MAD HV-104380 User manual

NL Montage handleiding
EN Fitting instructions
DE Einbau Anleitung
FR Guide d'installation
SV Monterings-anvisningar
ES Instrucciones de montaje
VH1020438-01
HV-104380 / HV-104401
Mitsubishi L200
Up-Country Autoproducts (UK) LTD
www.upcountry4x4.co.uk

2
Notice
NL
1. Monteer originele delen van de auto volgens voorschriften in het werkplaats-
handboek.
2. Controleer na de montage of de MAD veer voldoende voorspanning heeft.
3. Bescherm metalen delen met een corrosie-werende coating.
4. Stel de koplamphoogte en indien aanwezig het camera en / of radarsysteem op-
nieuw af.
5. Bij een multi-link wielophanging is het raadzaam opnieuw uit te lijnen.
EN
1. Mount original parts of the car as specified in the workshop manual.
2. After mounting, check that the MAD spring has enough pre-tension.
3. Protect metal parts with an anticorrosive coating.
4. Readjust the headlights, and the camera and/or radar system if present.
5. With multi-link suspension, we recommend realigning.
DE
1. Montieren Sie Originalteile des Autos gemäß den Anweisungen im Werkstatthand-
buch.
2. Überprüfen Sie nach der Montage, ob die MAD-Feder ausreichend Vorspannung
hat.
3. Schützen Sie Metallteile mit einer korrosionsbeständigen Beschichtung.
4. Stellen Sie die Scheinwerferhöhe und, falls vorhanden, die Kamera und/oder das
Radarsystem erneut ein.
5. Bei einer Mehrlenker-Radaufhängung empfiehlt es sich, diese erneut auszurichten.
FR
1. Installez les pièces d'origine du véhicule comme indiqué dans le manuel d'atelier.
2. Après l'installation, vérifiez que le ressort MAD est suffisamment précontraint.
3. Protégez les pièces métalliques avec un revêtement résistant à la corrosion.
4. Réglez à nouveau la hauteur des phares et le système de caméra et/ou de radar, le
cas échéant.
5. Dans le cas d'une suspension multibras, il est conseillé de refaire la géométrie.
SV
1. Montera originaldelar på bilen enligt instruktionerna i workshop-manualen.
2. Kontrollera att MAD-fjädern har tillräcklig förspänning efter montering.
3. Skydda metalldelar med en korrosionsskyddande beläggning.
4. Ställ in framlyktorna och eventuella kamera- och/eller radarsystem.
5. Vi rekommenderar att man riktar om systemet vid användning av flerlänkad fjädring.
ES
1. Monte las piezas originales del coche siguiendo las instrucciones del manual del
taller.
2. Después del montaje, verifique que el resorte MAD tenga suficiente pretensión.
3. Proteja las piezas de metal con un revestimiento anticorrosivo.
4. Ajuste nuevamente la altura de los faros y, en su caso, la cámara y / o el sistema de
radar.
5. Si se trata de una suspensión multilink, es recomendable alinear nuevamente.
Up-Country Autoproducts (UK) LTD
www.upcountry4x4.co.uk

HV-104380 / HV-104401
3
1. Hef de auto uit de veren zodat de wielen vrij
zijn.
2. Plaats de meegeleverde U-beugel D over de
chassisbalk heen ter hoogte van de bufferaan-
slag plaat. (zie figuur 2). Links: Haal de kabel-
boom los van het chassis en maak deze met
de meegeleverde kabelbinder vast aan de U-
beugel.
3. Plaats bovenbeugel A tegen de onderzijde van
de chassisbalk. Let erop dat de veerschotel
naar de achterzijde van het voertuig wijst. (zie
figuur 3).
4. Zorg ervoor dat het lipje aan de bovenzijde
van beugel A tegen de rand van de bufferaan-
slag plaat zit. (zie figuur 3).
5. Zet de bovenbeugel A vast. Gebruik meegele-
verde M10 sluitringen en borgmoeren. (Zie fi-
guur 3).
6. Plaats de onderbeugel B om de veerstrop, op
de bladveer achter de as. (zie figuur 4).
7. Plaats de rubbers R op de hulpveer C. Let op
dat de windingsuiteinden goed in de uitsparin-
gen van de rubbers centreren. (zie figuur 5).
8. Plaats de hulpveer C met veerrubbers R tus-
sen de geplaatste beugels A & B. Let erop dat
de rubbers R netjes in de schotels van beugels
A & B centreren. (zie fig. 5, 6 & 7).
9. Zet de auto op de wielen.
NL
fig. 1 fig. 2
D
C
A
R
B
D
fig. 3
A
Front vehicle
fig. 5
fig. 4
Front vehicle
fig. 6 fig. 7
Up-Country Autoproducts (UK) LTD
www.upcountry4x4.co.uk

HV-104380 / HV-104401
4
1. Jack up the car until the wheels are both hang-
ing free.
2. Place the supplied U-bracket D over the chas-
sis beam at the position of the buffer stop
plate. (See figure 2). Left: Remove the wiring
harness from the chassis and wrap it on the U-
bracket with the supplied tie wrap.
3. Place top bracket A against the underside of
the chassis beam. Note that the spring cup is
pointing towards the rear of the vehicle. (See
figure 3).
4. Make sure that the tab on the top of bracket A
lies against the edge of the buffer stop plate.
(See figure 3).
5. Tighten upper bracket A. Use the supplied
M10 washers and lock nuts. (See figure 3).
6. Place the lower bracket B onto the U-bolt, on
the leaf spring just behind the axle. (See figure
4).
7. Place both rubbers R on the auxiliary spring C.
Note that the coil ends centre well into the re-
cesses of both rubbers. (See figure 5).
8. Place auxiliary spring C with rubbers R be-
tween the mounted brackets A & B. Note that
the rubbers R are correctly placed into the
cups of brackets A & B. (see figure 5, 6 & 7).
9. Put the car back on it’s wheels.
EN
fig. 1 fig. 2
D
C
A
R
B
D
fig. 3
A
Front vehicle
fig. 5
fig. 4
Front vehicle
fig. 6 fig. 7
Up-Country Autoproducts (UK) LTD
www.upcountry4x4.co.uk

HV-104380 / HV-104401
5
DE
1. Heben Sie das Fahrzeug an, so dass die Rä-
der frei sind.
2. Legen Sie die mitgelieferten U-Bügel D über
der Oberseite des Chassisträger auf der Höhe
der Pufferanschlagplatte. (Siehe Abbildung 2).
Links: Ziehen Sie den Kabelbaum aus dem
Chassis heraus und befestigen Sie es mit dem
mitgelieferten Kabelbinder an den U-Bügel.
3. Befestigen Sie die obere Halterung A an der
Unterseite des Chassisträgers. Beachten Sie,
dass die Federplatte zeigt auf der Rückseite
des Fahrzeugs. (Siehe Abbildung 3).
4. Stellen Sie sicher, dass die Lippe an der Ober-
seite des Halterung A sitzt gegen den Rand
der Pufferanschlagplatte. (Siehe Abbildung 3).
5. Sichern Sie die obere Halterung A. Verwenden
Sie den mitgelieferten M10 Unterlegscheiben
und Sicherungsmuttern. (Siehe Abbildung 3).
6. Stellen Sie die untere Halterung B über den U-
bolz, auf die Blattfeder hinten die Achse.
(Siehe Abbildung 4).
7. Legen Sie beiden Gummis R auf Hilfsfeder C.
Achten Sie darauf dass die Windungsenden
richtig in die Gummitellern R zentrieren. (Siehe
Abbildung 5).
8. Montieren Sie die Hilfsfeder C mit Gummitel-
lern R zwischen den Halterungen A & B. Be-
achten Sie, dass beiden Gummitellern R or-
dentlich zentrieren in die Halterungen A & B.
(Siehe Abbildung 5, 6 & 7).
9. Lassen Sie das Fahrzeug ab.
fig. 1 fig. 2
D
C
A
R
B
D
fig. 3
A
Front vehicle
fig. 5
fig. 4
Front vehicle
fig. 6 fig. 7
Up-Country Autoproducts (UK) LTD
www.upcountry4x4.co.uk

HV-104380 / HV-104401
6
1. Soulevez le véhicule hors des ressorts de sorte
que les roues sont libres.
2. Insérer le fourni U-support D sur le dessus de
la poutre du châssis au comble de la plaque
d’arrêt tampon. (Voir figure 2). Gauche: Tirer le
faisceau de câbles du châssis et le fixer avec
le serre-câble fourni sur le U-support.
3. Placez le support supérieure A contre le côte
inférieur de la poutre de châssis. noter que la
coupelle de ressort est dirigée vers l'arrière du
véhicule. (Voir figure 3).
4. Assurez-vous que l'onglet sur le dessus du
support A se repose contre le bord de la
plaque d'arrêt tampon. (Voir figure 3).
5. Fixez le support supérieur A. Utiliser des ron-
delles M10 fourni et les écrous de blocage.
(Voir figure 3).
6. Placer le support B sur le U-boulon, sur le res-
sort à lame derrière l'essieu. (Voir la figure 4).
7. Placer les deux caoutchoucs R sur le ressort
C. Notez que les chignons centre de bien dans
les creux des caoutchoucs R. (Voir Figure 5).
8. Placer le ressort C avec ressort caoutchoucs R
entre les anneaux A et B. (Voir figure 5 et 6).
Veillez à ce que les extrémités des spires
soient correctement centrées dans les évide-
ments des caoutchoucs R. (Voir figure 5, 6 &
7).
9. Replacez le véhicule sur les roues.
FR
fig. 1 fig. 2
D
C
A
R
B
D
fig. 3
A
Front vehicle
fig. 5
fig. 4
Front vehicle
fig. 6 fig. 7
Up-Country Autoproducts (UK) LTD
www.upcountry4x4.co.uk

HV-104380 / HV-104401
7
1. Hissa upp bilen så att hjulen är fria.
2. Placera den medföljande U-fästet D bort på
chassi på höjden av buffertstopplatta. (Se figur
2). Vänster: Dra ledningsmattan från chassit
och fäst den med den medföljande buntband på
U-fästet .
3. Placera toppfästet A an mot undersidan av
chassit trålen. Notera att fjäderplattan pekar på
den bakre delen av fordonet. (Se figur 3).
4. Kontrollera att fliken på ovansidan av fästet A
emot kanterna av buffertstopplattan sitter. (Se
figur 3).
5. Fäst det övre fästet A. Använd medföljande
M10-plattor och låsmuttrar. (Se figur 3).
6. Montera fästet B på U-bulten, på bladfjädern
bakom axeln. (Se figur 4).
7. Placera båda gummin R på hjälpfjäder C. Se till
så att slutet av fjäder lindningen centrerar
ordentligt i gummina. (Se figur 5).
8. Placera hjälpfjäder C med två fjäder gummin R
mellan fästena A & B. Observera att de två
gummi R neatly är positionerade i fjäderkoppar
av fästena A & B. (Se figur 5, 6 & 7).
9. Hissa ner bilen.
SV
fig. 1 fig. 2
D
C
A
R
B
D
fig. 3
A
Front vehicle
fig. 5
fig. 4
Front vehicle
fig. 6 fig. 7
Up-Country Autoproducts (UK) LTD
www.upcountry4x4.co.uk

HV-104380 / HV-104401
8
ES
1. Levantar el coche de sus plumas para que las
ruedas son libres.
2. Coloque el soporte en U-suministrada D en la
viga del chasis hacia atrás a la altura de la
placa de tope . (Ver Figura 2). Izquierda: Quitar
el arnés del chasis y fijarlo al soporte en con la
atadura de cable U-suministrado .
3. Coloque el soporte superior A del contra el lado
inferior de la viga del chasis. Tenga en cuenta
que la placa de resorte está apuntando a la
parte trasera del vehículo. (Ver Figura 3).
4. Asegúrese de que la pestaña de la parte
superior del soporte A contra el borde de la
placa de tope de amortiguación se sienta. (Ver
Figura 3).
5. Asegurar la parte superior del soporte A. Utilice
arandelas M10 suministrados y tuercas de
seguridad. (Ver Figura 3).
6. Coloque la caja de pedalier B en el U-perno, en
el muelle de lámina detrás del eje. (Ver Figura
4).
7. Coloque la goma R en el muelle auxiliar C.
Tenga en cuenta que la bobina termina centro
bien en los recovecos de los cauchos. (Ver
Figura 5).
8. Coloque el resorte auxiliar C con cauchos de
resorte R que colocados entre los anillos A & B.
Nótese que el R cauchos perfectamente
centrada en las bandejas de los anillos A & B.
(Ver Figura 5, 6 & 7).
9. Poner el coche sobre sus ruedas.
fig. 1 fig. 2
D
C
A
R
B
D
fig. 3
A
Front vehicle
fig. 5
fig. 4
Front vehicle
fig. 6 fig. 7
Up-Country Autoproducts (UK) LTD
www.upcountry4x4.co.uk

9900-01
NL Garantiebewijs
Dit garantiebewijs en de originele nota zorgvuldig bewaren. U dient ze te overleggen bij het claimen van ga-
rantie. Deze M.A.D. verenset is met de grootste zorg speciaal voor dit voertuig ontwikkeld volgens ISO-9001,
RDW en/of TÜV normen. De set bestaat uit hoogwaardige materialen. De eerste koper heeft gedurende het
gebruik de volgende fabrieksgarantie*
• Levenslang op veren en montagedelen.
• Twee jaar op schokdempers (maximaal 100.000 km.)
• Eén jaar op luchtbalgen, leidingen en accessoires.
• Eén jaar op arbeidsloon.
Garantievoorwaarden
Garantie wordt verleend op de geleverde set of onderdelen in geval van materiaal- of fabricagefouten. Uitslui-
tend geldig in landen waar M.A.D. officieel vertegenwoordigd is en na vakkundige montage door een dealer-
of garagebedrijf, volgens bijgevoegde montagehandleiding.
De garantie geldt bij normaal gebruik van de auto volgens de door de autofabrikant afgegeven typegoedkeu-
ring. Derhalve is overbelading uitgesloten voor garantieaanspraken. De voor garantie geclaimde onderdelen
moeten, indien gewenst door M.A.D., franco aan de M.A.D.-importeur worden verzonden. Bij toekenning van
de claim worden deze delen gratis en zonder verzendkosten vervangen door M.A.D.. De geclaimde delen
worden eigendom van M.A.D. Binnen 1 jaar na aankoop en montage van de set worden de- en montagekos-
ten vergoed, conform de door M.A.D. aangegeven tijden tegen de landelijk gemiddelde garage-uurtarief.
Aanspraak op vergoeding uitsluitend via dealer of garagebedrijf met indiening van dit garantiebewijs (volledig
ingevuld met stempel) en de complete originele nota. M.A.D. en haar distributeur zijn volledig gevrijwaard
EN Warranty card
Please keep this warranty card with your original invoice. In the event of a claim you must return both parts.
This M.A.D. car suspension set has been developed specifically for this vehicle according to ISO-9001, RDW
and/or TÜV standards. The sets consist of high quality materials.
The first buyer has during the use the right to following factory warrantee*
• Lifetime warrantee on springs and fitting parts.
• Two year warrantee on shock absorbers (max. 100.000 km.).
• One year warrantee on airbags, hoses and accessories.
• One year warrantee on labour costs
Warranty conditions
This warranty applies to M.A.D. components, which fail due to faulty material or manufacturing process. Va-
lidity is limited to countries in which M.A.D. is officially represented and only if fitted by a professional dealer
of workshop according to enclosed mounting instructions.
The warrantee is only valid when the vehicle is operated under normal conditions according the specifications
laid down by the vehicle manufacturer. Overloading is not permitted. The parts claimed under warrantee are
to be send free of charge to the M.A.D. importer, if deemed necessary by M.A.D.. When the claim is acknowl-
edged, the part(s) will be replaced free of any charge, The claimed parts become property of M.A.D.. Within 1
year after purchase and installation of the set garages wages are compensated in case of replacement, con-
form to the time indicated by M.A.D. and by the national average garage hour wage. Claims for compensa-
tion can exclusively be done through a garage or car dealership with submittal of this warrantee (completely
filled out with stamp) en original purchase invoice. M.A.D. and it’s distributor are exempt from all other claims
and expenses, as not indicated by law.
* All warrantee claims are valid undiminished all other rights and claims that the law awards to the buyer. Di-
rective 1999/44/EG (book 7, Civil code).
For claims please contact your local MAD dealer.
Warranty card
Garantiebewijs
1
Up-Country Autoproducts (UK) LTD
www.upcountry4x4.co.uk

9900-01
DE Garantiekarte
Bitte bewahren Sie diese Garantiekarte zusammen mit der Originalrechnung auf. Reklamationen können nur
gegen Vorlage vor Garantiekarte und Originalrechnung anerkannt werden. Dieser M.A.D. Federnsatz wurde
speziell für Ihr Fahrzeug nach dem Qualitätsstandard ISO-9001 entwickelt. Dieser Satz entspricht den Re-
geln und Anforderungen des Holländischen RDW und/oder des Deutschen TÜV. Der Satz enthält hochwerti-
ge Einzelteile. Dem ersten Käufer wird folgende Garantie* während der Benutzung dieses Sets eingeräumt.
• Lebenslange Garantie auf Stahlfedern und Montageteile
• Zwei Jahre Garantie auf Dämpfer (oder 100.000 km)]
• Ein Jahr Garantie auf Zubehör, Luftbälge und Leitungen
• Ein Jahr Garantie auf Lohnkosten
Garantiebedingungen
Die Gültigkeit beschränkt sich auf Länder in denen M.A.D. offiziell vertreten ist. Der Einbau muss durch eine
Fachwerkstatt laut beigefügten Montageanleitungen durchgeführt werden. Die Garantie gilt nur, wenn das
Fahrzeug unter regulären Bedingungen nach den Spezifikationen des Fahrzeugherstellers eingesetzt wird.
Überladen ist nicht erlaubt. Die reklamierten Teile werden Eigentum von M.A.D. Gemäß den gesetzlichen
Gewährleistungsbedingungen werden die Einbaukosten eines Satzes und/oder Einzelteile erstattet. Die
Lohnkosten werden unter Zugrundelegung der von M.A.D. festgelegten Arbeitszeit und einem durchschnittli-
chen Werkstatt-Stundensatz festgelegt. Ersatz oder Reparatur können nur durch den Händler oder die Werk-
statt zusammen mit diesem Garantieschein und der Originalrechnung vorgenommen werden. M.A.D. oder
der Händler haften nicht für irgendwelche anderen Reklamationen oder Kosten. Schäden durch Nutzungs-
ausfall (Nutzungsausfall des Fahrzeugs), Zeitverlust, Unannehmlichkeiten, Geschäftsausfall oder Folgeschä-
den sind nicht gedeckt, soweit keine andere gesetzliche Reglung vorliegt.
* Für alle Gewährleistungsansprüche gelten im Übrigen die gesetzlichen Regelungen des BGB (Bürgerliches
Gesetzbuch) in ihrer jeweils gültigen Fassung.
Bei Reklamationen wenden Sie sich bitte an Ihren MAD Händler.
FR Certificat de garantie
Veuillez conserver ce certificat de garantie ainsi que la facture originale avec soin. Vous devrez présenter
ces documents si vous voulez faire appliquer votre garantie. Cet ensemble de ressorts MAD a été conçu
avec le plus grand soin pour répondre spécialement aux besoins de ce véhicule, selon les normes ISO-9001,
RDW et/ou TÜV. L’ensemble est composé de matériaux de haute qualité. Le premier acquéreur obtient pen-
dant toute la durée d’utilisation, de la part du fabricant, la garantie suivante *
• Garantie à vie sur les ressorts et les pièces nécessaires au montage.
• Deux ans de garantie sur les amortisseurs (100.000 km au maximum.)
• Une année de garantie sur les soufflets à air, les conduites et les accessoires.
• Une année de garantie sur les frais de main.
Conditions de garantie
La garantie porte sur l’ensemble fourni ou sur les pièces fournies en cas de matériel défectueux ou d’erreurs
de fabrication. Cette garantie est uniquement valable dans les pays où MAD est représenté officiellement et
si le montage a été effectué par un service compétent tel qu’un concessionnaire ou un garage et selon le ma-
nuel de montage ci-joint. La garantie est applicable en cas d’usage normal de la voiture selon le type d’ap-
van overige aanspraken en gevolgkosten, voor zover niet wettelijk voorgeschreven.
* De garantieaanspraken gelden onverminderd alle andere rechten en vorderingen die de wet de koper toe-
kent. Richtlijn 1999/44/EG (Boek 7, Burgerlijk Wetboek).
Bij claims s.v.p. contact opnemen met uw lokale MAD dealer.
Garantiekarte
Certificat de garantie
2
Up-Country Autoproducts (UK) LTD
www.upcountry4x4.co.uk

9900-01
ES Tarjeta de Garantía
Por favor guarde esta tarjeta de garantía con su factura original. En caso de reclamación debe devolver
ambas partes. Este kit de suspensión M.A.D. se ha desarrollado específicamente para este vehículo según
las normas ISO-9001. El propio juego se ajusta a ls regulaciones y requisitos del RDW holandés y/o el TÜV
alemán. El juego consiste en componentes de alta calidad.
Duranto el uso de este juego el comprador tiene las siguientes garantías* :
• Garantia de por vida sobre los Muelles y las piezas necesarias para el montaje
• Dos años de garantía sobre los amortiguadores ( o máximo 100.000 km. )
• Un año de garantía sobre los fuelles o valonas de aire , los tubos y accesorios.
• Un año de garantía sobre los gastos de mano de Obra
Condiciones de garantía
Se limita la validez a los paises en los que M.A.D. tiene representación official y sólo si se montó por un
distribuidor profesional o un taller de acuerdo con las instrucciones de montaje adjuntas. La garantiá sólo es
válida cuanda el vehículo está bajo condiciones operativas normales de acuerdo con les especificaciones
extendidas por el fabricante del vehículo. No se permite cargarlo excesivamente. Las partes reclamadas
pasarán a ser posesión del distribuidor M.A.D. después del reemplazo de la garantiá. Dentro del año
siguientoa la fecha de compra el coste de la mano de obra del ajuste del equipo M.A.D. o de un componente
se reintegrará. La mano de obra se calculará, usando los tiempos estandar de M.A.D. y el calculo de la
media tarifaria del Taller. Sólo pueden remitirse reclamaciones oara reintegro o reparación vía el distribuidor
o taller junto con esta tarjeta de garantiá (totalmente rellenada y con el sello del taller montador) y junto al la
factura original. M.A.D. y su distribuibor no se hace responsable para cualguier otra reclamación o costes. Al
término del tiempo de la garantiá, inconveniencias, perdida comercial o el daño consiquiente, no se cubren
de otra manera que le dictada legalmente.
* Toda garatiá exige que se apliquen las normas del codigo civil.
IT Certificato di garanzia
Il presente certificato di garanzia e la fattura originale devono essere conservati con cura. Essi devono
essere presentati in caso di richiesta di intervento in garanzia.
Questo set di sospensioni M.A.D. è stato sviluppato con la massima cura espressamente per questo veicolo
ed è conforme alle norme ISO-9001, RDW e/o TÜV. Il prodotto è composto da materiali di qualità superiore.
Solo il primo acquirente beneficia della seguente garanzia della casa costruttrice* durante l'utilizzo:
• Garanzia a vita su sospensioni e parti accessorie.
• Garanzia di due anni sugli ammortizzatori (fino a 100.000 km.)
probation délivré par le constructeur automobile. Ainsi, un usage abusif exclut les responsabilités de la ga-
rantie. Les pièces faisant l’objet d’une reprise par la garantie doivent, au cas où MAD en fait la demande, être
envoyées franco à l’importateur MAD. En cas d’acceptation de la réclamation, ces pièces sont changées gra-
tuitement et envoyées sans frais par MAD. Les pièces faisant l’objet d’une réclamation tombent alors sous la
propriété de MAD. Dans l’année qui suit l’achat et le montage de l’ensemble, les frais de démontage et de
montage seront remboursés conformément au nombre d’heures indiquées par MAD au prix moyen horaire
appliqué par le garage du pays concerné. Le droit au remboursement n’est imputable que si le client
s’adresse à un concessionnaire ou un garage et sur présentation du certificat de garantie (dûment rempli et
portant un cachet) ainsi que des factures originales complètes. MAD et son distributeur sont entièrement dis-
pensés de toutes autres responsabilités et des frais qui s’ensuivent, dans la limite où ceux-ci ne sont pas
prescrits légalement.
* Les responsabilités couvertes par la garantie laissent intacts tous les autres droits et créances accordés par
la loi à tout acquéreur. Directive 1999/44/EG (Livre 7, du Code Civil).
En cas de réclamations consultez votre concessionnaire M.A.D. s’il vous plait.
3
Tarjeta de Garantía
Certificato di garanzia
Up-Country Autoproducts (UK) LTD
www.upcountry4x4.co.uk

9900-01
Company stamp:
Vehicle/make/type:
Chassis number:
Date fitted:
Set number (see package):
• Garanzia di un anno su ammortizzatori ad aria compressa, tubi ed accessori.
• Garanzia di un anno sulla manodopera.
Condizioni di garanzia
La garanzia viene accordata sul set o su parti di esso in caso di difetti di materiale o di fabbricazione. Essa è
valida unicamente negli Stati nei quali la M.A.D. è rappresentata ufficialmente e previo montaggio a regola
d'arte, eseguito da un rivenditore o da un'officina autorizzata secondo le istruzioni di montaggio allegate. La
garanzia è valida a condizione che l'automobile venga utilizzata normalmente secondo l'omologazione del
modello rilasciata dalla casa automobilistica. Pertanto, il sovraccarico è escluso dalla garanzia. A discrezione
della M.A.D. le parti per le quali si richiede l'intervento in garanzia devono essere spedite franco di spese
all'importatore M.A.D.
In caso di accettazione della richiesta di intervento in garanzia, la M.A.D. provvederà a sostituire tali parti
gratuitamente e senza addebito di spese di spedizione. Le parti oggetto di richiesta di intervento in garanzia
divengono di proprietà della M.A.D..
Entro un anno dall'acquisto e dal montaggio del set, le spese di smontaggio e montaggio vengono rimborsate
secondo i tempi indicati dalla M.A.D. alla tariffa media nazionale della manodopera.
Si ha diritto al rimborso unicamente presentando al distributore o all'officina autorizzata il presente certificato
di garanzia (compilato in ogni sua parte e timbrato) e la fattura originale completa. La M.A.D. ed il suo
distributor sono interamente esonerati dalla rivendicazione di ulteriori diritti e spese consequenziali, per
quanto non previsto ai sensi di legge.
* I diritti di intervento in garanzia sono validi fermi restando tutti gli altri diritti e riconoscimenti previsti dalla
legge per l'acquirente. Direttiva 1999/44/CE (Tomo 7 del Codice Civile dei Paesi Bassi).
4
Up-Country Autoproducts (UK) LTD
www.upcountry4x4.co.uk

MAD
Wiltonstraat 53
3905 KW Veenendaal
The Netherlands
T +31 (0) 318 586 100
mad-automotive.com
Up-Country Autoproducts (UK) LTD
www.upcountry4x4.co.uk
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other MAD Automobile Accessories manuals
Popular Automobile Accessories manuals by other brands

Whelen Engineering Company
Whelen Engineering Company SAK54 installation guide

Road Top
Road Top NTG 5.0 user manual

Mercedes-Benz
Mercedes-Benz iPod Integration Kit Operator's manual

Chipolino
Chipolino JOURNEY Instruction manual for use

Enduro
Enduro EM313 user manual

KAP
KAP JAGUAR 2008 - XF instruction manual