manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. LOVATO ELECTRIC
  6. •
  7. Measuring Instrument
  8. •
  9. LOVATO ELECTRIC DMED302MID User manual

LOVATO ELECTRIC DMED302MID User manual

警
本
安
告
装
!
或
使
用
前
,
,
断
开
所
有
,
以
避
免
造
端
成
子
的
。
,
并
短
接
。
THREE PHASE DIRECT CONNECTION ENERGY METER
WITH BUILT-IN M-BUS
Instruction manual
CONTATORE DI ENERGIA TRIFASE A INSERZIONE
DIRETTA CON M-BUS INTEGRATO
Manuale operativo
DMED302MID
Dichiarazione UE: http://www.lovatoelectric.com/DMED302MID/DMED302MID/snp UE declarations: http://www.lovatoelectric.com/DMED302MID/DMED302MID/snp
WARNING!
–
Carefully read the manual before the installation or use.
–
This equipment is to be installed by qualified personnel, complying to current standards, to avoid
damages or safety hazards.
–
Before any maintenance operation on the device, remove all the voltages from measuring and supply inputs and short-
circuit the CT input terminals.
–
The manufacturer cannot be held responsible for electrical safety in case of improper use of the equipment.
–
Products illustrated herein are subject to alteration and changes without prior notice. Technical data and descriptions
in the documentation are accurate, to the best of our knowledge, but no liabilities for errors, omissions or
contingencies arising there from are accepted.
–
A circuit breaker must be included in the electrical installation of the building. It must be installed close by the
equipment and within easy reach of the operator. It must be marked as the disconnecting device of the equipment:
IEC /EN 61010-1 § 6.11.2.
–
Clean the device with a soft dry cloth; do not use abrasives, liquid detergents or solvents.
ATTENZIONE!
– Leggere attentamente il manuale prima dell’utilizzo e l’installazione.
– Questi apparecchi devono essere installati da personale qualificato, nel rispetto delle vigenti normative
impiantistiche, allo scopo di evitare danni a persone o cose.
–
Prima di qualsiasi intervento sullo strumento, togliere tensione dagli ingressi di misura e di alimentazione e
cortocircuitare i trasformatori di corrente.
–
Il costruttore non si assume responsabilità in merito alla sicurezza elettrica in caso di utilizzo improprio del dispositivo.
–
I prodotti descritti in questo documento sono suscettibili in qualsiasi momento di evoluzioni o di modifiche. Le
descrizioni ed i dati a catalogo non possono pertanto avere alcun valore contrattuale.
–
Un interruttore o disgiuntore va compreso nell’impianto elettrico dell’edificio. Esso deve trovarsi in stretta vicinanza
dell’apparecchio ed essere facilmente raggiungibile da parte dell’operatore. Deve essere marchiato come il dispositivo
di interruzione dell’apparecchio: IEC/ EN 61010-1 § 6.11.2.
–
Pulire l’apparecchio con panno morbido, non usare prodotti abrasivi, detergenti liquidi o solventi.
ATTENTION !
– Lire attentivement le manuel avant toute utilisation et installation.
– Ces appareils doivent être installés par un personnel qualifié, conformément aux normes en vigueur en
matière d'installations, afin d'éviter de causer des dommages à des personnes ou choses.
–
Avant toute intervention sur l'instrument, mettre les entrées de mesure et d'alimentation hors tension et court-circuiter
les transformateurs de courant.
– Le constructeur n'assume aucune responsabilité quant à la sécurité électrique en cas d'utilisation impropre du
dispositif.
–
Les produits décrits dans ce document sont susceptibles d'évoluer ou de subir des modifications à n'importe quel
moment. Les descriptions et caractéristiques techniques du catalogue ne peuvent donc avoir aucune valeur
contractuelle.
–
Un interrupteur ou disjoncteur doit être inclus dans l'installation électrique du bâtiment. Celui-ci doit se trouver tout
près de l'appareil et l'opérateur doit pouvoir y accéder facilement. Il doit être marqué comme le dispositif
d'interruption de l'appareil : IEC/ EN 61010-1 § 6.11.2.
–
Nettoyer l’appareil avec un chiffon doux, ne pas utiliser de produits abrasifs, détergents liquides ou solvants.
UWAGA!
–
Przed użyciem i instalacjąurządzenia należy uważnie przeczytaćniniejsząinstrukcję.
–
Wceluuniknięciaobrażeńosóblubuszkodzenia mieniatego typuurządzeniamusząbyćinstalowane przez
wykwalifikowany personel, zgodnie z obowiązującymi przepisami.
–
Przedrozpoczęciemjakichkolwiekpracnaurządzeniu należyodłączyćnapięcieodwejśćpomiarowychizasilaniaorazzewrzeć
zaciski przekładnika prądowego.
–
Producent nie przyjmuje na siebie odpowiedzialności za bezpieczeństwo elektryczne w przypadku niewłaściwego użytkowania
urządzenia.
–
Produktyopisane wniniejszymdokumenciemogąbyćwkażdejchwiliudoskonalonelubzmodyfikowane.Opisyoraz dane
katalogowe nie mogąmiećw związku z tym żadnejwartościumownej.
–
Winstalacjielektrycznejbudynkunależyuwzględnićprzełączniklubwyłącznikautomatyczny.Powinienonznajdowaćsięw
bliskimsąsiedztwieurządzenia ibyćłatwoosiągalny przez operatora.Musibyćoznaczony jakourządzenie służące do
wyłączaniaurządzenia:IEC/EN61010-1§6.11.2.
–
Urządzenienależyczyścićmiękkąszmatką,nie stosowaćśrodkowściernych,płynnychdetergentowlubrozpuszczalnikow.
ACHTUNG!
– Dieses Handbuch vor Gebrauch und Installation aufmerksam lesen.


– Zur Vermeidung von Personen- und Sachschäden dürfen diese Geräte nur von qualifiziertem
Fachpersonal und unter Befolgung der einschlägigen Vorschriften installiert werden.


– Vor jedem Eingriff am Instrument die Spannungszufuhr zu den Messeingängen trennen und die Stromwandler


kurzschlie
β
en.

– Bei zweckwidrigem Gebrauch der Vorrichtung übernimmt der Hersteller keine Haftung für die elektrische Sicherheit.
– Die in dieser Broschüre beschriebenen Produkte können jederzeit weiterentwickelt und geändert werden. Die im


Katalog enthaltenen Beschreibungen und Daten sind daher unverbindlich und ohne Gewähr.
– In die elektrische Anlage des Gebäudes ist ein Ausschalter oder Trennschalter einzubauen. Dieser muss sich in


unmittelbarer Nähe des Geräts befinden und vom Bediener leicht zugänglich sein. Er muss als Trennvorrichtung für das
Gerät gekennzeichnet sein: IEC/ EN 61010-1 § 6.11.2.
– Das Gerät mit einem weichen Tuch reinigen, keine Scheuermittel, Flüssigreiniger oder Lösungsmittel verwenden.





CT
IEC /EN 61010-1 § 6.11.2
ADVERTENCIA
–
Leer atentamente el manual antes de instalar y utilizar el regulador.
– Este dispositivo debe ser instalado por personal cualificado conforme a la normativa de instalación
vigente a fin de evitar daños personales o materiales.
– Antes de realizar cualquier operación en el dispositivo, desconectar la corriente de las entradas de alimentación y
medida, y cortocircuitar los transformadores de corriente.
–
El fabricante no se responsabilizará de la seguridad eléctrica en caso de que el dispositivo no se utilice de forma
adecuada.
– Los productos descritos en este documento se pueden actualizar o modificar en cualquier momento. Por consiguiente,
las descripciones y los datos técnicos aquí contenidos no tienen valor contractual.
–
La instalación eléctrica del edificio debe disponer de un interruptor o disyuntor. Éste debe encontrarse cerca del
dispositivo, en un lugar al que el usuario pueda acceder con facilidad. Además, debe llevar el mismo marcado que el
interruptor del dispositivo (IEC/ EN 61010-1 § 6.11.2).
–
Limpiar el dispositivo con un trapo suave; no utilizar productos abrasivos, detergentes líquidos ni disolventes.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
–
Преждечем приступать кмонтажуилиэксплуатацииустройства,внимательноознакомьтесьсодержанием
настоящего руководства.
–
Во избежание травм или материального ущерба монтаж должен существляться только квалифицированным персоналом
всоответствиисдействующиминормативами.
–
Перед проведением любых работ по техническому обслуживанию устройства необходимо обесточить все
измерительныеипитающиевходныеконтакты,атакже замкнуть накоротковходные контакты трансформатора тока( ТТ).
–
Производитель не несет ответственность за обеспечение электробезопасности вслучае ненадлежащего использования
устройства.
–
Изделия,описанныевнастоящемдокументе,влюбой моментмогутподвергнутьсяизменениямили
усовершенствованиям.Поэтомукаталожныеданныеиописаниянемогут рассматриватьсякакдействительныесточки
зрения контрактов
–
Электрическая сеть здания должна быть оснащена автоматическим выключателем, который должен быть расположен
вблизи оборудования впределах доступа оператора. Автоматический выключатель должен быть промаркирован как
отключающее устройство оборудования: IEC /EN 61010-1 § 6.11.2.
–
Очисткуустройства производить спомощьюмягкой сухой ткани,безприменения абразивныхматериалов,жидких
моющих средств или растворителей.
UPOZORNĚNÍ
–
Návodsepozorněpročtěte, než začneteregulátorinstalovata používat.
–
Tatozařízenísmí instalovatkvalifikovanípracovníci v souladu splatnými předpisy a normami propředcházení
úrazůosobčipoškozenívěcí.
–
Před jakýmkolizásahem do přístrojeodpojte měřicíanapájecí vstupyod napětí azkratujtetransformátoryproudu.
–
Výrobce nenese odpovědnost za elektrickou bezpečnost v případěnevhodného používání regulátoru.
–
Výrobkypopsané v tomto dokumentu mohoukdykoliprojítúpravamičidalším vývojem.Popisya údaje uvedené vkatalogu
nemajíprotožádnousmluvníhodnotu.
–
Spínaččiodpojovačjenutnozabudovatdo elektrického rozvodu vbudově.Musejíbýtnainstalované vtěsnéblízkosti přístrojea
snadnodostupné pracovníkuobsluhy.Jenutnoho označit jakovypínacízařízenípřístroje: IEC/EN 61010-1 § 6.11.2.
–
Přístrojčistěteměkkouutěrkou,nepoužívejteabrazivníprodukty,tekutáčistidlačirozpouštědla.
DİKKAT!
–
Montajvekullanımdanöncebuelkitabınıdikkatlice okuyunuz.
–
Buaparatlarkişilereveyanesnelere zararverme ihtimalinekarşıyürürlükteolan sistemkurma normlarına göre
kalifiye personel tarafından monte edilmelidirler
–
Aparata (cihaz) herhangi bir müdahalede bulunmadan önce ölçüm girişlerindeki gerilimi kesip akım transformatörlerinede kısa
devre yaptırınız.
–
Üreticiaparatınhatalıkullanımındankaynaklananelektriksel güvenliğeaitsorumlulukkabuletmez.
–
Budokümanda tarifedilen ürünler her an evrimlereveyadeğişimlere açıktır. Bu sebeple katalogdaki tarif ve değerler herhangi bir
bağlayıcıdeğeri haiz değildir.
–
Binanınelektriksistemindebir anahtar veyaşalterbulunmalıdır. Buanahtar veyaşalteroperatörünkolaylıklaulaşabileceğiyakın
biryerdeolmalıdır. Aparatı(cihaz) devreden çıkartmagörevi yapanbu anahtarveyaşalterin markası:IEC/ EN61010-1 § 6.11.2.
–
Aparatı(cihaz) sıvıdeterjan veya solvent kullanarak yumuşakbir bezilesilinizaşındırıcıtemizlikürünlerikullanmayınız.
AVERTIZARE!
–
Citiţicuatenţie manualul înainte de instalare sauutilizare.
–
Acest echipament va fi instalatde personal calificat,în conformitate cu standardele actuale, pentru a evita
deteriorări sau pericolele.
–
Înaintedeefectuareaoricărei operaţiunideîntreţinereasupradispozitivului,îndepărtaţitoatetensiunile delaintrările de
măsurare şide alimentare şi scurtcircuitaţibornele de intrare CT.
–
Producătorulnu poatefi consideratresponsabilpentrusiguranţaelectricăîn cazdeutilizareincorectăaechipamentului.
–
Produseleilustrateînprezentulsuntsupuse modificărilorşischimbărilorfărănotificare anterioară.Datele tehnice şidescrierile
dindocumentaţiesuntprecise,în măsuracunoştinţelornoastre, darnuseacceptăniciorăspunderepentruerorile,omiterile sau
evenimenteleneprevăzutecareaparcaurmareaacestora.
–
Trebuie inclus un disjunctor în instalaţiaelectricăa clădirii. Acesta trebuie instalataproape de echipament şi într-o zonăuşor
accesibilăoperatorului.Acestatrebuiemarcatcafiinddispozitivuldedeconectarealechipamentului:IEC/EN61010-1§6.11.2.
–
Curăţaţi instrumentulcu un material textil moale şiuscat;nu utilizaţisubstanţeabrazive, detergenţi lichizi sau solvenţi.
建
筑
物
的
。
I507IGB05_17 31100343
Doc: I507IGB05_17.docx 10/05/2017 p. 2 / 10
Indice Pagina
Introduzione 2
Descrizione 2
Selezione misure 2
LED metrologico 3
Indicazione flusso energia 3
M-BUS 4
Ingresso in AC programmabile 4
Funzioni avanzate 4
Impostazione parametri (set-up) 5
Tabella dei parametri 5
Dimensioni meccaniche [mm] 7
Schemi di collegamento 7
Caratteristiche tecniche 9
Index Page
Introduction 2
Description 2
Selection of readings 2
Metrological LED 3
Energy flow indication 3
M-BUS 4
Programmable AC input 4
A
dvanced functions 4
Parameter setting (set- up) 5
Table of parameters 5
Mechanical dimensions [mm] 7
Wiring diagrams 7
Technical characteristics 9
Introduzione
Il DME D302MID è un contatore di energia trifase per inserzione diretta, per
correnti fino a 80A, dotato di interfaccia M-BUS.
L’accuratezza della misura dell’energia attiva è conforme alla norma
EN 50470-3 (Classe B) mentre quella reattiva alla IEC/EN 62053-23 (Classe 2).
Oltre alla misurazione dell’energia, è in grado di fornire ulteriori misure, che
possono essere visualizzate sul display LCD retroilluminato.
Il DME D302MID ha un contenitore modulare standard di larghezza 4U (72 mm)
ed è fornito di serie di coprimorsetti piombabili.
Introduction
The DME D302MID is a three-phase active and reactive energy meter for direct
connection, for currents up to 80A with built-in M-BUS.
Active energy measurement accuracy is compliant with reference standard
EN 50470-3 (Class B) while the reactive energy with IEC/EN 62053-23 (Class 2).
In addition to energy metering, it can measure further quantities, which can be
viewed on the backlight LCD display.
The DME D302MID has a standard 4U (72mm wide) modular housing and is
supplied with sealable terminal blocks.
Descrizione
 Esecuzione modulare 4U (72mm) per guida DIN 35mm
 Inserzione diretta per correnti max 80A
 Misura energia attiva conforme a EN 50470-3 classe B
 Display LCD retroilluminato
 Contatore con 6+1 cifre
 3 tasti per la selezione delle misure e programmazione
 Contatori di energia attiva e reattiva totali
 Contatori di energia parziali azzerabili
 Contatori di energia di sistema e di fase
 3 contaore
 LED frontale a impulsi per energia attiva consumata
 Indicazione consumo istantaneo (potenza attiva)
 Comunicazione M-BUS
 Ingresso in AC per selezione fra due tariffe.
Description
 Modular 35mm DIN-rail housing, 4U (72mm wide)
 Direct connection for currents up to 80A
 Active energy measurement complies with EN 50470-3 Class B
 LCD display with backlight
 Counter with 6+1 digits
 3 keys for measurement selection and programming
 Total active and reactive energy meters
 Partial active and reactive energy meters, clearable
 System and phase energy meters
 3 hour counters
 Pulse LED for active energy consumption
 Indication of instantaneous consumption (active power)
 M-BUS communication
 AC input for two-tariff selection.
Selezione misure
 Premendo i pulsanti è possibile selezionare le misure sul display dello
strumento, secondo la sequenza indicata nella tabella riportata sotto.
 A ciascuna selezione corrisponde un’icona nella parte bassa del display, con
l’unità di misura selezionata.
 Il pulsante serve invece per selezionare la visualizzazione delle misure
totali oppure riferite alla singola fase.
 Normalmente il display indica le misure totali o di sistema, indicate con il
simbolo Σnella seguente tabella. In questo caso il display visualizza solo la
misura e l’unità di misura.
 Quando invece è selezionata una misura riferita ad una singola fase, l’icona
della fase scelta (L1, L2, L3) è visibile nella parte alta del display.
 Dopo un minuto senza premere i pulsanti frontali, la misura si riposiziona sul
contatore totale di energia attiva.

Icona Pagina
sel. con
Formato Sotto-pagina
seleziona con
kWh Energia attiva
importata totale 000000,0 ΣL1 L2 L3
kWh +
Part
Energia attiva
importata parziale 000000,0 ΣL1 L2 L3
kWh T1

Energia attiva
importata (tariffa 1) 000000,0 ΣL1 L2 L3
kWh T
2

Energia attiva
importata (tariffa 2) 000000,0 ΣL1 L2 L3
kWh
Energia attiva
esportata totale ‐000000,0 ΣL1 L2 L3
kWh +
Part
Energia attiva
esportata parziale ‐000000,0 ΣL1 L2 L3
Selection of readings
 By pressing the keys, it is possible to select the readings on the display,
following the sequence in the table reported below.
 Each measurement unit is indicated by the correspondent icon in the lower part
of the display.
 The key is used to select the viewing of total or per phase readings.
 Normally the display indicates the total (system) readings, indicated by Σ
symbol in the following table. In this case, the display shows only the
measurement and the unit of measure.
 When instead the selected measurement is referred to a particular phase, the
icon of that phase (L1, L2 L3) is shown in the upper part of the display.
 After one minute has elapsed after the last keystroke, the display moves
automatically back to the total active energy screen.
Icon Measure page
sel. with
Format Sub-page
select with
kWh Total imported
active energy 000000.0 ΣL1 L2 L3
kWh +
Part
Partial imported
active energy 000000.0 ΣL1 L2 L3
kWh T1

Imported active
energy (Tariff 1) 000000.0 ΣL1 L2 L3
kWh T
2

Imported active
energy (Tariff 2) 000000.0 ΣL1 L2 L3
kWh
Total exported
active energy ‐000000.0 ΣL1 L2 L3
kWh +
Part
Partial exported
active energy ‐000000.0 ΣL1 L2 L3
Doc: I507IGB05_17.docx 10/05/2017 p. 3 / 10
kWh T1

Energia attiva
esportata (tariffa 1) ‐000000,0 ΣL1 L2 L3
kWh T
2

Energia attiva
esportata (tariffa 2) ‐000000,0 ΣL1 L2 L3
kvarh Energia reattiva
importata totale 000000,0 ΣL1 L2 L3
kvarh +
Part
Energia reattiva
importata parziale 000000,0 ΣL1 L2 L3
kva
r
h
T1

Energia reattiva
importata (tariffa 1) 000000,0 ΣL1 L2 L3
kva
r
h
T
2

Energia reattiva
importata (tariffa 2) 000000,0 ΣL1 L2 L3
Kvarh Energia reattiva
esportata totale ‐000000,0 ΣL1 L2 L3
kvarh +
Part
Energia reattiva
esportata parziale ‐000000,0 ΣL1 L2 L3
kva
r
h
T
1

Energia reattiva
esportata (tariffa 1) ‐000000,0 ΣL1 L2 L3
kva
r
h
T
2

Energia reattiva
esportata (tariffa 2) ‐000000,0 ΣL1 L2 L3
V
Tensioni di fase e
concatenate
000,0 ΣL1 L2 L3
ΣL1L2 L2L3 L3L1
A Corrente 00,00 L1 L2 L3
k
W
Potenza attiva 00,00 ΣL1 L2 L3
k
va
r
Potenza reattiva 00,00 ΣL1 L2 L3
kVA Potenza apparente 00,00 ΣL1 L2 L3
PF Fattore di potenza /
cosφ0,00 ΣL1 L2 L3
Hz Frequenza 00,0    
h +
Part
Contaore
(hhhhh.mm) 00000,00 L1 L2 L3
kW
+d
Potenza attiva
media (demand su
15 min)
00,00    
kW+
d
+▲
Max potenza attiva
media (max
demand)
00,00    
kWh T1

Exported active
energy (Tariff 1) ‐000000.0 ΣL1 L2 L3
kWh T
2

Exported active
energy (Tariff 2) ‐000000.0 ΣL1 L2 L3
kvarh Total imported
reactive energy 000000.0 ΣL1 L2 L3
kvarh +
Part
Partial imported
reactive energy 000000.0 ΣL1 L2 L3
kva
r
h
T1

Imported reactive
energy (Tariff 1) 000000.0 ΣL1 L2 L3
kva
r
h
T
2

Imported reactive
energy (Tariff 2) 000000.0 ΣL1 L2 L3
k
varh Total exported
reactive energy  ‐000000.0 ΣL1 L2 L3
kvarh +
Part
Partial exported
reactive energy ‐000000.0 ΣL1 L2 L3
kva
r
h
T
1

Exported reactive
energy (Tariff 1) ‐000000.0 ΣL1 L2 L3
kva
r
h
T
2

Exported reactive
energy (Tariff 2) ‐000000.0 ΣL1 L2 L3
V
Voltage (phase-
neutral and phase-
phase)
000.0 ΣL1 L2 L3
ΣL1L2 L2L3 L3L1
A Current 00.00 L1 L2 L3
k
W
A
ctive power 00.00 ΣL1 L2 L3
k
va
r
Reactive power 00.00 ΣL1 L2 L3
kVA
A
pparent power 00.00 ΣL1 L2 L3
PF Power factor /
cosφ0.00 ΣL1 L2 L3
Hz Frequency 00.0    
h +
Part
Hour counter
(hhhhh.mm) 00000.00 L1 L2 L3
kW
+d
A
verage active
power (15 min
demand)
00.00    
kW+
d
+▲
Max avg. active
power (max
demand)
00.00    

Queste misure sono visibili solo associando l’ingresso programmabile alla
funzione Selezione tariffa. La tariffa attualmente selezionata è indicata
dall’icona T1 o T2 lampeggianti.
Sul display viene mostrata la lettera Inel caso di valore induttivo, la lettera C
nel caso di valore capacitivo.
Le misure evidenziate in grigio sono visualizzate solo se i rispettivi parametri di
abilitazione sono stati attivati.
These measurements are shown only setting the programmable input
function to Tariff selection. The tariff presently selected by the external input
is indicated by the flashing T1 or T2 icon.
The character Iis shown at display in case of inductive value, character Cin
case of capacitive value.
The measurements in grey color are shown only if the relevant enabling parameter
has been activated.
LED metrologico frontale
 Il LED rosso frontale emette 1000 impulsi per ogni kWh di energia consumata o
prodotta (ovvero 1 impulso per ogni Wh).
 Se da almeno una delle tre fasi viene esportata energia, il LED indica l’energia
totale come bilancio tra l’energia importata e esportata.
 La frequenza di lampeggio del LED dà una immediata indicazione dell’entità
della potenza in un determinato istante.
 La durata del lampeggio, il colore e l’intensità del LED sono conformi alle
norme che prescrivono il suo utilizzo ai fini di una verifica metrologica della
accuratezza del contatore.
Metrological LED
 The red LED on the front emits 1000 pulses for every kWh of consumed or
produced energy (that is, one pulse every Wh).
 If at least from one of the phases the energy is exported, the LED indicates the
energy as a balance of imported and exported energy.
 The pulsing rate of the LED gives an immediate indication of the power flowing
in every moment.
 The pulse duration, colour and intensity of the LED are compliant with the
reference standards that define its utilisation in order to verify the accuracy of
the energy meter.
Indicazione flusso di energia
 Quando lo strumento sta rilevando un flusso di energia verso il carico, il display
visualizza nell’angolo in alto a destra una icona rotante in senso orario.
 Quando la corrente circolante è inferiore alla corrente di avviamento, l’icona
rotante scompare.
 Se il conteggio dell’energia esportata è attivato (P01.02 = ON) e se il flusso di
energia rilevato è verso la sorgente, il display visualizza nell’angolo in alto a
destra una icona rotante in senso antiorario.
 Se il conteggio dell’energia esportata è disattivato (P01.02 = OFF) e se una o
più fasi sono state collegate in modo non corretto (con flusso di energia
contrario, quindi carico sui morsetti superiori) verrà visualizzato il messaggio di
errore Err 3. In questo caso verificare le connessioni entrata-uscita.
Energy flow indication
 When the device detects a flow of active energy to the load, it shows a
clockwise rotating icon in the top-right part of the display.
 When the current is lower than the starting current, the rotating icon disappears.
 If the exported energy measuring is enabled (P01.02 = ON) and when the
device detects a flow of active energy to the source, it shows a
counterclockwise rotating icon in the top-right part of the display.
 If the exported energy measuring is disabled (P01.02 = OFF) and if one or more
phases have been connected in a wrong way (energy flow in the reverse
direction, that is load connected to upper terminals) the display will show the
error code Err 3. Check the line in-line out connections.
Doc: I507IGB05_17.docx 10/05/2017 p. 4 / 10
M-BUS
 DMED302 supporta due modi di indirizzamento: indirizzo primario da 1 a 250 e
indirizzo secondario da 00000000 a 99999999.
 Velocità impostabili: 300, 600, 1200, 2400, 4800, 9600, 19200, 38400 bps.
 Consultare gli schemi in fondo al manuale per un corretto collegamento del
DMED302 al bus.
 Per le tabelle di riferimento e note implementative fare riferimento alla guida M-
BUS presente sul sito www.lovatoelectric.com (numero istruzione: I513).
Ingresso in AC programmabile
 Il DMED302MID dispone di un ingresso in AC, con funzione programmabile.
 Di default l’ingresso è disabilitato. Utilizzare il parametro P5.01 per definire la
funzione dell’ingresso.
 L’ingresso può essere utilizzato per:
– la selezione fra due tariffe T1 e T2 con contatori di energia separati;
– l’azzeramento dei contatori parziali, dei contaore o del max demand
tramite attivazione dell’ingresso;
– attivare i contaore.
M-BUS
 DMED302 supports two addressing ways: primary address from 1 to 250 and
secondary address from 00000000 to 99999999.
 Baud rates: 300, 600, 1200, 2400, 4800, 9600, 19200, 38400 bps.
 Refer to the electrical schemes at the end of the manual to connect DMED302
to the bus in the proper way.
 For reference tables and application notes go to www.lovatoelectric.com to get
the M-BUS guide (instruction number: I513).
AC programmable input
 The DMED302MID has a programmable AC input.
 By default, this input is disabled. Set parameter P5.01 in order to choose the
required function.
 The input can be used to:
– select between two different tariffs (T1 and T2 ) with independent
energy meters;
– clear of partial meters, hour counters, max demand
value through activation of the input;
– enable the hour counters.
Funzioni avanzate
Per accedere alle funzioni avanzate utilizzare la seguente procedura:
1. Partendo da una qualsiasi visualizzazione, premere
contemporaneamente per 5s. Se la protezione da password è disattivata
(default di fabbrica, password = 0000) il display salta direttamente alle
funzioni avanzate (punto 4), altrimenti indica PASS per evidenziare la
necessità di inserire la password.
2. Rilasciare i tasti. Il display ora attende l’inserimento della password e indica
0000. La prima cifra lampeggia. Premendo mentre una cifra sta
lampeggiando, essa viene incrementata o decrementata. Premendo , la
cifra successiva inizia a lampeggiare. Dopo avere inserito la password
premere il tasto per confermare.
3. Se la password inserita non è corretta il display mostra PASSEre torna alla
visualizzazione normale. Se invece è corretta, si passa al punto seguente.
4. Il display indica la prima delle scelte nella seguente lista. Per passare da una
scelta alla successiva premere
 CLEARP = azzeramento contatori di energia parziali
 CLEARh = azzeramento contemporaneo dei 3 contaore parziali (se
abilitati)
 CLEARd = azzeramento max demand (se abilitato)
 SET‐DEF = imposta i parametri ai valori di fabbrica
 SETUP = programmazione parametri
 INFO = revisione software e checksum interno
 ‐‐ESC‐‐ = ritorno al funzionamento normale
5. Per selezionare una funzione premere mentre viene visualizzata la
funzione desiderata. Per le funzioni di azzeramento è necessario mantenere
premuto il tasto per 3s.
6. Se non vengono premuti tasti per 60 secondi l’apparecchio ritorna
automaticamente al funzionamento normale.
Password dimenticata o persa
Se la password viene dimenticata o persa, dopo tre tentativi consecutivi di
inserimento password non corretta, il display visualizza un codice di sblocco di 6
cifre. Contattare il Customer Service Lovato electric comunicando il codice di
sblocco. Verrà restituita la password per l’accesso. L’utente è poi libero di re-
impostarla a piacimento (tramite il parametro P1.01).
Advanced functions
To access the advanced functions, use the following procedure:
1. Starting from any viewing screen, press at the same time for 5s. If the
password protection is disabled (factory default, password = 0000), the
display jumps directly to advanced functions (point 4), otherwise it will show
PASS to inform that the access code must be entered first.
2. Release the keys. The display now waits for the password and indicates 0000.
The first digit flashes; by pressing during the flashing, it is
consequently changed. Pressing , the selection moves to the next digit.
After having entered the right password code, press to confirm.
3. If the entered password is wrong, the display shows PASS Erand goes back to
normal viewing.
If instead the code is correct, it proceeds to next point.
4. The display shows the first item of the following list. To move through the list,
push
 CLEARP= clearing of partial energy meters
 CLEARh= simultaneous clearing of all 3 partial hour counters (if
enabled)
 CLEARd= clearing of max demand values (if enabled)
 SET‐DEF = set all parameters to default values
 SETUP= programming of parameters (set-up)
 INFO= revision and checksum of internal software
 ‐‐ESC‐‐= return to normal operation
5. To select a function, press while the required function is displayed. For
clearing commands, it is necessary to hold down the button for 3s.
6. If the button is never pressed for 60 consecutive seconds, the display
automatically goes back to normal operation.
Lost or forgotten password
If password is lost or forgotten, after three consecutive faulty attempts to enter the
password, the display shows a 6-digit unlock code.
Please contact Lovato Electric Customer Service reporting this unlock code. The
right password will be provided. The user is then free to change it as desired in the
usual way (parameter P1.01).
Doc: I507IGB05_17.docx 10/05/2017 p. 5 / 10
Impostazione parametri (setup)
 Con il display che indica SETUP, premere .
 Il display indica il codice del primo parametro P1‐01.
 Per selezionare i parametri successiviP2‐01,P2‐01… usare .
 Quando il display indica il codice del parametro che si desidera modificare,
premere
– Il display indica il valore attuale dell’impostazione del parametro. Il valore
del parametro può essere modificato con
Premendo contemporaneamente viene proposto il valore di
default.
– Confermando con si può tornare alla selezione parametri.
 Mentre il display visualizza il codice di una parametro, premendo per 1s,
i parametri vengono salvati e si torna al funzionamento normale.
Parameters setting (setup)
 While display is showing SETUP, press
 The display shows the first parameter code P1‐01.
 To move to next parameters P2‐01,P2‐02… etc, use .
 When the display indicates the code of the parameter that needs to be modified,
press .
– The display shows its present value of the parameter. Pushing the
value can be modified.
By clicking at the same time, the default value is set.
– Confirm with to go back to parameter code selection.
 Pressing buttons together for 1s, parameters are saved and system
goes back to normal operation.
Tabella parametri di Setup Setup parameters table
Codice Descrizione Default Range
Code Description Default Range
P1‐01 Password 0000
0000 - 9999 P1‐01 Password 0000
0000 - 9999
P1‐02 Visualizzazione energie
esportate
OFF OFF-ON P1‐02 Exported energies viewing
enable
OFF OFF-ON
P2‐01 Misura di riferimento per
soglia contaore 1
01
kW (vedere tabella 1) P2‐01 Reference measure for
hour counter 1 threshold
01
kW (see table 1)
P2‐02 Soglia ON 1 10.00 -9999.99 – 9999.99 P2‐02 ON threshold 1 10.00 -9999.99 – 9999.99
P2‐03 Soglia OFF 1 5.00 -9999.99 – 9999.99 P2‐03 OFF threshold 1 5.00 -9999.99 – 9999.99
P3‐01 Misura di riferimento per
soglia contaore 2
01
kW (vedere tabella 1) P3‐01 Reference measure for
hour counter 2 threshold
01
kW (see table 1)
P3‐02 Soglia ON 2 10.00 -9999.99 – 9999.99 P3‐02 ON threshold 2 10.00 -9999.99 – 9999.99
P3‐03 Soglia OFF 2 5.00 -9999.99 – 9999.99 P3‐03 OFF threshold 2 5.00 -9999.99 – 9999.99
P4‐01 Misura di riferimento per
soglia contaore 3
01
kW (vedere tabella 1) P4‐01 Reference measure for
hour counter 3 threshold
01
kW (see table 1)
P4‐02 Soglia ON 3 10.00 -9999.99 – 9999.99 P4‐02 ON threshold 3 10.00 -9999.99 – 9999.99
P4‐03 Soglia OFF 3 5.00 -9999.99 – 9999.99 P4‐03 OFF threshold 3 5.00 -9999.99 – 9999.99
P5‐01 Scelta funzione ingresso 1 OFF OFF - Disabilitato
ON - Abilitato
TAR - Selezione tariffa
CLEAr P - reset parziali
CLEAr H - reset contaore
CLEAr d - reset max demand
P5‐01 Function for Input 1 OFF OFF
–
Disabled
ON - Enabled
TAR – Tariff selection
CLEAr P – Clear partial energy
CLEAr H – Clear hour meter
CLEAr d - Clear max demand
P6‐01
A
bilitazione contaore 1 OFF OFF-ON-THR-INP P6‐01 Hour counter 1 enable OFF OFF-ON-THR-INP
P6‐02
A
bilitazione contaore 2 OFF OFF-ON-THR-INP P6‐02 Hour counter 2 enable OFF OFF-ON-THR-INP
P6‐03
A
bilitazione contaore 3 OFF OFF-ON-THR-INP P6‐03 Hour counter 3 enable OFF OFF-ON-THR-INP
P7‐01
A
bilitazione misure demand OFF OFF-ON P7‐01 Enable demand
measurements
OFF OFF-ON
P7‐02 Calcolo potenza reattiva FUND TOT-FUND P7‐02 Reactive power
calculation method
FUND TOT-FUND
P8‐01 Indirizzo primario 001 001-255 P8‐01 Primary address 001 001-255
P8‐02 Indirizzo secondario HIGH Serial n. 0000-9999
P8‐02 Secondary address HIGH Serial n. 0000-9999
P8‐03 Indirizzo secondario LOW Serial n. 0000-9999 P8‐03 Secondary address LOW Serial n. 0000-9999
P8.04 Velocità seriale
2400 300
600
1200
2400
4800
9600
19200
38400
P8.04 Serial speed 2400 300
600
1200
2400
4800
9600
19200
38400
Descrizione parametri
P1-01 – Se impostato a 0000 (default) la protezione da password è disabilitata.
Parameter description
P1-01 – If set to 0000 (default) the password protection is disabled.
Doc: I507IGB05_17.docx 10/05/2017 p. 6 / 10
Qualsiasi altra impostazione definisce la password di accesso alle funzioni avanzate.
P1-02 – Abilita la visualizzazione delle energie esportate.
P2-01 – Selezione misura alla quale vengono applicate le soglie per il contaore 1.
Vedere la tabella 1.
P2-02 – Soglia per attivazione contaore 1. Nota: le misure vengono aggiornate ed
integrate 1 volta al secondo.
P2-03 – Soglia per disattivazione contaore 1. Nota: le misure vengono aggiornate ed
integrate 1 volta al secondo.
Nota
Se P2-02 >= P2-03, allora il contaore si attiva quando la misura specificata da P2-01
diventa maggiore di P2-02 e si disattiva quando ritorna ad essere minore di P2-03
(funzione di soglia massima con isteresi).
Se invece P2-02 < P2-03, allora il contaore si attiva quando la misura specificata da
P2-01 è minore di P2-02, e si disattiva quando ritorna ad essere maggiore di P2-03
(funzione di soglia minima con isteresi).
P3-01, P3-02 e P3-03 – Come P2-01, P2-02 e P2-03, ma riferiti al contaore 2.
P4-01, P4-02 e P4-03 – Come P2-01, P2-02 e P2-03, ma riferiti al contaore 3.
P5-01 – Seleziona la funzione dell’ingresso programmabile:
OFF – Ingresso disabilitato.
ON – Ingresso abilitato (per funzioni generiche quali l’abilitazione del contaore).
Tar = Seleziona la tariffa per il conteggio dell’energia (T1 / T2 ).
CLEAr P = Azzera i contatori parziali di energia
CLEAr H = Azzera tutti i contaore
CLEAr d = Azzera il max demand
P6-01 – Definisce il funzionamento del contaore 1:
OFF – Contaore disabilitato, non viene visualizzato.
ON – Il contaore si incrementa fintanto che l’energy meter è alimentato.
THR – Il contaore si incrementa fintanto che la soglia definita con i parametri P2-01,
P2-02 e P2-03 è attivata.
INP – Il contaore si incrementa fintanto che l’ingresso programmabile è attivato. Il
parametro P5.01 deve essere impostato su ON.
P6-02 – Definisce il funzionamento del contaore 2:
OFF – Contaore disabilitato, non viene visualizzato.
ON – Il contaore si incrementa fintanto che l’energy meter è alimentato.
THR – Il contaore si incrementa fintanto che la soglia definita con i parametri P3-01,
P3-02 e P3-03 è attivata.
INP – Il contaore si incrementa fintanto che l’ingresso programmabile è attivato. Il
parametro P5.01 deve essere impostato su ON.
P6-03 – Definisce il funzionamento del contaore 3:
OFF – Contaore disabilitato, non viene visualizzato.
ON – Il contaore si incrementa fintanto che l’energy meter è alimentato.
THR – Il contaore si incrementa fintanto che la soglia definita con i parametri P4-01,
P4-02 e P4-03 è attivata.
INP – Il contaore si incrementa fintanto che l’ingresso programmabile è attivato. Il
parametro P5.01 deve essere impostato su ON.
Se un contaore si sta incrementando, il suo punto decimale lampeggia.
P7-01 – Abilitazione misura e visualizzazione potenza attiva integrata attuale e
massima (max demand)
P7-02 – Seleziona il metodo di calcolo per la potenza reattiva.
TOT: la potenza reattiva include anche il contributo armonico. In questo caso:
Preattiva2 =Papparente2 Pattiva2e alla pagina PF/cosφviene visualizzato il PF.
FUND: la potenza reattiva include solo il contributo alla frequenza fondamentale. In
questo caso:
Preattiva2 ≤Papparente2 Pattiva2e alla pagina PF/cosφviene visualizzato il cosφ. Papparente
contiene ancora il contributo armonico (stesso valore come nel caso TOT).
In assenza di armoniche di tensione e corrente i due metodi di calcolo forniscono lo
stesso risultato e PF = cosφ.
P8.01 – Indirizzo primario.
P8.02 – Indirizzo secondario, prime 4 cifre.
P8.03 – Indirizzo secondario, ultime 4 cifre. L’indirizzo secondario completo si ottiene
concatenando il contenuto del parametro P8.02 con quello del parametro P8.03.
Esempio: indirizzo secondario 12345678, occorre impostare P8.02=1234 e
P8.03=5678. Quando vengono caricati i valori di default, l’indirizzo secondario
corrisponde al numero seriale visualizzato sul fronte del DMED302.
P8.04 – Velocità.
A
ny other setting defines the password to access to the advanced functions.
P1-02 – Enabling of exported energies viewing.
P2-01 - Selection of measure to compare with thresholds for hour counter 1.
See table 1.
P2-02 – Threshold for hour counter 1 activation. Note: The measurements are
updated every 1 second.
P2-03 – Threshold for hour counter 1 deactivation. Note: The measurements are
updated every 1 second.
Note
If P2-02 >= P2-03, then the hour counter activates when the measure defined by P2-
01 is higher than P2-02 and deactivates when its value becomes less than P2-03
(maximum limit with hysteresis).
If P2-02 < P2-03, then the hour counter activates when the measure defined by P2-01
is lower than P2-02 and deactivates when its value becomes higher than P2-03
(minimum limit with hysteresis).
P3-01, P3-02 e P3-03 – As P2-01, P2-02 and P2-03, referred to hour counter 2.
P4-01, P4-02 e P4-03 – As P2-01, P2-02 and P2-03, referred to hour counter 3.
P5-01 – Selects the function of the programmable input:
OFF – Input disabled.
ON – Input enabled (to be used for general functions like hour meter enabling).
Tar = Selection of energy tariff (T1 / T2 ).
CLEAr P = Clears partial energy counters.
CLEAr H = Clears all hour counters.
CLEAr d = Clears max demand.
P6-01 – Defines the hour counter 1 operation:
OFF – Hour counter disabled. It is not shown on the display.
ON – The hour counter is incremented as long as the energy meter is supplied.
THR – The hour counter is incremented as long as the threshold defined with
parameters parametri P2-01, P2-02 and P2-03 is active.
INP – The hour counter is incremented as long as the programmable input is
activated. The parameter P5.01 must be set to ON.
P6-02 – Defines the hour counter 2 operation:
OFF – Hour counter disabled. It is not shown on the display.
ON – The hour counter is incremented as long as the energy meter is supplied.
THR – The hour counter is incremented as long as the threshold defined with
parameters parametri P3-01, P3-02 and P3-03 is active.
INP – The hour counter is incremented as long as the programmable input is
activated. The parameter P5.01 must be set to ON.
P6-03 – Defines the hour counter 3 operation:
OFF – Hour counter disabled. It is not shown on the display.
ON – The hour counter is incremented as long as the energy meter is supplied.
THR – The hour counter is incremented as long as the threshold defined with
parameters parametri P4-01, P4-02 and P4-03 is active.
INP – The hour counter is incremented as long as the programmable input is
activated. The parameter P5.01 must be set to ON.
If one of the hour counters is running, the relevant decimal point is flashing.
P7-01 – Enable of calculation and visualization of power demand and max demand.
P7-02 – Selection of reactive power calculation method.
TOT: the reactive power includes the harmonic contributions. In this case:
Preactive2 =Papparent2 Pactive2and at PF/cosφpage PF is shown.
FUND: the reactive power includes the fundamental contribution only.
In this case:
Preactive2 ≤Papparent2 Pactive2and at PF/cosφpage cosφis shown.
In absence of voltage and current harmonics, both the calculation methods come to
the same result and PF = cosφ. Papparent still includes the harmonic contribution (same
vale as TOT case).
P8.01 – Primary address.
P8.02 – Secondary address, first half (4 digits).
P8.03 – Secondary address, second half (4 digits). The complete secondary address
can be got by concatenating the content of parameter P8.02 with the one of parameter
P8.03. Example: secondary address 12345678, set P8.02=1234 and P8.03=5678.
When the default values are loaded, the secondary address correspond to the serial
number shown on the front of DMED302.
P8.04 – Baud rate.
Tabella 1 - misure per impostazione P2.01, P3.01 e P4.01 Table 1 - Measures for setting of P2.01, P3.01, P4.01
Impostazione Misura
Setting Measure
01 kW – Potenza attiva 01 kW – Active power 
02 kW
–
Potenza attiva totale 02 kW
–
A
ctive power (total)
03 kW L1
–
Potenza attiva L1 03 kW L1
–
A
ctive power L1
04 kW L2
–
Potenza attiva L2 04 kW L2
–
A
ctive power L2
05 kW L3
–
Potenza attiva L3 05 kW L3
–
A
ctive power L3
06 kvar – Potenza reattiva 06 kvar – Reactive power 
07 kvar
–
Potenza reattiva totale 07 kvar
–
Reactive power (total)
08 kvar L1
–
Potenza reattiva L1 08 kvar L1
–
Reactive power L1
09 kvar L2
–
Potenza reattiva L2 09 kvar L2
–
Reactive power L2
10 kvar L3
–
Potenza reattiva L3 10 kvar L3
–
Reactive power L3
11 kVA – Potenza apparente 11 kVA - Apparent power 
12 kVA
–
Potenza apparente totale 12 kVA -
A
pparent power (total)
13 kVA L1
–
Potenza apparente L1 13 kVA L1
–
A
pparent power L1
Doc: I507IGB05_17.docx 10/05/2017 p. 7 / 10
14 kVA L2
–
Potenza apparente L2 14 kVA L2
–
A
pparent power L2
15 kVA L3
–
Potenza apparente L3 15 kVA L3
–
A
pparent power L3
16 V L-n – Tensione di fase 16 V L-n – Phase voltage 
17 V L1
–
Tensione di fase L1-N 17 V L1
–
Phase voltage L1-N
18 V L2
–
Tensione di fase L2-N 18 V L2
–
Phase voltage L2-N
19 V L3
–
Tensione di fase L3-N 19 V L3
–
Phase voltage L3-N
20 V L-L – Tensione concatenata 20 V L-L – Phase-to-phase voltage 
21 V L1-L2
–
Tensione concatenata L1-L2 21 V L1-L2
–
Phase-phase voltage L1-L2
22 V L2-L3
–
Tensione concatenata L2-L3 22 V L2-L3
–
Phase-phase voltage L2-L3
23 V L3-L1
–
Tensione concatenata L3-L1 23 V L3-L1
–
Phase-phase voltage L3-L1
24 A – Corrente 24 A – Current 
25
A
L1
–
Corrente L1 25
A
L1
–
Current L1
26
A
L2
–
Corrente L2 26
A
L2
–
Current L2
27
A
L3
–
Corrente L3 27
A
L3
–
Current L3
28 PF – Fattore di potenza 28 PF – Power factor 
29 PF
–
Fattore di potenza totale 29 PF
–
Power factor (total)
30 PF L1 - Fattore di potenza L1 30 PF L1 - Power factor L1
31 PF L2 - Fattore di potenza L2 31 PF L2 - Power factor L2
32 PF L3 - Fattore di potenza L3 32 PF L3 - Power factor L3
33 Hz - Frequenza 33 Hz
–
Frequency
34 kWh+ Part
–
Energia attiva importata parziale 34 kWh+ Part
–
Partial imported active energy
35 kWh+ L1 Part
–
Energia attiva L1 importata parziale 35 kWh+ L1 Part
–
Partial imported L1 active energy
36 kWh+ L2 Part
–
Energia attiva L2 importata parziale 36 kWh+ L2 Part
–
Partial imported L2 active energy
37 kWh+ L3 Part
–
Energia attiva L3 importata parziale 37 kWh+ L3 Part
–
Partial imported L3 active energy
38 kWh- Part
–
Energia attiva esportata parziale 38 kWh- Part
–
Partial exported active energy
39 kWh- L1 Part
–
Energia attiva L1 esportata parziale 39 kWh- L1 Part
–
Partial exported L1 active energy
40 kWh- L2 Part
–
Energia attiva L2 esportata parziale 40 kWh- L2 Part
–
Partial exported L2 active energy
41 kWh- L3 Part
–
Energia attiva L3 esportata parziale 41 kWh- L3 Part
–
Partial exported L3 active energy
42 kvarh+ Part
–
Energia reattiva importata parziale 42 kvarh+ Part
–
Partial imported reactive energy
43 kvarh+ L1 Part
–
Energia reattiva L1 importata parziale 43 kvarh+ L1 Part
–
Partial imported L1 reactive energy
44 kvarh+ L2 Part
–
Energia reattiva L2 importata parziale 44 kvarh+ L2 Part
–
Partial imported L2 reactive energy
45 kvarh+ L3 Part
–
Energia reattiva L3 importata parziale 45 kvarh+ L3 Part
–
Partial imported L3 reactive energy
46 kvarh- Part
–
Energia reattiva esportata parziale 46 kvarh- Part
–
Partial exported reactive energy
47 kvarh- L1 Part
–
Energia reattiva L1 esportata parziale 47 kvarh- L1 Part
–
Partial exported L1 reactive energy
48 kvarh- L2 Part
–
Energia reattiva L2 esportata parziale 48 kvarh- L2 Part
–
Partial exported L2 reactive energy
49 kvarh- L3 Part
–
Energia reattiva L3 esportata parziale 49 kvarh- L3 Part
–
Partial exported L3 reactive energy
50 kW d
–
Demand potenza attiva 50 kW d
–
A
ctive power demand
Note:
Quando le soglie sono applicate a queste misure, per la comparazione viene
selezionata la misura più alta o più bassa fra le tre fasi, a seconda che la soglia sia
una soglia massima o minima. Ad esempio applicando una soglia di massima alle
tensioni di fase, è sufficiente che una sola delle tre fasi sia superiore alla soglia per
provocare l’intervento della stessa.
Note:
When thresholds are applied to these measurements, the comparison is made
using the highest or the lowest among the three phases, depending on the type of
threshold (maximum or minimum). For instance, applying a maximum threshold to
the phase voltages, if any of the three voltages is above the limit, the threshold will
be activated.
Disposizione morsetti e dimensioni meccaniche [mm] Terminal arrangement and mechanical dimensions [mm]
Schemi di collegamento Wiring diagrams
L3
L1 L2
L1 L2
L3
N
T2T1
M1
M2
M1 M2
DME D302
Energy meter
1000
Imp/kWh
380-415 V3N~
50/60Hz
0.75-15(80)A Cl.0.5s
Doc: I507IGB05_17.docx 10/05/2017 p. 8 / 10
100...240Vac
Tariff input
LOAD
LINE
380-415 V3N
M-Bus
DME 302 n°1
Max 1000m
Max 25Ohm - 180pF
DME 302 n°250 *
M1 M2M2 M1
M-Bus
M-Bus Master
M2M1
M-Bus
M1 M2M2 M1
M-Bus
NOTE:
The number of connected devices depends on the Master unit load capacity
Doc: I507IGB05_17.docx 10/05/2017 p. 9 / 10
DME D302
Max 1000m
Max 25Ohm - 180pF
M- Bus Repeater M-Bus Master
Max 1000m
Max 25Ohm - 180pF
Device addresses n° 1-xx
DME D302
Device addresses n° xx-yy
up to 250 devices
Repeat this wiring diagram
M- Bus Repeater
M2M1
M-Bus
M1 M2M2 M1
M-Bus
M1 M2M2 M1
M-Bus
M2M1
M-Bus
M2M1
M-Bus
M2M1
M-Bus
M2M1
M-Bus
NOTE:
The number of connected devices depends on the Master and Repeater unit load capacity
Impulso LED LED pulse
Numero di impulsi 1000imp / kWh Number of pulses 1000 pulses / kWh
Durata impulso 30ms Pulse length 30ms
Circuito di ingresso tariffa Tariff command input circuit
Tensione nominale Uc 100 - 240V~ Rated voltage U
c
100 - 240V~
Limiti di funzionamento 85 - 264V~ Operating voltage range 85 - 264V~
Frequenza nominale 50/60 Hz Rated frequency 50/60Hz
Limiti di funzionamento 45 - 66Hz Operating frequency range 45 - 66Hz
Potenza assorbita/dissipata 0,9VA / 0,6W Power consumption/dissipation 0.9VA / 0.6W
M-BUS ( Slave ) M-BUS ( Slave )
Lunghezza bus Secondo specifiche M-Bus Lunghezza bus Secondo specifiche M-Bus
Velocità Programmabile 300-38400 Baud Velocità Programmabile 300-38400 Baud
A
ssorbimento tipico ≤3mA ( 2 unit load)
A
ssorbimento tipico ≤3mA ( 2 unit load)
Caratteristiche tecniche Technical characteristics
Tensione Voltage
Tensione nominale Us 400V 3N~ Rated voltage Us 400V 3N~
Limiti di funzionamento 323-456V 3N~ Operating voltage range 323-456V 3N~
Frequenza nominale 50Hz Rated frequency 50Hz
Limiti di funzionamento 45-66Hz Operating frequency range 45 - 66Hz
Potenza assorbita/dissipata 2,5VA / 1W Power consumption/dissipation 2.5VA / 1W
Corrente Current
Corrente minima (Imin) 0,75
A
Minimum current (Imin) 0,75
A
Corrente di transizione (Itr) 1,5
A
Transition current (Itr) 1,5
A
Corrente di riferimento (Iref - Ib) 15
A
Reference current (Iref - Ib) 15
A
Corrente massima (Imax) 80
A
Max current (Imax) 80
A
Corrente di start (Ist) 60 m
A
Start current (Ist) 60 m
A
Accuratezza Accuracy
Energia attiva (EN 50470-3) Classe B
A
ctive energy (EN 50470-3) Class B
Condizioni di funzionamento Ambient conditions
Installazione Solo per uso interno Mounting Indoor use onl
y
Temperatura d’impiego -25 - +55°C Operating temperature -25…+55°C
Temperatura di stoccaggio -25 - +70°C Storage temperature -25…+70°C
Umidità relativa 80% non condensante
(IEC/EN 60068-2-78)
Relative humidit
y
80% non-condensing
(IEC/EN 60068-2-78)
Doc: I507IGB05_17.docx 10/05/2017 p. 10 / 10
Connessioni circuito di comando tariffa Tariff command circuit connections
Grado massimo di Inquinamento ambiente 2 Maximum pollution degree 2
Categoria dì sovratensione 3 Overvoltage categor
y
3
A
ltitudine ≤2000m
A
ltitude ≤2000m
Sequenza climatica Z/ABDM (IEC/EN 60068-2-61) Climatic sequence Z/ABDM (IEC/EN 60068-2-61)
Resistenza agli urti 10g (IEC/EN 60068-2-27) Shock resistance 10g (IEC/EN 60068-2-27)
Resistenza alle vibrazioni 0.7g (IEC/EN 60068-2-6) Vibration resistance 0.7g (IEC/EN 60068-2-6)
A
mbiente meccanico Classe M1 Mechanical environment Class M1
A
mbiente elettromagnetico Classe E1 Electromagnetic environment Class E1
Isolamento Insulation
Tensione nominale d’isolamento Ui 250V~ Rated insulation voltage Ui 250V~
Tensione nom. di tenuta a impulso Uimp 6kV Rated impulse withstand voltage Uimp 6kV
Tensione di tenuta a frequenza d’esercizio 4kV Power frequency withstand voltage 4kV
Connessioni circuito alimentazione / misura Supply / measurement circuit connections
Tipo di morsetti
A
vite (fissi) Type of terminals Screw (fixed)
N° morsetti 7 per alimentazione / misura Number of terminals 7 for aux supply / measurement
Sezione conduttori (min…max) 2,5…16 mm2 (14…6
A
WG) Conductor cross section (min… max) 2.5…16 mm2 (14…6
A
WG)
Coppia di serraggio morsetti 2 Nm (26,5 lbin) Tightening torque 2 Nm (26.5 lbin)
Tipo di morsetti
A
vite (fissi) Terminal type Screw (fixed)
N° morsetti 2 Number of terminals 2
Sezione conduttori (min…max) 0,2…2,5 mm2 (24…12 AWG) Cable cross section (min… max) 0.2…2.5 mm2 (24…12 AWG)
Coppia di serraggio morsetti 0,49 Nm (4,4lbin) Tightening torque 0,49 Nm (4.4lbin)
Connessioni interfaccia M-BUS M-BUS interface connections
Tipo di morsetti
A
vite (fissi) Tipo di morsetti
A
vite (fissi)
N° morsetti 4 N° morsetti 4
Sezione conduttori (min…max) 0,2…1,3 mm2 (24…16 AWG) Sezione conduttori (min…max) 0,2…1,3 mm2 (24…16 AWG)
Coppia di serraggio morsetti 0,15 Nm (1,7lbin) Coppia di serraggio morsetti 0,15 Nm (1,7lbin)
Contenitore Housing
Esecuzione 4 moduli (DIN 43880) Version 4 module (DIN 43880)
Montaggio
Guida 35mm (IEC/EN 60715)
o a vite a mezzo clip estraibili
Mounting 35mm DIN rail (IEC/EN 60715)
or by screws using extractible clips
Materiale Poliammide RAL 7035 Material Polyamide RAL 7035
Grado di protezione IP40 sul fronte (*)
IP20 connessioni
Degree of protection IP40 on front (*)
IP20 terminals
Peso 360 g Weight 360 g
Omologazioni e conformità Certifications and compliance
Omologazioni EAC Certifications EAC
Conformità a norme EN 50470-1, EN 50470-3 Reference standards EN 50470-1, EN 50470-3, TR50579
* Per garantire la protezione richiesta, lo strumento deve essere installato in contenitore con
grado di protezione minimo IP51 (IEC/EN 60529).
* To comply with the protection requirements the meter must be mounted in a class IP 51
enclosure or better. (IEC/EN 60529).

Other manuals for DMED302MID

1

Other LOVATO ELECTRIC Measuring Instrument manuals

LOVATO ELECTRIC DME D330MID User manual

LOVATO ELECTRIC

LOVATO ELECTRIC DME D330MID User manual

LOVATO ELECTRIC DME D305T2 User manual

LOVATO ELECTRIC

LOVATO ELECTRIC DME D305T2 User manual

LOVATO ELECTRIC DMG600 User manual

LOVATO ELECTRIC

LOVATO ELECTRIC DMG600 User manual

LOVATO ELECTRIC DME D110T1 User manual

LOVATO ELECTRIC

LOVATO ELECTRIC DME D110T1 User manual

LOVATO ELECTRIC DME D300 T2 User manual

LOVATO ELECTRIC

LOVATO ELECTRIC DME D300 T2 User manual

LOVATO ELECTRIC DME D305T2MID User manual

LOVATO ELECTRIC

LOVATO ELECTRIC DME D305T2MID User manual

LOVATO ELECTRIC DMG7000 User manual

LOVATO ELECTRIC

LOVATO ELECTRIC DMG7000 User manual

LOVATO ELECTRIC DME D305T2MID User manual

LOVATO ELECTRIC

LOVATO ELECTRIC DME D305T2MID User manual

LOVATO ELECTRIC EXP10 03 User manual

LOVATO ELECTRIC

LOVATO ELECTRIC EXP10 03 User manual

LOVATO ELECTRIC DME D110T1 User manual

LOVATO ELECTRIC

LOVATO ELECTRIC DME D110T1 User manual

LOVATO ELECTRIC DME D300T2 User manual

LOVATO ELECTRIC

LOVATO ELECTRIC DME D300T2 User manual

LOVATO ELECTRIC DME D120 T1 User manual

LOVATO ELECTRIC

LOVATO ELECTRIC DME D120 T1 User manual

LOVATO ELECTRIC DMED301 User manual

LOVATO ELECTRIC

LOVATO ELECTRIC DMED301 User manual

LOVATO ELECTRIC DME D100 T1 MID User manual

LOVATO ELECTRIC

LOVATO ELECTRIC DME D100 T1 MID User manual

LOVATO ELECTRIC EXP10 05 User manual

LOVATO ELECTRIC

LOVATO ELECTRIC EXP10 05 User manual

LOVATO ELECTRIC DME D305T2 User manual

LOVATO ELECTRIC

LOVATO ELECTRIC DME D305T2 User manual

LOVATO ELECTRIC DMED302 User manual

LOVATO ELECTRIC

LOVATO ELECTRIC DMED302 User manual

LOVATO ELECTRIC DMG900T User manual

LOVATO ELECTRIC

LOVATO ELECTRIC DMG900T User manual

LOVATO ELECTRIC DME D300T2 MID User manual

LOVATO ELECTRIC

LOVATO ELECTRIC DME D300T2 MID User manual

LOVATO ELECTRIC DME D310 T2 MID User manual

LOVATO ELECTRIC

LOVATO ELECTRIC DME D310 T2 MID User manual

LOVATO ELECTRIC DME D111 User manual

LOVATO ELECTRIC

LOVATO ELECTRIC DME D111 User manual

LOVATO ELECTRIC DMK 15 User manual

LOVATO ELECTRIC

LOVATO ELECTRIC DMK 15 User manual

LOVATO ELECTRIC DME D305T2 User manual

LOVATO ELECTRIC

LOVATO ELECTRIC DME D305T2 User manual

LOVATO ELECTRIC DMG300 User manual

LOVATO ELECTRIC

LOVATO ELECTRIC DMG300 User manual

Popular Measuring Instrument manuals by other brands

Endress+Hauser Proline Promag W 500 technical information

Endress+Hauser

Endress+Hauser Proline Promag W 500 technical information

Durham 9840 Setting up

Durham

Durham 9840 Setting up

NU-METRICS NITESTAR Installation & operation  reference guide

NU-METRICS

NU-METRICS NITESTAR Installation & operation reference guide

BC Biomedical USP-100A user manual

BC Biomedical

BC Biomedical USP-100A user manual

Littlefuse Startco SE-134C manual

Littlefuse Startco

Littlefuse Startco SE-134C manual

Testec TT-SI 9010A instruction manual

Testec

Testec TT-SI 9010A instruction manual

HENNING MSM12 V3 manual

HENNING

HENNING MSM12 V3 manual

TIF VA500A owner's manual

TIF

TIF VA500A owner's manual

Endress+Hauser Deltabar FMD72 operating instructions

Endress+Hauser

Endress+Hauser Deltabar FMD72 operating instructions

ADREL ALT-BMP manual

ADREL

ADREL ALT-BMP manual

GES MFJ-259B manual

GES

GES MFJ-259B manual

TELEDYNE API 480M user manual

TELEDYNE API

TELEDYNE API 480M user manual

Omega SP-014 user guide

Omega

Omega SP-014 user guide

Seametrics WMP-Series instructions

Seametrics

Seametrics WMP-Series instructions

THE ELECTRON MACHINE CORPORATION DSA E-Scan Operating and service manual

THE ELECTRON MACHINE CORPORATION

THE ELECTRON MACHINE CORPORATION DSA E-Scan Operating and service manual

Spectral Instruments Series 800 user manual

Spectral Instruments

Spectral Instruments Series 800 user manual

MATO DIGIMET E35 operating instructions

MATO

MATO DIGIMET E35 operating instructions

Bosch GAM 270 MFL Operating/safety instructions

Bosch

Bosch GAM 270 MFL Operating/safety instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.