MAD NR-197514B User manual

VH1970751 1
NR-197514B
NL Montage handleiding
GB Fitting instructions
DEinbau Anleitung
FGuide d'installation
VH1970751
NR-197514B
Volkswagen LT
Mercedes Sprinter
01

VH1970751 2
NR-197514B
NL Inhoudsopgave
1. Voorwoord 3.
2. Belangrijke aanwijzingen voor installatie 4.
3. Montage van de luchtveerset / aansluitschema luchtveersysteem 6.
4. Montage NR-197514B 9.
D Dokumentinhalt
1. Vorwort 3.
2. Wichtige Hinweise für die Installation 4.
3. Die Montage der Luftfederung / Schaltplan Luftfederung 6.
4. Montage NR-197514B 9.
GB Index
1. Introduction 3.
2. Important instructions for installation 4.
3. Mounting the air suspension / Wiring diagram air suspension 6.
4. Assembly NR-197514B 9.
F Index
1. Introduction 3.
2. Instructions importantes pour l’installation 4.
3. Installation d‘une suspension pneumatique / Schéma de câblage 6.
4. Assemblée NR-197514B 9.

VH1970751 3
NR-197514B
NL 1. Voorwoord
Wij willen u dringend verzoeken deze handleiding eerst door te lezen alvorens u begint
met het monteren van de hulpluchtvering. Op deze manier voorkomt u fouten bij de mon-
tage. Alle te plaatsen onderdelen worden geleverd met bouten en borgmoeren. De tabel
met de aandraaimomenten bevind zich op pagina met de belangrijke aanwijzingen voor
de installatie.
De installatie dient te worden uitgevoerd door een kundige monteur. Fouten of defecten
veroorzaakt door incorrecte montage vallen buiten onze verantwoordelijkheid en derhal-
ve buiten de garantie.
GB 1. Introduction
Before starting fitting the auxiliary air suspension, please read this manual in order to
avoid errors during fitting. All components to be fitted are fully supplied with bolts and lock
nuts. You can find the schedule regarding the tightening moments on the page with im-
portant instructions for installation.
The fitting has to be carried out by an appropriately skilled mechanic. Errors or defects
caused by incorrect fitting are outside our scope of responsibility and are therefore not
covered by the guarantee.
D 1. Vorwort
Bitte lesen Sie vor dem Einbau der Zusatzluftfederung zunächst die vorliegende Anlei-
tung, damit keine Einbaufehler auftreten. Alle einzusetzenden Teile werden komplett mit
Schrauben und Kontermuttern geliefert. Anziehdrehmomente für das Festziehen der
Schrauben und Muttern entnehmen Sie aus der Tabelle auf der Seite mit wichtige Hin-
weise zur Installation.
Der Einbau ist von einem sachverständigen Mechaniker vorzunehmen. Für Fehler oder
Defekte auf Grund unsachgemäßer Montage wird nicht gehaftet. Die Garantie erstreckt
sich somit nicht auf letztgenannte Fehler.
F 1. Introduction
Veuillez lire attentivement la notice avant de procéder au montage de la suspension à air
auxiliaire afin d'éviter toute erreur lors du montage. Toutes les pièces à monter sont
livrées avec les boulons et avec les rondelles de blocage. Le tableau comprenant les
couples de serrage se trouve page 6. Le montage doit être effectué par un mécanicien
agréé.
Nous dégageons toute responsabilité et garantie pour tout défaut ou malfaçon
occasionnés par un montage non-conforme.

VH1970751 4
NR-197514B
NL De leiding moet beschermd worden tegen:
Contact met scherpe voorwerpen
Contact of in de buurt van verhitte delen
zoals delen van de uitlaat, zorg voor een
minimale afstand van 150mm
Knikken in de leiding door een te korte
bocht bij verlegging van de leiding
Vermijd gebruik van beschadigde leidingen
GB The pipe has to be protected from:
any contact with sharp objects
any contact with hot parts like the exhaust.
Make sure the pipe is at least 150mm away
from the hot parts.
kinks in the pipe due to a too short bend by
transferring the pipe
Do not use damaged pipes.
DDie Leitung muss abgeschirmt werden für:
Scharfkantigen Gegenständen
Kontakt mit heißen Gegenständen, Aus-
puff, Bremsleitung) Minimum abstand 150
mm
Scharfe Knicke in der Luftleitung
Verwenden Sie keine schadhaften Leitungen
FLe tuyau d'air doit être protégé de :
tout contact avec des objets pointus
tout contact avec des pièces chaudes tels
des pièces du pot d'échappement. Mini-
mum distance 150mm
tout fléchissement dans le tuyau dû à une
flexion trop courte lors d'un déplacement de
tuyau
l'utilisation de tuyaux endommagés.
2. Important instructions for installation

VH1970751 5
NR-197514B
2. Important instructions for installation
Aandraaimoment :
(in aansluiting van VDI 2230 uitgave 2001)
metrische schroefdraad en
Ripp-enTensilock-Schroeven
DIN912, DIN931; DIN933; DIN 931; DIN985…
DIN88933, DIN88934, DIN88913, DIN88914
Originele bouten en moeren volgens
werkplaatshandboek
Tightening moment Nm
Strength class
Thread 8.8 10.9
557,4
68,6 12,7
821 30,8
10 41,6 61,1
12 72,5 107
14 110 140
16 150 160
Tightening moments:
(following VDI 2230 publishing 2001)
Metric screw thread and Ripp and Tensilock
bolts
DIN912, DIN931; DIN933; DIN 931; DIN985…
DIN88933, DIN88934, DIN88913, DIN88914
Original bolts and nuts according
workshop manual
Anziehdrehmoment:
(in Anlehnung an VDI 2230 Ausgabe 2001)
metrischem Gewinde und Ripp-undTensilock-
Schrauben
DIN912, DIN931; DIN933; DIN 931; DIN985…
DIN88933, DIN88934, DIN88913, DIN88914
Anziehdrehmoment
Nm
Fesgkeitsklasse
Gewinde 8.8 10.9
557,4
68,6 12,7
821 30,8
10 41,6 61,1
12 72,5 107
14 110 140
16 150 160
Original Schrauben und Muttern nach
Werkstatt-Handbuch
Couples de serrage
(à l'instar du VDI 2230 Edition 2001)
Filetage métrique et boulons Ripp et Tensilock
DIN912, DIN931; DIN933; DIN 931; DIN985…
DIN88933, DIN88934, DIN88913, DIN88914..
Couple de serrage Nm
Classe d'intensité
Filetage 8.8 10.9
557,4
68,6 12,7
821 30,8
10 41,6 61,1
12 72,5 107
14 110 140
16 150 160
Original boulons et écrous de blocage selon
manuel d'atelier
NL
GB
D
F
Aandraaimoment Nm
Klasse
Schroef-
draad 8.8 10.9
557,4
68,6 12,7
821 30,8
10 41,6 61,1
12 72,5 107
14 110 140
16 150 160

VH1970751 6
NR-197514B
3. Installation of the air suspension
Basic System NR-197514B
NL Om de montage te vergemakkelijken is het raadzaam de wagen aan de achterzijde iets
uit de veren te lichten (kriksteunen niet onder de achteras maar onder de chassisbal-
ken). Licht de auto zover uit de veren, dat u voldoende ruimte heeft om te werken.
Tussen het chassis en de as is ongeveer 25 cm hoogte nodig.
Denk aan uw eigen veiligheid en die van de anderen!
DVor der Montage sollen Sie sich versichern, dass es genügend Raum zwischen dem
Chassis und der Achse gibt. Ist dies nicht der Fall soll das Fahrzeug an der Hinterseite
mittels der Wagenheberstützen angehoben werden. Stellen Sie die Wagenheber nicht
unter die Achse. Ein abstand von 25 cm ist hierzu benötigt.
Denken Sie an Ihre Sicherheit und die Sicherheit von Anderen!
FPour simplifier le montage, il est conseillé de lever le véhicule à l'arrière hors des
ressorts, ne lever que le châssis (ne pas positionner le cric sous l'essieu arrière).
Lever le véhicule aussi haut que possible hors des ressorts, jusqu'à ce que vous ayez
suffisamment de place pour effectuer le montage. Vous avez besoin de 25 cm environ
entre le châssis et l'axe.
Pensez à votre sécurité et soutenez votre véhicule avec des vérins!
GB In order to make the assembly easy, we advise you to lift the vehicle at the rear side
out of the springs (do not put the brackets under the rear axle but under the chassis
frame). Lift the vehicle out of the springs as high as possible so that you have enough
space to work.
You need about 25 cm height between the frame and the axle.
Please think of your safety and of the safety of the others!

VH1970751 7
NR-197514B
De bediening:
Luchtdruk
De minimale luchtdruk bedraagt 0,5 bar.
De bedrijfsdruk ligt tussen de 1,0 - 3,0 bar.
De maximale geoorloofde luchtdruk bedraagt 7,0 bar.
De maximale luchtdruk is alleen voor de parkeerstand en tijdens het rangeren geoorloofd.
Wisselwerkingen
Door de hulpluchtvering verkrijgt u een beter rij comfort. Deze verandering kan ook invloed
hebben op de reikwijdte van de lichtbundel uit uw koplampen. Controleert u voor de aan-
vang van uw rit de juiste stand van de lichtbundel en corrigeer deze indien nodig.
Met behulp van het bedieningspaneel kunt u de druk in de luchtbalgen regelen. Bij het op-
pompen dient op de stand van de auto te worden gelet. Deze moet licht voorover staan.
Staat de auto te hoog dan kunt u de druk verminderen.
NL
The actuation:
Air pressure
The minimum necessary air pressure is 0,5 bar.
The operating pressure is between 1,0 - 3,0 bar.
The maximum permitted air pressure is 7,0 bar.
The maximum air pressure is only allowed for parking and maneuvering the vehicle!
Alternative effects
Thanks to the auxiliary air suspension set your driving comfort is much higher.
These changes can also have impacts on the head light of the vehicle. Before driving,
please check the adjustment of the head-light and if necessary correct it.
By using the control panel, you can regulate the pressure of the air bellows. By pumping
you have to watch over the position of the vehicle. This should be slightly bent ahead. If the
vehicle is too high, you can reduce the pressure.
GB
Die Bedienung:
Luftdruck
Der min. erforderliche Luftdruck beträgt 0,5 bar.
Der Betriebsdruck liegt zwischen 1,0 - 3,0 bar.
Der max. erlaubte Luftdruck beträgt 7,0 bar.
Der max. Luftdruck ist nur für den Stand und Rangierfahrten zulässig!
Wechselwirkungen
Durch die Zusatzluftfederanlage erhalten Sie einen höheren Fahrkomfort. Diese
Veränderungen können auch Auswirkungen auf die Leuchtweite der Fahrzeugscheinwerfer
haben. Bitte prüfen Sie vor Fahrtantritt die Einstellung der Leuchtweitenregelung und korri-
gieren Sie diese gegebenenfalls.
Mittels einer Instrumentenkonsole können Sie den Druck der Luftbälge regeln. Beim auf-
pumpen, auf den Stand des Fahrzeugs achten. Dieser soll leicht vorüber stehen. Steht das
Fahrzeug zu hoch, dann den Druck vermindern.
D

VH1970751 8
NR-197514B
FL'actionnement :
Pression d'air
La pression d'air minimale nécessaire est de 0,5 bar.
La pression de service est entre 1,0 - 3,0 bars.
La pression d'air maximale autorisée est de 7,0 bars.
La pression d'air maximale n'est autorisée que pour stationner et manoeuvrer le véhicule!
Effets changeants
De par le dispositif de suspension à air auxiliaire votre confort de conduite est plus grand.
Ces modifications peuvent aussi avoir des répercussions sur la portée d'éclairage des
phares du véhicule. Avant de démarrer, veuillez vérifier le réglage de la portée d'éclaire-
ment et corrigez celle-ci éventuellement.
A l'aide du panneau de commande, vous pouvez régler la pression des coussins pneuma-
tiques. Lors du gonflage, vous devez veiller à l'assiette du véhicule. Celle-ci doit être légè-
rement penchée à l'avant. Si le véhicule est trop haut, alors diminuez la pression.

VH1970751 9
NR-197514B
4.Assembly NR-197514B
Left
Right
VM1921751L
VM1922751R
VM1913751
VM1913751

VH1970751 10
NR-197514B
4.Assembly NR-197514B
3
4
3
5
67
2
1
12
17
4
13
11
4
14
18
15L
17
14
16R
18
20
20
21
19
8
109
711
810
9Left side only!

VH1970751 11
NR-197514B
Item Part nr Name Quantity
1VM1914751 Upper bracket clamp 01 2
2VM1915751 Upper bracket clamp 02 2
3VM1913751 Upper bracket 2
4VC03107 Lock washer M8 6
58760112 Bolt M8x25 DIN933 2
68650110 Bolt M8x16 DIN933 3
7M8X20 DIN933 Bolt M8x20 DIN933 1
8VM1990751 LSV bracket 1
98740133 Bolt M10x25 DIN933 1
10 8740101 Washer M10 DIN125A 2
11 M10 DIN985 Lock nut M10 DIN985 1
12 VB58001 Air bellow 170-22
13 VF01023 Air connector straight 2
14 VC07002 Countersunk head bolt M8x110 DIN9771 4
15L VM1921751 Bottom Left bracket 1
16R VM1922751 Bottom Right bracket 1
17 VC03107 Lock washer M8 4
18 8650110 Bolt M8x16 DIN933 4
19 VM1923751 Bolt clamp 2
20 8650108 Washer M8 DIN125A 4
21 EC12001 Lock nut M8 DIN985 4
- VL02001 Black air tube 6x4 mm 10 m
- VL02007 Blue air tube 6x4 mm 10 m
- VX70007 Air pressure gauge panel 1

VH1970751 12
NR-197514B
NL Verwijder beide aanslagrubbers van het chassis.
GB Remove both bumpstop’s from the chassis.
DEntfernen Sie beide Puffer von das Chassis.
FRetirez les deux tampons du châssis.
NL Plaats de klemplaten in het frame van het stoot-
rubber
GB Place the clamp plates in the frame of the
bumpstop
DLegen Sie die Abdeckblecher im Rahmen des
Puffer
FPlacer les plaques de serrage dans le cadre du
plan de caoutchouc
NL Monteer de bovenplaat op de klemplaten en
schroef deze vast met de M8 x 25 bout en ring
GB Mount the top plate to the clamping plates and
mount it with the M8 x 25 bolt and ring
DMontieren Sie die obere Platte an die Klemmplat-
ten und schrauben Sie ihn mit der M8 x 25 Bolzen
und Ring
FMontez le plaque supérieure de les plaques de
serrage de vis avec la vis M8 x 25 et l'anneau
1
2
3

VH1970751 13
NR-197514B
NL Let er bij het doorvoeren van de slang op dat deze
niet beschadigd wordt of klemt. Zet nu de balg
vast aan de boven en onderplaat.
GB Make sure the hose isn’t being damaged when
running through the hole. Then fix the bellows
against the top and bottom plate
DStellen Sie sicher, dass der Schlauch nicht be
schädigt. Dann montieren Sie den Blasebalg ge
gen die obere und untere Platte
FAssurez-vous que le tuyau ne soit pas endomma-
gé. Fixez ensuite le soufflet contre la plaque supé-
rieure et inférieure
NL Auto’s zonder ABS
Monteer de remstang aan de remaanpassing
(links) om de remdruk weer goed in te stellen.
FVehicles sans ABS:
Monter les freins à disque sur les Bremsstange
Monté sur la plaque supérieure (à gauche) de sor-
te que la pression de freinage est de nouveau cor-
recte.
7
8
NL Sluit de luchtbalgen aan volgens schema.
GB Connect the airbags according the figure.
DMontieren Sie die Luftleitungen wie diese
Figur.
FConnectez le soufflet au calendrier prévu.
9
DFahrzeugen ohne ABS
Montieren Sie die Bremsstänge an der Bremsen
platte Montiert auf die obere Platte (links) so dass
die Bremsdruck wieder richtig steht.
GB Cars without ABS
Attach the brake rod to the brake adjustment plate
(left) to the brake pressure to make amends.

VH1970751 14
NR-197514B
NL Let er bij het doorvoeren van de slang op dat deze
niet beschadigd wordt of klemt. Zet nu de balg
vast aan de boven en onderplaat.
GB Make sure the hose isn’t being damaged when
running through the hole. Then fix the bellows
against the top and bottom plate
DStellen Sie sicher, dass der Schlauch nicht be
schädigt. Dann montieren Sie den Blasebalg ge
gen die obere und untere Platte
FAssurez-vous que le tuyau ne soit pas endomma-
gé. Fixez ensuite le soufflet contre la plaque supé-
rieure et inférieure
NL Auto’s zonder ABS
Monteer de remstang aan de remaanpassing
(links) om de remdruk weer goed in te stellen.
FVehicles sans ABS:
Monter les freins à disque sur les Bremsstange
Monté sur la plaque supérieure (à gauche) de sor-
te que la pression de freinage est de nouveau cor-
recte.
7
8
NL Sluit de luchtbalgen aan volgens schema.
GB Connect the airbags according the figure.
DMontieren Sie die Luftleitungen wie diese
Figur.
FConnectez le soufflet au calendrier prévu.
9
DFahrzeugen ohne ABS
Montieren Sie die Bremsstänge an der Bremsen
platte Montiert auf die obere Platte (links) so dass
die Bremsdruck wieder richtig steht.
GB Cars without ABS
Attach the brake rod to the brake adjustment plate
(left) to the brake pressure to make amends.

VH1970751 15
NR-197514B

VH1970751 16
NR-197514B
Other MAD Automobile Accessories manuals
Popular Automobile Accessories manuals by other brands

Whispbar
Whispbar K1002W Fitting Instructions for Basic Carrier

Thule
Thule 1723 instructions

Fisher
Fisher Minute Mount 2 system installation instructions

STEINBAUER
STEINBAUER 220735 installation guide

Cruz
Cruz Alu-Rack L 13-120 Assembly instructions

Abrams
Abrams UG-600 Installation and configuration manual

Audi
Audi 4G0051435C quick start guide

Webasto
Webasto Thermo Pro 50 Eco installation instructions

Motorola
Motorola Bluetooth Wireless Hands Free user guide

Menards
Menards MasterForce 260-9512 Operator's manual

Tessera4x4
Tessera4x4 SOT-ROLL Series manual

SilverCloud
SilverCloud Easy Drive 12 Instructions for use