Lutz TR90-PP User manual

1
DE
Vor Inbetriebnahme Betriebsanleitung lesen!
Read this operating instructions before start up!
Für künftige Verwendung aufbewahren.
To be retained for future reference.
Originalbetriebsanleitung 4–11
DURCHFLUSSZÄHLER
Operating Instructions 12–19
FLOW METER
Typ/Type
TR90-PP
TR90-PVDF
GB
DE

2
DE
Bild / Fig. 1
Bild / Fig. 2
GB

3
GB
DE
Bild / Fig. 3
Bild / Fig. 4 Bild / Fig. 5

4
DE
Inhaltsverzeichnis
1. Allgemeine Sicherheitshinweise ....................................................................................5
2. Bestimmungsgemäße Verwendung............................................................................ 5/6
3. Anforderungen an das Personal ....................................................................................7
4. Montage......................................................................................................................7
4.1 Montage an Pumpe Lutz B2 Vario..........................................................................7
4.2 Montage an Fasspumpen......................................................................................7
4.3 Montage an Zapfpistole PP/PVDF mit Standardschlauchanschluss
und Schlauchanschluss drehbar ............................................................................7
4.4 Drehen der Anzeige ..............................................................................................7
5. Technische Beschreibung .............................................................................................8
5.1 Display.................................................................................................................8
5.2 Tastatur................................................................................................................8
5.3 Batterie................................................................................................................8
5.4 Messwertaufnahme ..............................................................................................8
5.5 Hinweise zur Messgenauigkeit...............................................................................8
6. Betrieb ........................................................................................................................9
6.1 Auslieferungszustand............................................................................................9
6.2 Betriebsbereitschaft und Durchflussmessung .........................................................9
6.3 Rücksetzen der Teilsumme – Taste „Reset“ ............................................................9
6.4 Gesamtsumme – Taste „Total“...............................................................................9
6.5 Anzeige des Kalibrierfaktors – Tasten „Total“ + „Reset“ ..........................................9
7. Fehlerüberwachung....................................................................................................10
7.1 Anzeige des Batteriesymbols während der Betriebsbereitschaft .............................10
7.2 Anzeige von fünf Strichen „-----“.........................................................................10
8. Programmieren des Durchflusszählers.........................................................................10
8.1 Umschalten in den Programmiermodus................................................................10
8.2 Einstellen der Maßeinheit ....................................................................................10
8.3 Einstellen des Kalibrierfaktors..............................................................................10
8.4 Zurücksetzen aller Einstellungen (Erstinitialisierung)..............................................11
8.5 Beenden des Programmiermodus........................................................................11
9. Fehlersuche...............................................................................................................11
10. Reparaturen...............................................................................................................11
Ersatzteil-Liste .......................................................................................................... 20/22
EG-Konformitätserklärung.................................................................................................23

5
DE
1. Allgemeine Sicherheitshinweise
Die Betriebsanleitung ist:
• als Bestandteil des Produkts zu betrachten.
• vor Inbetriebnahme vom Bediener zu lesen und wäh-
rend des Betriebs einzuhalten.
• an jeden nachfolgenden Besitzer oder Benutzer des
Produkts weiterzugeben.
• um jede zusätzlich erhaltene Ergänzung durch den
Benutzer zu erweitern.
Grundsätze zur Sicherheit
Das Gerät ist nach dem Stand derTechnik und den anerkannten
sicherheitstechnischen Regeln gebaut.Dennoch können bei der
Verwendung Gefahren entstehen wenn es:
• von nicht geschultem oder nicht eingewiesenem Personal
bedient wird,
• nicht bestimmungsgemäß eingesetzt wird,
• unsachgemäß instand gehalten oder gewartet wird.
Die Unfallverhütungs- und Umweltschutzvorschriften
des jeweiligen Landes sind unbedingt einzuhalten.
In dieser Betriebsanleitung werden folgende Symbole ver-
wendet:
Gefahr!
Bezeichnet eine drohende Gefahr.
Bei Nichtbeachten des Hinweises drohen Tod oder
Verletzungen.
Achtung!
Bezeichnet eine schädliche Situation.
Bei Nichtbeachten des Hinweises drohen Sachschä-
den.
iWichtig!
Bezeichnet Anwendungstipps und andere nützliche
Informationen.
2. Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Durchflusszähler TR90 besteht aus einer Messkammer
mit einem Turbinenrad und einem Deckel, der die Auswertee-
lektronik, die Anzeige und die Tasten enthält. Das Turbinenrad
ist mit einem Magnetpaar versehen, das bei Durchfluss von
Flüssigkeit über einen Reedschalter die Zählimpulse für die
Auswerteelektronik erzeugt. Die Genauigkeit des anzeigten
Wertes kann mit einem Kalibrierfaktor der Anwendung ange-
passt werden. Angezeigt wird eine rückstellbare Teilsumme
oder nach dem Betätigen der Taste „Total“ die Gesamtsumme
des gezählten Volumens.
Der DurchflusszählerTR90 dient zur Messung von Flüssigkeits-
volumen für den ungeeichten Bedarf. Er ist für den Einsatz als
stationärer Zähler geeignet.
Gefahr!
Das Zählen nichtverträglicher Flüssigkeiten beschädigt
den Durchflusszähler.
Spritzende Flüssigkeit kann Sie verletzen.
Prüfen Sie anhand der unterTechnische Daten angege-
benen Materialien und einer Beständigkeitstabelle (z.B.
Lutz-Beständigkeitstabelle),ob der Durchflusszähler für
die Förderflüssigkeit geeignet ist.
Gefahr!
Brand- und Explosionsgefahr durch Förderflüssigkeit!
Verbrennungsgefahr. Druckwelle: wegfliegende Teile
können Sie töten.
Der Durchflusszähler ist nicht explosionsgeschützt. Er
darf nicht in explosionsgefährdeter Umgebung und nicht
mit brennbaren Flüssigkeiten betrieben werden.
Gefahr!
Die Überschreitung des Temperaturbereichs und des
Betriebsdrucks beschädigt den Durchflusszähler.
Spritzende Flüssigkeit oder wegfliegende Teile können
Sie verletzen.
Die unter Technische Daten angegebenen Bereiche
für Flüssigkeitstemperatur und Betriebsdruck müssen
eingehalten werden.

6
DE
Technische Daten
TR90-PP TR90-PVDF
Material Deckel PP
Folientastatur PES
Material (mediumberührt) Messkammer PP PVDF
Rotor PP PVDF
Bodendeckel PP PVDF
Achse Hastelloy C4 (2.4602)
Lagerkugel Hastelloy C4 (2.4602)
Dichtung Viton
Volumenstrombereich 5 – 90 l/min
Viskositätsbereich 0,8 – 40 mPas
Nenndruck bei 20°C 4 bar
Berstdruck bei 20°C 9 bar
Messgenauigkeit kalibriert * ± 1%
Wiederholgenauigkeit ± 0,5 %
Nennweite G 1 G 1 1/4 G 1 1/4
Schutzart IP 65
Batterie Li-MO, Typ CR 1/2 AA, 3,6 V, 1200 mAh, austauschbar
Temperaturbereich Betrieb: -10 °C - +50 °C
Lagerung: -20°C - +70°C
Abmessungen ca. 90 x 130 x 61 mm
Gewicht ca. 0,3 kg 0,4 kg
* Prüfaufbau: Medium Wasser, Beruhigungsstrecke 0,2 m vor und nach dem Durchflusszähler
Achtung!
Fremdkörper in der Messflüssigkeit (>150 µm) blockieren den Durchflussmesser und beeinträchtigen seine Funktionsfä-
higkeit. Setzen Sie geeignete Filter ein.
Jeder darüber hinausgehende Gebrauch sowie Veränderungen an dem Produkt gelten als nicht bestimmungsgemäß. Für hieraus
resultierende Schäden haftet der Hersteller nicht, das Risiko hierfür trägt allein der Betreiber.

7
DE
3. Anforderungen an das Personal
Das Personal für Bedienung, Wartung und Montage muss
die entsprechende Qualifikation für diese Arbeiten aufweisen.
Verantwortungsbereich, Zuständigkeit und die Überwachung
des Personals müssen durch den Betreiber genau geregelt sein.
Liegen bei dem Personal nicht die notwendigen Kenntnisse vor,
so ist dieses zu schulen und zu unterweisen.Weiterhin ist durch
den Betreiber sicherzustellen, dass der Inhalt der Betriebsan-
leitung durch das Personal voll verstanden wird.
4. Montage
4.1 Montage an Pumpe Lutz B2 Vario (Bild 1)
Überprüfen Sie vor der Montage alle Teile auf eventuelle Ver-
schmutzung durch Verpackungsmaterial.
1. Schrauben Sie den Fasspumpenanschluss B2 Àan den
Eingang des Durchflusszählers.
AmAusgang des Durchflusszählers können nun handelsübliche
Schlaucheinbindungen G 1 angeschlossen werden.
4.2 Montage an Fasspumpen (Bild 2)
Überprüfen Sie vor der Montage alle Teile auf eventuelle Ver-
schmutzung durch Verpackungsmaterial.
1. Flügelüberwurfmutter Àüber Gewindenippel Áschieben
2. Gewindenippel Áin Gewindebuchse schrauben
3. Flachdichtung Ãin Gewindebuchse einlegen
4. Gewindebuchse an Durchflusszähler schrauben
5. Flachdichtung in Reduziernippel einlegen
6. Reduziernippel an Durchflusszähler anschrauben
7. Flachdichtung in die Flügelüberwurfmutter Àeinlegen
8. Durchflusszähler mit den montierten Teilen an Fasspum-
pe schrauben
Am Reduziernippel können nun handelsübliche Schlauchein-
bindungen G 1 1/4 angeschlossen werden.
4.3 Montage an Zapfpistole PP/PVDF mit Stan-
dardschlauchanschluss und Schlauchanschluss
drehbar (Bild 3)
Überprüfen Sie vor der Montage alle Teile auf eventuelle Ver-
schmutzung durch Verpackungsmaterial.
1. Flügelüberwurfmutter À über Gewindenippel Áschieben
2. Gewindenippel Áin Gewindebuchse schrauben
3. Flachdichtung Ãin Gewindebuchse einlegen
4. Gewindebuchse an Durchflusszähler schrauben
5. Flachdichtung in die Flügelüberwurfmutter Àeinlegen
6. Durchflusszähler mit Flügelüberwurfmutter Àan Zapfpis-
tole anschrauben
Am Durchflusszähler können nun handelsübliche Schlauchein-
bindungen G 1 1/4 angeschlossen werden.
Wenn Sie unseren Schlauchanschluss drehbar verwenden,
müssen Gleitflächen und Dichtring mit geeignetem Gleitmittel
benetzt werden. Beachten Sie die Verträglichkeit mit Durch-
flussmedium!
4.4 Drehen der Anzeige (Bild 4)
Der Deckel mit derAnzeige kann zur besseren Ablesbarkeit um
180° gedreht werden.
1. Entlüftungsschraube herausdrehen
2. Schrauben lösen
3. Deckel mit der Messelektronik abheben
4. Taster auf der Rückseite des Deckels betätigen
5. Mit der Taste „Total“ wird die Durchflussrichtung des
Zählers eingestellt. Links im Display erscheint entweder
das Symbol „ı“ für den Flüssigkeitseintritt von links oder
das Symbol „r“ für den Flüssigkeitseintritt von rechts.
Beachten Sie den Richtungspfeil auf dem Zählergehäuse.
6. Taster auf der Rückseite erneut betätigen
7. Deckel in der eingestellten Durchflussrichtung auf den
Zähler setzen
8. Schrauben anziehen
9. Entlüftungsschraube einschrauben
Die eingestellte Durchflussrichtung wird in montiertem Zustand
durch gleichzeitiges Drücken der Tasten „Total“ und „Reset“
zusammen mit dem Kalibrierfaktor angezeigt.

8
DE
5. Technische Beschreibung
5.1 Display
Der Durchflusszähler TR90 verfügt über ein LC-Display mit 16
mm hohen Ziffern. Angezeigt werden die fünfstellige Menge,
die Maßeinheit (Liter, US-Gal, UK-Gal) und die zu niedrige
Batteriekapazität.
Der kleinste Ziffernschritt des gemessenen Werts beträgt 0,02
Liter, der kleinste Ziffernschritt des nicht rückstellbaren Tota-
lisators beträgt 1 Liter.
5.2 Tastatur
Auf der Folientastatur befinden sich die drei Tasten „Total“,
„Reset“ und „Mode“.
5.3 Batterie
Die Lithium-Batterie (Typ CR 1/2 AA, 3,6V, 1200 mAh) verfügt
über eine Mindestlebensdauer von ca. 10 Jahren bei einer
Durchflussmenge von 1.000.000 Litern in diesem Zeitraum.
Die Batterie ist nach Öffnen des Gehäuses austauschbar. Sum-
men- und Kalibrierwerte bleiben bei Austausch erhalten.
5.4 Messwertaufnahme
Das Gerät erfasst das Impulssignal aus der Messkammer.
Die Maßeinheit und der Kalibrierfaktor werden störungssicher
abgespeichert und ausgelesen.
5.5 Hinweise zur Messgenauigkeit
Die maximale Messgenauigkeit von ± 1% wird nur erreicht,
wenn der Kalibrierfaktor auf den Anwendungsfall angepasst
ist.
Verschiedene Einflüsse können die erzielbare Messgenauigkeit
beeinflussen.
1. Viskosität der Förderflüssigkeit
2. Art der Förderflüssigkeit
3. Starke Pulsation und Leistung der Förderpumpe
4. Einbauverhältnisse
Kalibrieren Sie den Durchflusszähler nach, wenn eine nicht
zufrieden stellende Messgenauigkeit eintritt.
Eine erneute Kalibrierung ist in jedem Fall auch dann notwendig,
wenn der Durchflusszähler für Reinigungsarbeiten demontiert
wurde, oder wenn er für nicht wasserähnliche Flüssigkeiten
zum Einsatz kommen soll.
Um den neuen Kalibrierfaktor zu ermitteln, muss zuerst eine
Abgabe in ein hinreichend genaues Gefäß oder über einen
Referenzzähler vorgenommen werden. Der neue Kalibrierfaktor
errechnet sich folgendermaßen:
Faktorneu = Faktoralt xVolumenabgegeben
Volumenangezeigt
Beispiel:
Ein 2-Liter Messgefäß wird befüllt, der Durchflusszähler zeigt
nur 1,90 Liter an.
Der alte Kalibrierfaktor beträgt 1,040.
Der neue Kalibrierfaktor berechnet sich zu:
1,040 x 2,00 = 1,090 (gerundet)
1,90

9
DE
6. Betrieb
6.1 Auslieferungszustand
Nach Auslieferung ist der Durchflusszähler werksseitig mit der
Maßeinheit „Liter“ und dem Kalibrierfaktor „1.000“ versehen.
Der Durchflusszähler ist ohne weiteren Eingriff messbereit.
6.2 Betriebsbereitschaft und
Durchflussmessung
So lange kein Durchfluss erfolgt, wird auf dem LC-Display
das gemessene Volumen seit dem letzten Rücksetzen auf 0
angezeigt.Die Anzeige erfolgt mit dreiVor- und zwei Nachkom-
mastellen, kleinster Ziffernschritt ist 0,02 Liter. In der unteren
Zeile wird die Maßeinheit (Liter, US-Gal, UK-Gal) angezeigt.
Während der Durchflussmessung ist die Betätigung derTasten
gesperrt.
6.3 Rücksetzen der Teilsumme – Taste „Reset“
Drücken Sie die Taste „Reset“. Für die Dauer des Tastendrucks
wird der Programmstand angezeigt. Nach dem Betätigen der
Taste erfolgen zuerst ein Test aller Segmente und danach das
Rücksetzen des Volumenzählers auf den Wert 0,00.
Wenn während des Tastendrucks Flüssigkeit durch den Zähler
fließt, dann wird der Anzeigentest abgebrochen und die Durch-
flussmessung beginnt.
Das Rücksetzen der Teilsumme ist nur möglich, wenn keine
Flüssigkeit durch den Zähler fließt.
6.4 Gesamtsumme – Taste „Total“
Bei Betätigen der Taste „Total“ wird die Gesamtsumme an-
gezeigt. Die Anzeige erfolgt gerundet in Litern, US-Gal oder
UK-Gal.
Wenn während des Tastendrucks Flüssigkeit durch den Zähler
fließt, dann wird die Anzeige der Gesamtsumme abgebrochen
und die Durchflussmessung beginnt.
6.5 Anzeige des Kalibrierfaktors – Tasten
„Total“ + „Reset“
Der eingestellte Kalibrierfaktor kann angezeigt werden, wenn
zusätzlich zur Taste „Total“ die Taste „Reset“ betätigt wird. Die
Anzeige erfolgt für die Dauer des Tastendrucks. Der Kalibrier-
faktor kann im Bereich 0.500 bis 1.500 liegen.
Wenn während des Tastendrucks Flüssigkeit durch den Zähler
fließt, dann wird die Anzeige des Kalibrierfaktors abgebrochen
und die Durchflussmessung beginnt.

10
DE
7. Fehlerüberwachung
7.1 Anzeige des Batteriesymbols während der
Betriebsbereitschaft
Die eingebaute 3,6V-Lithium-Batterie,Typ CR 1/2AA ist für eine
Mindestlebensdauer von ca. 10 Jahren bei einer Durchfluss-
menge von 1.000.000 Litern in diesem Zeitraum ausgelegt.
Wenn das Batteriesymbol während der Betriebsbereitschaft
angezeigt wird, dann ist die Batteriekapazität erschöpft und
die Batterie muss innerhalb eines halben Jahres ausgetauscht
werden. Die Zeitangaben können sich unter extremen Einsatz-
bedingungen,wie hohe Durchflussmenge oder extrem niedrige
Temperaturen, verringern!
Summen- und Kalibrierwerte bleiben beim Batteriewechsel
erhalten. Gehen Sie zum Ersetzen der Batterie wie folgt vor
(Bild 5):
1. Entlüftungsschraube herausdrehen
2. Innensechskantschrauben auf der Unterseite des Zählers
lösen
3. Deckel mit der Messelektronik abheben
4. Befestigungsschraube der Batterie entfernen und Lasche
aufbiegen
5. Alte Batterie entnehmen
6. Neue Batterie einsetzen (Polung beachten)
7. Lasche herunterklappen und Befestigungsschraube ein-
drehen
8. Deckel aufsetzen (Richtung beachten)
9. Innensechskantschrauben auf der Unterseite des Zählers
einschrauben
10.Entlüftungsschraube eindrehen
7.2 Anzeige von fünf Strichen „-----“
Es liegt ein Fehler in der Auswerteelektronik vor, wenn der
Zähler nicht funktioniert und in der Anzeige nur noch fünf
waagerechte Striche zu sehen sind. Tauschen Sie den Durch-
flusszähler aus.
8. Programmieren des Durchflusszählers
Durch die Programmierung des Durchflusszählers können
Maßeinheit (Liter, US-Gal, UK-Gal) und Kalibrierfaktor (0.500
– 1.500) eingestellt und störungssicher abgespeichert wer-
den.
8.1 Umschalten in den Programmiermodus
Betätigen Sie die Taste „Mode“ für ca. 5 Sekunden, um in den
Programmiermodus zu gelangen. Die Anzeige blinkt jetzt im
schnellen Rhythmus (ca. 3 Hz).
iWichtig!
Während der Zähler sich im Programmiermodus be-
findet, erfolgt keine Durchflussmessung.Wenn im Pro-
grammiermodus für länger als fünf Minuten keine Taste
betätigt wurde, dann wechselt der Zähler automatisch
in die Betriebsbereitschaft zurück.
8.2 Einstellen der Maßeinheit
Nach dem Betätigen derTaste „Mode“ erscheint in derAnzeige
blinkend die eingestellte Maßeinheit. Betätigen Sie die Taste
„Total“, um die Maßeinheit „Liter“, „US-Gal“ oder „UK-Gal“
einzustellen. Wenn Sie erneut die Taste „Mode“ drücken wird
die eingestellte Maßeinheit übernommen und zur Einstellung
des Kalibrierfaktors weitergeschaltet.
iWichtig!
Teilsummen- und Gesamtsummenzähler werden auf 0
zurückgesetzt, wenn Sie die Maßeinheit ändern!
8.3 Einstellen des Kalibrierfaktors
Nachdem Sie in den Programmiermodus gewechselt und die
Einstellung der Maßeinheit mit derTaste „Mode“ abgeschlossen
haben, erscheint der eingestellte Kalibrierfaktor in derAnzeige.
Drücken Sie die Taste „Total“ um den Kalibrierfaktor zu erhöhen
oder die Taste „Reset“ um ihn dementsprechend zu verringert.
Die Änderung erfolgt in Schritten von 0.010.

11
DE
8.4 Zurücksetzen aller Einstellungen (Erstinitialisierung)
Wenn Sie während des Einstellens von Maßeinheit oder Kalibrierfaktor dieTasten „Total“ und „Reset“ gleichzeitig betätigen,werden
alle Werte des Zählers gelöscht und eine Erstinitialisierung wird durchgeführt.
Folgende Werte werden initialisiert:
Maßeinheit: Liter
Kalibrierfaktor: 1.000
Abgabemenge: 0,00 Liter
Totalisator: 0 Liter
8.5 Beenden des Programmiermodus
Durch erneutes Betätigen Taste „Mode“ speichern Sie den eingestellten Kalibrierfaktor, beendet den Programmiermodus und
wechseln zurück in die Betriebsbereitschaft. Wenn Sie im Programmiermodus für länger als fünf Minuten keine Taste betätigen,
dann wechselt der Zähler automatisch in die Betriebsbereitschaft zurück.
9. Fehlersuche
Fehler Ursache Maßnahmen zur Behebung
Rücksetzen der Teilsumme mit Reset
nicht möglich
Das Rücksetzen erfolgt erst, wenn der
Zählvorgang beendet ist
Vermeidung von Vibrationen am Zähler,
Leckage und Druckschwankungen im
System
10. Reparaturen
Reparaturen nur vom Hersteller oder autorisierten Vertragswerkstätten ausführen lassen. Nur Lutz-Ersatzteile verwenden.
Beachten Sie bei der Rücksendung des Gerätes die Gebrauchs- und Dekontaminationsbescheinigung (ist in der Verpackung
enthalten) und legen Sie diese ausgefüllt und unterschrieben bei.

12
GB
Table of Contents
1. General safety information..........................................................................................13
2. Proper use........................................................................................................... 13/14
3. Qualified personnel ....................................................................................................15
4. Assembly...................................................................................................................15
4.1 Assembly at pump type Lutz B2 Vario ..................................................................15
4.2 Assembly at drum pumps....................................................................................15
4.3 Assembly at nozzle PP/PVDF with standard hose connector
and hose connector twistable ..............................................................................15
4.4 Turnover of the display ........................................................................................15
5. Technical description..................................................................................................16
5.1 Display...............................................................................................................16
5.2 Keypad ..............................................................................................................16
5.3 Battery...............................................................................................................16
5.4 Acquisition of measured values ...........................................................................16
5.5 Directions of measuring accuracy ........................................................................16
6. Operation ..................................................................................................................17
6.1 Delivery status....................................................................................................17
6.2 Stand by mode and volume measurement............................................................17
6.3 Reset of partial volume – key „Reset“ ..................................................................17
6.4 Total volume – key „Total“...................................................................................17
6.5 Display of calibration factor – keys „Total“ + „Reset“............................................17
7. Trouble control...........................................................................................................18
7.1 Display of battery symbol during stand by mode. ..................................................18
7.2 Display of five lines „-----„ ..................................................................................18
8. Programming the flow meter ......................................................................................18
8.1 Change over into programming mode ..................................................................18
8.2 Setting the unit of measurement..........................................................................18
8.3 Setting the calibration factor................................................................................18
8.4 Reset of all settings (factory setting).....................................................................19
8.5 Terminating the programming mode ....................................................................19
9. Trouble shooting ........................................................................................................19
10. Repairs......................................................................................................................19
Spare part list............................................................................................................ 20/21
Declaration of Conformity ................................................................................................23

13
GB
1. General safety information
The operating instruction has to be considered as:
• part of the product
• must be read by the operator before starting and must
be followed during operation
• must be handed over to any following owners or users
of the product
• must be completed by the user for any additional
received addendum.
Principles of safety
The apparatus is constructed in conformity with the state of
the art and approved safety-related standards. Danger however
can occur during use if:
• it is operated by unskilled personnel
• it is used improperly
• maintenance or service is incorrectly.
The national accident prevention and environmental
regulations must be observed without fail.
In these operating instructions the following symbols are
used:
Danger!
Refers to a threatening danger.
Non-observance of the precaution will cause death
or injury.
Caution!
Defines a harmful situation.
Non-observance of the precaution can cause damage
of property.
iImportant!
Defines hints for application and other useful
information.
2. Proper use
The flow meter TR90 consists of a measuring chamber with a
turbine wheel and a cover containing the electronic evaluating
unit as well as display and keyboard. The turbine wheel has
a magnet pair which in the case of volume flow transfers the
counting impulses to a reed switch on the electronic evaluating
unit.The accuracy of the displayed value can be adjusted with
a calibration factor to the application. Displayed is either a
resettable partial volume or after pressing the key “Total” the
total volume.
The flow meter TR90 is used for measuring liquid volumes
where gauging metering is not required. The flow meter is
suitable for stationary use.
Danger!
The metering of non-compatible liquids damages the
flow meter.
Splashing liquid can cause injury.
Check by means of the materials indicated in the
technical data and a resistance table (e. g. Lutz
resistance table) whether the flow meter is suitable for
the delivered liquid.
Danger!
Fire and explosion hazard due to delivered liquid!
Combustion hazard. Blast wave: Flying parts can kill
you.
The flow meter is not explosion proof. It is not allowed
to put the flow meter into operation inside of hazardous
location and with flammable liquids.
Danger!
Exceeding the temperature range and the operating
pressure causes damage to the flow meter.
Splashing liquid or flying parts can cause injury.
The ranges indicated in the technical data for
temperature of liquid and operating pressure have to
be observed.

14
GB
Technical data
TR90-PP TR90-PVDF
Material Cover PP
Keypad PES
Material (in contact with
the medium)
Measuring chamber PP PVDF
Rotor PP PVDF
Base cover PP PVDF
Shaft Hastelloy C4 (2.4602)
Bearing ball Hastelloy C4 (2.4602)
Sealing Viton
Volume flow range 5 – 90 l/min
Range of viscosity 0.8 – 40 mPas
Operating pressure at 20°C 4 bar
Burst pressure at 20°C 9 bar
Measuring accuracy (calibrated) * ± 1%
Repeating accuracy ± 0,5 %
Nominal width G 1 G 1 1/4 G 1 1/4
Type of protection IP 65
Battery Li-MO, type CR 1/2 AA, 3,6 V, 1200 mAh, replaceable
Temperature range Operation: -10 °C - +50 °C
Storage: -20°C - +70°C
Dimensions approx.: 90 x 130 x 61 mm
Weight approx.: 0.3 kg 0.4 kg
* Test assembly: Medium water, 0.2 m inlet runs and outlet runs
Caution!
Foreign matter in the measuring liquid (>150 µm) blocks the flow meter and influences his functional capability. Install
suitable filters.
Any other use as well as any modifications of the product have to be considered as improper use. The manufacturer will not be
held responsable for any damages resulting from such improper use, the risk lies solely with the user.

15
GB
3. Qualified personnel
All persons who are responsible for operation, service and
assembly must be accordingly qualified for these works. The
area of responsibility, competence and control of the personnel
must be precisely determined by the operator. If the personnel
does not have the required knowledge, they must be trained
and instructed.The operator also must ensure that the contents
of the operating instructions is properly understood by the
personnel.
4. Assembly
4.1 Assembly at pump type Lutz B2 Vario (Fig. 1)
Before assembly all parts have to be checked for particles of
packing material.
1. Install the drum pump connector B2 Àat the inlet of the
flow meter.
Now commercially available hose connectors G 1 can be
connected at the outlet of the flow meter.
4.2 Assembly at drum pumps (Fig. 2)
Before assembly all parts have to be checked for particles of
packing material.
1. Push the wing nut Àonto the threaded nipple Á
2. Screw the threaded nipple Áinto the threaded sleeve
3. Insert the seal Ãin the threaded sleeve
4. Screw the threaded sleeve onto the flow meter
5. Insert the seal in the reducing connector
6. Screw the reducing connector onto the flow meter
7. Insert the seal into the wing nut À
8. Screw the flow meter together with the mounted parts
onto the drum pump
Now commercially available hose connectors G 1 1/4 can be
connected at the reducing connector.
4.3 Assembly at nozzle PP/PVDF with standard
hose connector and hose connector twistable
(Fig. 3)
Before assembly all parts have to be checked for particles of
packing material.
1. Push the wing nut Àonto the threaded nipple Á
2. Screw the threaded nipple Áinto the threaded sleeve
3. Insert the seal Ãin the threaded sleeve
4. Screw the threaded sleeve onto the flow meter
5. Insert the seal into the wing nut À
6. Screw the flow meter with wing nut Àonto the nozzle
Now commercially available hose connectors G 1 1/4 can be
connected at the flow meter.
If our hose connector twistable is used, sliding surfaces and
seal ring must be wetted with a suitable lubricant. Compatibility
with the flow medium must be observed!
4.4 Turnover of the display (Fig. 4)
The cover with the display can be turned at 180° for better
reading.
1. Remove the air-vent screw
2. Release the screws
3. Lift off the cover (with the electronics assembly inside)
4. Press the pushbutton at the back side of the cover
5. The flow direction of the meter is set with key “Total”
Symbol „ı“ appears either for liquid inflow from left or
symbol „r“ appears for liquid inflow from right. Observe
the direction arrow at the flow meter housing
6. Press again the pushbutton at the back side
7. Attach the cover onto the flow meter in the set flow
direction
8. Tighten the screws
9. Insert the air-vent screw
In assembled condition the set flow direction and the calibration
factor is shown by pressing at the same time the keys “Total”
and “Reset”

16
GB
5. Technical description
5.1 Display
Flow meter TR90 has an LC display with 16 mm high digits.
Displayed is the 5-digit flow volume,the unit of measure (Litres,
US-Gal, UK-Gal) and low battery capacity.
Minimum digital step of the measured value is 0.02 litres,
minimum digital step of non-resettable totalizer is 1 litre.
5.2 Keypad
Keypad with 3 keys “Total”, “Reset” and “Mode”.
5.3 Battery
Lithium battery (type CR 1/2 AA, 3,6V, 1200 mAh) with a
minimum operating life of approx. 10 years with a flow rate of
1.000.000 litres during this period.
The battery can be replaced after opening the housing. Totals
and calibration values are not affected by the replacement.
5.4 Acquisition of measured values
The flow meter is recording pulse signals from the measuring
chamber.
Unit of measure and calibration factor are memorized and
read out failure-free.
5.5 Directions of measuring accuracy
Maximum measurement accuracy of ± 1% is only reached if
calibration factor is adjusted to the respective application.
Different causes can influence the intended measuring
accuracy.
1. Viscosity of liquid
2. Type of liquid
3. High pulsation and flow rate of the delivering pump
4. Mounting conditions
If measuring accuracy is not satisfactory, the flow meter must
be re-calibrated.
A recalibration is in any case also necessary if the flow meter
TR has to be dismantled for cleaning or if other liquids as
water are to be used.
Before calculating the new calibration factor, first a volume
must be filled into an adequate precise vessel. Optionally a
reference flow meter can be used. The new calibration factor
is calculated as follows:
Factornew = Factorold x
Volumedelivered
Volumedisplayed
Example:
A vessel with a volume of 2 l is filled, flow meter displays only
1.90 litres.
Old calibration factor is 1.040.
New calibration factor is calculated as follows:
1.040 x 2.00 = 1.090 (rounded)
1.90

17
GB
6. Operation
6.1 Delivery status
The flow meter is set by the manufacturer with unit of
measurement “Litres” and calibration factor “1.000”. The flow
meter is ready for use without any changes.
6.2 Stand by mode and volume measurement
As long as no liquid is running through the flow meter, the
LC-display shows the volume measured since the last reset to
0. Display shows values with three positions before and two
positions behind decimal places, smallest digit step is 0.02
litres.Unit of measurement (Litres, US-Gal,UK-Gal) is displayed
in the lower line.
During volume measurement keys are locked.
6.3 Reset of partial volume – key „Reset“
Press key “Reset”. The program status appears as long as the
key is pressed.After releasing the key, all segments are tested
followed by a reset of the flow meter to 0.00.0.00
When liquid is running through the flow meter as long as key
is pressed, display test is stopped and flow measurement
starts.
Reset of partial volume is only possible if no liquid is running
through the flow meter.
6.4 Total volume – key „Total“
The total volume appears when key “Total” is pressed. The
rounded value is displayed in litres, US-Gal or UK-Gal.
When liquid is running through the flow meter as long as
key is pressed, display of total volume is stopped and flow
measurement starts.
6.5 Display of calibration factor – keys „Total“
+ „Reset“
The set calibration factor appears if key “Reset” is pressed
in addition to key “Total”. The value appears as long as the
key is pressed. Range of calibration factor is between 0.500
and 1.500.
When liquid is running through the flow meter as long as key
is pressed, display of calibration factor is stopped and flow
measurement starts.

18
GB
7. Trouble control
7.1 Display of battery symbol during
stand by mode
The inserted 3,6V Lithium battery type CR 1/2 AA) is designed
for a minimum operating life of approx. 10 years and a flow
rate of 1.000.000 litres during this period. If battery symbol
appears during stand by mode,battery capacity is low and must
be replaced within the next half year. Time specification may
be reduced under extreme conditions, e.g. high flow volume
rate or extremely low temperatures!
Totals and calibration values are not affected by battery re-
placement. For replacement of the battery proceed as follows
(Fig. 5):
1. Remove the air-vent screw
2. Release the Allen screws at the bottom side of the flow
meter
3. Lift off the cover (with the electronics assembly inside)
4. Remove the fixing screw of the battery and bend up the
strap
5. Remove the old battery
6. Insert the new battery (observe the polarity)
7. Rebend the strap and fasten the fixing screw
8. Attach the cover (observe direction)
9. Insert the Allen screws at the bottom side of the flow
meter
10.Insert the air-vent screw
7.2 Display of five lines „-----„
If the flow meter does not work and display just shows
5 horizontal lines, the electric evaluating unit is damaged. Flow
meter must be replaced.
8. Programming the flow meter
By programming the flow meter, unit of measurement (litres,
US-Gal, UK-Gal) and calibration factor (0.500 – 1.500) can be
set and memorized trouble-free.
8.1 Change over into programming mode
Press key „Mode“ for approx 5 seconds to attain to programming
mode. Display now rapidly flashes (frequency approx. 3 Hz).
iImportant!
As long as the flow meter is in the programming mode,
there is no volume measurement. The flow meter
automatically returns to stand by mode when no key
is pressed for over 5 minutes during programming
mode.
8.2 Setting the unit of measurement
After pressing the key „Mode“ the set unit of measurement
flashes on the display. Press the key „Total“ to set the unit of
measurement “Litres”,“US-Gal” or UK-Gal”. When key “Mode”
is pressed again, the set unit of measurement is adopted.
Display now changes to set the calibration factor.
iImportant!
If unit of measurement is changed, partial volume and
total volume is reset to 0.
8.3 Setting the calibration factor
After change into the programming mode and after setting the
measuring unit by pressing the key “Mode”,the set calibration
factor appears on the display. Press the key „Total“ to increase
the calibration factor or key “Reset” to diminish it respectively.
The change is made in steps of 0.010.

19
GB
8.4 Reset of all settings (factory setting)
If both keys, “Total” and “Reset” are pressed coevally when setting the unit of measurement or the calibration factor, all values
of the flow meter change to factory setting.
Following values are set by manufacturer:
Unit of measurement: Litres
Calibration factor: 1.000
Volume 0.00 Litres
Totalizer: 0 Litres
8.5 Terminating the programming mode
By pressing again the key „Mode“, the set calibration factor is memorized. Terminate programming mode and return to stand
by mode. If during programming mode no key is pressed for over five minutes, the flow meter automatically returns to stand by
mode.
9. Trouble shooting
Fault Cause Remedy
Reset of partial volume with
„Reset“ not possible
Reset is made when metering
procedure is finished.
Prevention of vibrations at the
flow meter, leakage and pressure
fluctuations in the system
10. Repairs
Repairs should only be made by the manufacturer or authorized Lutz-dealers. Only use genuine Lutz spare parts.
When returning the device to the supplier it is compulsary to attach the decontamination certificate duly filled out and signed by
the operator (see service area www.lutz-pumpen.de).

DE
GB
Ersatzteil-Liste Spare Part List
Durchflusszähler Flow Meter
TR90-PP/PVDF TR90-PP/PVDF
Best.-Nr. St.
Order No. Bezeichnung Description Qty.
0213-113 Reduziernippel reducing connector 1
(PP, für Fasspumpenanschluss G 1 1/4) (PP, for drum pump connection G 1 1/4)
0213-114 Gewindenippel threaded nipple 1
(PP, für Fasspumpenanschluss G 1 1/4 (PP, for drum pump connection G 1 1/4
oder Anschluss an Zapfpistole) or connection on nozzle)
0213-115 Gewindebuchse threaded sleeve 1
(PP, für Fasspumpenanschluss G 1 1/4 (PP, for drum pump connection G 1 1/4
oder Anschluss an Zapfpistole) or connection on nozzle)
0213-116 Reduziernippel reducing connector 1
(PVDF, für Fasspumpenanschluss G 1 1/4) (PVDF, for drum pump connection G 1 1/4)
0213-117 Gewindenippel threaded nipple 1
(PVDF, für Fasspumpenanschluss G 1 1/4 (PVDF, for drum pump connection G 1 1/4
oder Anschluss an Zapfpistole) or connection on nozzle)
0213-118 Gewindebuchse threaded sleeve 1
(PVDF, für Fasspumpenanschluss G 1 1/4 (PVDF, for drum pump connection G 1 1/4
oder Anschluss an Zapfpistole) or connection on nozzle)
0213-132 Fasspumpenanschluss G 1 drum pump connection G 1 1
0213-133 + Messkammer kpl. measuring chamber cpl.1
(PP, für Anschluss an Zapfpistole) (PP, for connection on nozzle)
0213-134 + Messkammer kpl. measuring chamber cpl.1
(PVDF, für Anschluss an Zapfpistole) (PVDF, for connection on nozzle)
0213-135 + Messkammer kpl. measuring chamber cpl. 1
(PP, für Fasspumpenanschluss G 1 1/4 oder G 1) (PP, for drum pump connection G 1 1/4 or G 1)
0213-136 + Messkammer kpl. measuring chamber cpl. 1
(PVDF, für Fasspumpenanschluss G 1 1/4 oder G 1) (PVDF, for drum pump connection G 1 1/4 or G 1)
0300-103 Zylinderschraube cylinder head screw 4
0313-195 + Dichtung PTFE seal PTFE 1
(für Fasspumpenanschluss G 1 1/4 (for drum pump connection G 1 1/4
oder Anschluss an Zapfpistole) or connection on nozzle
0314-231 Flachdichtung Vitonseal Viton2
(für Fasspumpenanschluss G 1 1/4 oder G 1) (for drum pump connection G 1 1/4 or G1)
0314-231 Flachdichtung Vitonseal Viton1
(für Anschluss an Zapfpistole) (for connection on nozzle)
0332-022 Lithium-Batterie lithium-battery 1
0343-106 Flügelüberwurfmutter wing nut 1
(PP, für Fasspumpenanschluss G 1 1/4 (PP, for drum pump connection G 1 1/4
oder Anschluss an Zapfpistole) or connection on nozzle)
0343-197 Flügelüberwurfmutter wing nut 1
(PVDF, für Fasspumpenanschluss G 1 1/4 (PVDF, for drum pump connection G 1 1/4
oder Anschluss an Zapfpistole) or connection on nozzle)
0373-078 Deckel kpl. cover cpl. 1
PP, beinhaltet: 0332-022 PP, consisting of: 0332-022
0373-081 + Deckel kpl. cover cpl. 1
PVDF, beinhaltet: 0332-022 PVDF, consisting of: 0332-022
Other manuals for TR90-PP
1
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Lutz Measuring Instrument manuals
Popular Measuring Instrument manuals by other brands

HM Digital
HM Digital DM-1 user guide

Hamamatsu
Hamamatsu ENERGETIQ LDLS EQ-99X Operation and maintenance manual

Emerson
Emerson TopWorx 4310 instruction manual

Kusam-meco
Kusam-meco KM 1001 manual

LOVATO ELECTRIC
LOVATO ELECTRIC DMG300 installation manual

McCrometer
McCrometer Mc Mag3000 installation and replacement