manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Mahr
  6. •
  7. Measuring Instrument
  8. •
  9. Mahr MarCal 30 EWN User manual

Mahr MarCal 30 EWN User manual

Änderungen an unseren Erzeugnissen, besonders aufgrund
technischer Verbesserungen und Weiterentwicklungen,
müssen wir uns vorbehalten.
Alle Abbildungen und Zahlenangaben usw. sind daher
ohne Gewähr.
We reserve the right to make changes to our products,
especially due to technical improvements and further
developments.
All illustrations and technical data are therefore without
guarantee.
Nous nous réservons le droit de modifier l’exécution de
tous nos appareils, en fonction des évolutions techniques.
Les caractéristiques techniques et illustrations ne sont
données qu’à titre indicatif.
Ci riserviamo il diritto di modificare i ns. prodotti in
funzione delle evoluzioni tecniche.
Le caratteristiche tecniche e le illustrazioni sono solo
a titolo indicativo.
© by Mahr GmbH, Esslingen
USB (Com-Port Emulation)
Datenkabel 16 EXu Best.-Nr. 4102357
Data cable 16 EXu Order no. 4102357
Câble pour données 16 EXu N° cde. 4102357
Cavo per uscita dati 16 EXu Codice 4102357
Virtueller COM-Schnittstellentreiber:
Die Treiber und Beschreibung sind im Lieferprogramm
des Kabels 16 EXu enthalten.
Der Treiber emuliert für jedes angeschlossene Kabel
einen zusätzlichen virtuellen Com-Port. Die
Anwendungssoftware kommuniziert darüber mit dem
Gerät in der gleichen Weise wie mit einem Hardware
Com-Port.
Virtual COM-Interface-Driver:
The Driver and instructions are supplied with the
16 EXu cable.
The Driver emulates for every connected cable an
additional virtual COM-Port. The application software
communicates to the instrument in exactly the same
manner as a normal hardware COM-Port.
Programme de gestion COM virtuel pour
l’interface:
Les programmes de gestion et la description sont
inclus dans la livraison du câble 16 EXu.
Le programme de gestion émule un Com-Port
supplémentaire pour chaque câble branché. Le logiciel
d’application communique avec l’instrument de la
même manière qu’un Hardware Com-Port.
Porta COM-Interfaccia Driver:
Driver e istruzioni sono forniti con il cavo 16 EXu
Il Driver emula per ogni cavo connesso una porta
COM virtuale, supplementare. La applicazione
software comunica con lo strumento nello stesso
modo di una normale porta COM hardware.
10. MarConnect 10. MarConnect 10. MarConnect 10. MarConnect
Datenübertragungsformat:
Data transmission format:
Format de transmission des données:
Formato trasmissione dati:
Ausgangsbeschaltung:
Electronic circuit for output:
Circuit électronique pour sorties:
Circuito d’ascita:
DATA+CLOCK
Eingangsbeschaltung:
Electronic circuit for input:
Circuit électronique pour entrées:
Circuito d’entrata:
/REQUEST
Umax : 25 V
Imax : 150 mA
3V
3V
R2R1
C1
CMOS
GND
R1 = 600 K - 800 K
R2 = 910 K
C1 = 1 nF
Übertragungsparameter:
1 Startbit; 7 Bit Wortbreite; gerade Parität; 2 Stoppbits; 4800 Bauds 100 ms ≤T1 ≤1000 ms
15 ms ≤T2 ≤160 ms
35 ms ≤T3 ≤40 ms
300 ms ≤T4
+Vdd
DataRequest(DTR)
DataOut(TxD)
T4
t
T1
T2
T3
-Vdd
t
+Vdd
-Vdd
+Vdd
DataRequest(DTR)
DataOut(TxD)
t
-Vdd
t
+Vdd
-Vdd
Datenübertragung auf Anforderung von
einem Peripheriegerät
Data transmission by request of peripheral
equipment
Transmission de données par demande de
l’équipement périphérique
Trasferimento dati con richiesta da una
periferica
Datenübertragung durch DATA-Taste am Kabel (siehe
Bild oben rechts).
Data transmission via DATA button on the cable (see
picture on the right, top side).
Transmission de données par le bouton du câble (voir
schéma en haut á droite).
Trasferimento dat mediante tasto DATA sul cavo (fig. in
alto a destra).
/READY
DATA
/REQUEST
DATA
CLOCK
T5
T1
T2 T3
T4
T7
T6
172 ms ≤T1 ≤338 ms
66 µs ≤T2 ≤120 µs
T3 = 104 µs
66 µs ≤T4 ≤144 µs
T5 = abhängig von der Leistung des angeschlossenen Datenverarbeitungsgerätes
T5 = depends on the performance of the data processing unit
T5 = défendant des performancies de l’unté de traitement des données
T5 = subordinato alla potenza dell’apparecchio di elaborazione
T6 ≥408 ms
189 ms ≤T7 ≤355 ms
10 9
2 1
Pin No.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
I/O
O
O
O
I
Funktion - Function - Fonctions - Funzione
GND
DATA
CLOCK
/READY
/REQUEST
N.C.
N.C.
N.C.
N.C.
N.C.
Txd
Rxd
DTR
RTS
Pin No.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1 6
5 9
O= Ausgang
output
sortie
uscita
I = Eingang
input
entrée
uscita
Funktion - Function - Fonctions - Funzione
Datenausgang - data output - Sortie de données - uscita
-Vdd
Anforderung - Request - Demande - Richiesta
N.C.
N.C.
+Vdd
N.C.
N.C.
Opto RS232C
Datenkabel 16 EXr Best.-Nr. 4102410
Data cable 16 EXr Order no. 4102410
Câble pour données 16 EXr N° cde. 4102410
Cavo per uscita dati 16 EXr Codice 4102410
Digimatic
Datenkabel 16 EXd Best.-Nr. 4102411
Data cable 16 EXd Order no. 4102411
Câble pour données 16 EXd N° cde. 4102411
Cavo per uscita dati 16 EXd Codice 4102411
Digimatic Opto
RS232C
Transmission parameter:
1 startbit; 7 bit databits; even parity; 2 stopbits; 4800 bauds
Paramétres de transmission:
1 start bit; 7 data bits; parité paire; 2 stop bits; 4800 bauds
USB
Daten im ASCII-Format:
Data in ASCII format:
Daten im ASCII-Format:
Daten im ASCII-Format:
Maßeinheit: [mm]:
Unit:
Unité:
Unità di misura:
[inch]:
SIGN
D0 D1
D2
.
D3
D4
CR
D5
SIGN
D0 D1 D2
.
D3
D4
CR
D5
Daten im ASCII-Format:
Data in ASCII format:
Données en format ASCII:
Dati in formato ASCII:
Über RS232 Port des Peripheriegerätes
via RS232 port of the peripheral equipment
au-dessus RS232 port des périphéries
mediante Porta RS232 dall’apparecchio periferico
Spannungsversorgung:
Power supply:
Puissance:
Alimentazione:
Maßeinheit:
Unit:
unité:
Unità di misura:
+ VDD von / from / de / di RTS
- VDD von / from / de / di TxD
[mm]:
[inch]:
SIGN
D0 D1
D2
.
D3
D4
CR
SIGN
D0 D1 D2
.
D3
D4
CR
D5
Parametri di trasferimento:
1 bit di start; 7 bits di lunghezza parola; parità=pari; 2 bits di stop; 4800 Bauds
DATA
DATA
2 (0100)
3 (1100)
4 (0010)
5 (1010)
Dezimalpunkt
decimal point
choix de décimal
Punto decimale
X.X.X.X.X X
d1 d2 d3
d4
d5 d6 d7 d8 d9
d10
d11
d12
d13
Reihenfolge - sequence - séquence - Sequenza
Zeichen
sign
signes
Segno
+: 0(0000)
-: 8(0001)
Einheit
unit
unité
Unità
mm: 0(0000)
inch: 1(1000)
MSD LSD
Messdaten
meas. data
Valeur
mesurée
Dati di
misurazione
alle
all
toutes
tutte le
“F” (1111)
Dichiarazionediconfformitá
Questo strumento di misura è conforme alla Direttiva Bassa
Tensione 2006/95/CE ed alla Direttiva 2004/108/CE relativa
alla Compatibilità Elettromagnetica.
EG-Konformitätserklärung
Dieses Messgerät entspricht der Niederspannungsrichtlinie
2006/95/EG und der Richtlinie über die elektromagnetische
Verträglichkeit 2004/108/EG.
ECDeclarationofConformity
This measuring instrument conforms to the Low Voltage
Directive 2006/95/EG and the Directive 2004/108/EG which
concerns Electromagnetic compatibility.
DéclarationdeconformitéCE
Cet instrument de mesure est conforme aux basse tension
suivant la Directive 2006/95/EG et la Directive 2004/108/EG
concernant la compatibilité électromagnétique.
FR
D
N
IT
0409
Bedienungsanleitung
Operating Instructions
Instructions de Service
Manuale di Istruzioni
Digitaler Tiefen-Messschieber
Digital Depth Gauge
Jauge de profondeur digitale
Calibro digitale per profondità
MarCal 30 EWN
3755084
Mahr GmbH Esslingen
D-73702 Esslingen • Postfach 10 02 54
Telefon (07 11) 9 31 26 00 • Fax (07 11) 3 16 09 53
Elektrische Altgeräte der Type 30 EWN, die nach
dem 23. März 2006 durch uns in den Verkehr
gebracht wurden, können an uns zurückgegeben
werden. Wir führen diese Geräte einer umwelt-
gerechten Entsorgung zu.
Die EU-Richtlinien 2002/95/EG RoHS und 2002/
96/EG WEEE bzw. das ElektroG finden dabei ihre
Anwendung.
D
Old electronic equipment of the type 30 EWN
which where brought from us after the 23. March
2006 can be returned to us for disposal. We will
dispose/recycle our products without causing any
harm or damage to the environment in accordance to
the EU-Directives 2002/95/EC RoHS (the
Restriction of the use of certain Hazardous
Substances) and 2002/96/EC WEEE (Waste
Electrical and Electronic Equipment) as well as
German National - Electrical and Electronic
Equipment Act, FRG.
N
Selon les directives européennes EU 2002/95/EG
RoHS et 2002/96/EG WEEE ou ElectroG, tous les
appareils de mesure électriques, de type 30 EWN,
vendus à partir du 23 mars 2006 par nous, pourront
être renvoyés pour le traitement écologiques des
déchets.
In conformità alle Direttive Europee EU 2002/95/
EG RoHS e 2002/96/EG WEEE o Electro G, tutti
gli strumenti di misura elettrici del tipo 30 EWN,
venduti da noi dopo il 23 marzo 2006 ci potranno
essere resi per smaltimento / riciclo.
Il prodotto è conforme alle direttive di legge sugli
strumenti elettrici e RoHS.
FR
IT
Reference
<1sec
<1sec
OFF:
>2sec
ON:
zu schnell verschoben
moved too quickly
Translation trop rapide
movim. troppo rapida
Maßstab feucht
Wet beam
Présence d’humidité
Riga graduata umida
oder
or
ou
o
9. Displaymeldungen 9. Display Messages 9. Affichage de message 9. Messaggi a Display
1
3
2
<1sec
1
2
3
Auto OFF / Auto ON
Das Gerät schaltet sich nach 10 min Nichtbenutzung
automatisch ab. Durch Bewegen des Schiebers
schaltet sich das Gerät wieder automatisch ein.
Auto OFF / Auto ON
If the instrument has not been used for 10 minutes or
more, it will be automatically switch OFF. Movement of
the slide will automatically switch ON the instrument.
Auto OFF / Auto ON
Le pied à coulisse se mettra en veille après 10min de non
utilisation. L’allumage de l’appareil se ferra par simple
mouvement de la coulisse.
Auto OFF / Auto ON
Dopo 10 minuti di inutilizzo lo strumento si spegne
automaticamente. Muovendo il cursore lo stesso si
riaccenderà automaticamente.
8.2 Klassik-Modus 8.2 Classic Mode 8.2 Le mode classique 8.2 Utilizzo classico
Dieser Modus wird empfohlen, wenn der Nullpunkt
häufig neu gesetzt wird (z.B. für Vergleichsmessung) This mode is recommended when the zero point is
frequently repositioned (for example; comparative
measurements)
Ce mode est recommandé, si le zéro est souvent défini.
(Ex : pour de la mesure comparative)
Raccomandato quando ci si deve riposizionare
spessosullo zero (es. misurazioni comparative)
LOCK-Funktion
Durch Aktivieren der Lock-Funktion wird verhindert,
dass versehentlich der Nullpunkt geändert oder die
Einheit (mm/inch) gewechselt wird.
8.3 Reference-Modus (empfohlen) 8.3 Reference Mode (recommended) 8.3 Mode réference (recommandé) 8.3 Modo Riferimento (raccomandato)
LOCK-Function
Activating the Lock function prevents accidentally
changing either the zero point or the unit of measurement
(mm/inch).
LOCK-fonction
L’activation de la fonction de verrouillage empêche de
modifier par inadvertance l’origine ou l’unité (mm / po).
Funzione - LOCK
Attivando la funzione Lock si prevengono
accidentalimanipolazioni dei tasti, quali cambio del
punto di zeroo cambio della scala di lettura (mm/inch).
1
3
2
>2sec
1
3
2
>2sec
1
<2sec
2
1
<1sec
2
Ein
ON
Marche
ON
1
3
2
<1sec
8. Funktionen 8. Functions 8. Fonctions 8. Funzioni
mm / inch
Nullsetzen
RESET
Mise à zéro
RESET
Aus
OFF
Arrêt
OFF
UnlockLock
D
N
FR
IT
ON 0OFF
mm / inchPR
1
2
<
1sec
Preset aufrufen
Ordering a PRESET value
Rappell du Preset
Attivare PRESET
Preset eingeben Entering a PRESET value Entrée d’un preset Inserire PRESET
8.1 Auto OFF / ON 8.1 Auto OFF / ON 8.1 OFF / ON Auto 8.1 Auto OFF / ON
ON
0
OFF
mm / inchPR
PR
1
2
>
2sec
A
ON
0
OFF
mm / inchPR
PR
1
2
<
1sec
B
ON
0
OFF
mm / inchPR
PR
1
2
>
2sec
C
ON
0
OFF
mm / inchPR
PR
1
2
<
1sec
D
ON
0
OFF
mm / inchPR
PR
1
2
>
2sec
E
ON
0
OFF
mm / inchPR
F
N
FR
D
IT
1. Introduction
The Digital Depth Gauge 30 EWN is a versatile
precision measuring instrument which can be employed
in harsh conditions both in production and in the
wokshop. This Caliper fulfils the protection class IP67
according to DIN EN 60529 i.e.
• Protection against the penetration of solid contaminants
• Protection against the effects of temporary
immersion in water
In order to achieve the best use of this instrument it is most
important that you read the operating instructions first.
Basically the Digital Depth Gauge 30 EWN consists of:
– Digital Depth Gauge 30 EWN
– Battery
– Flat contact point 903
– Spherical contact point 902
– Disk-type anvil, 30 ENt 1 mm
– Operating instructions
1. Einleitung
Der digitale Tiefen-Messschieber 30 EWN ist ein vielseitig
einsetzbares Präzisionsinstrument für den rauhen Einsatz
in der Fertigung und Werkstatt. Dieser Messschieber
erfüllt die Schutzart IP67 nach DIN EN 60529, d.h.
• Schutz gegen Eindringen fester Fremdkörper
• Schutz gegen Eindringen von Wasser bei zeit-
weiligem Eintauchen
Vor Inbetriebnahme des Geräts empfehlen wir Ihnen
diese Bedienungsanleitung aufmerksam zu lesen.
Zur Grundausstattung des digitalen Tiefen-Messschie-
bers 30 EWN gehören:
– Digitaler Tiefen-Messschieber 30 EWN
– Batterie
– Planeinsatz 903
– Sphärischer Messeinsatz 902
– Tellermesseinsatz, 30 ENt 1 mm
– Bedienungsanleitung
1. Introduction
Le jauge de profondeur digitale 30 EWN est un
instrument de précision destiné à des applications
multiples, pour l’emploi dur dans la production et l’atelier.
Ce pied à coulisse remplit la norme IP67 selon DIN EN
60529, c.à.d.
• protection contre la pénétration d’impureté solide
• protection contre les effets de l’immersion
Avant la première mise en service, nous vous
recommandons de lire attentivement ce mode d’emploi.
L’équipement de base du jauge de profondeur digitale
30 EWN comprend:
– le jauge de profondeur digitale 30 EWN
– la pile
– Touche plane 903
– Touche sphérique 902
– Touche assiette, 30 ENt 1 mm
– la notice d’emploi
1. Introduzione
Il calibro digitale profondità 30 EWN é uno strumento di
misura di precisione versatile. Utilizzabile in ambienti
particolarmente difficili, sia in produzione che in sale di
controllo. Il calibro è in grado di protezione IP67 sec. DIN
EN 60529
• Protezione contro la penetrazione di solidi
• Protezione contro le proiezioni d’acqua simili a onde
marine gli effetti dell’immersione
Per utilizzare al meglio il calibro è importante leggere il
manuale di istruzioni
La fornitura di base dello strumento comprende:
– il calibro digitale 30 EWN
– la batteria incorporata
– Inserzioi piane 903
– Inserzioi raggiate 902
– Inserti di misura, 30 ENt 1 mm
– il manuale
1
4
2
3
10
98
7
65
3)
16 x 3
16
3
85 x 8,5
268
ø4
902/903
30 ENt
ø7,5
M 2,5
30 ENt
1 (0,5)
4
R 6
4
M 2,5
902
Ø4
M 2,5
903
4
+40°C
+10°C
(+60°C)
(-10°C)
Conferma di rintracciabilità
Dichiariamo sotto la ns. unica responsabilità, che
questi prodotti sono conformi alle norme e dati
tecnici standard come specificato nei ns. documenti
di vendita (manuale di istruzioni, documentazione,
catalogo.)
Certifichiamo che gli strumenti utilizzati per
testare questi prodotti e garantiti dal ns. Sistema di
Qualità, sono collegati alle Norme Nazionali
Grazie per aver acquistato questo prodotto
IT
Bestätigung der Rückführbarkeit
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das
Produkt in seinen Qualitätsmerkmalen den in unseren
Verkaufsunterlagen (Bedienungsanleitung, Prospekt,
Katalog) angegebenen Normen und technischen Daten
entspricht.
Wir bestätigen, dass die bei der Prüfung dieses
Produktes verwendeten Prüfmittel, abgesichert durch
unser Qualitätssicherungssystem, auf nationale
Normale rückführbar sind.
Wir danken Ihnen für das uns mit dem Kauf dieses
Produktes entgegengebrachte Vertrauen.
D
Confirmation of traceability
We declare under our sole responsibility that this
product is in conformity with standards and technical
data as specified in our sales documents (operating
instructions, leaflet, catalogue).
We certify that the measuring equipment used to check
this product, and guaranteed by our Quality Assurance,
is traceable to national standards.
Thank you very much for your confidence in
purchasing this product.
N
Confirmation sur la traçabilité
Nous déclarons sous notre seule responsabilité que sa
qualité est conforme aux normes et données techniques
contenues dans nos documents de vente (instructions
de service, documentation, catalogue).
Nous attestons que l’équipement utilisé pour la
vérification de ce produit est valablement raccordé aux
normes nationales, dont le raccordement est assuré par
notre système de qualité.
Nous vous remercions de la confiance témoignée par
l’achat de ce produit.
FR
3
<1sec
VI
1
IV V
2
4
7. Batterie einlegen bzw. wechseln 7. Inserting resp. changing of battery 7. Insertion ou changement de pile 7. Inserimento o Sostituzione batteria
30
Mahr
3
4
II
1
III
2
10
10
30
I
Batterie einlegen
Insert battery
introduire une pile
Inserire la batteria
Nullpunkt festlegen
Set the zero point
Définir l’orgine
Determinare lo zero
6. Zubehör 6. Accessories 6. Accessoires 6. Accessori
Bestell-Nr. Order no. N° de cde. Codice
Tellermesseinsatz 30 Ent, gehärtet, 0,5 mm 4126310 Disc type anvil 30 ENt, hardened, 0,5 mm 4126310 Touche assiette 30 ENt, trempée, 0,5 mm 4126310 Inserzione a disco 30 ENt, rettificato, 0,5 mm 4126310
Tellermesseinsatz 30 Ent, gehärtet, 1 mm 4882022* Disc type anvil 30 ENt, hardened, 1 mm 4882022* Touche assiette 30 ENt, trempée, 1 mm 4882022* Inserzione a disco 30 ENt, rettificato, 1 mm 4882022*
Sphärischer Messeinsatz 902 4360007* Spherical contact point 902 4360007* Touche sphérique 902 4360007* Inserzioni raggiate 902 4360007*
Planeinsatz 903 4360070* Flat contact point 903 4360070* Touche plane 903 4360070* Inserzioni piane 903 4360070*
Batterie 3V, Typ CR 2032 4102520* Battery 3V, type CR 2032 4102520* Pile 3V, Type CR 2032 4102520* Batteria 3V, Typo CR 2032 4102520*
* Standardzubehör * Standard accessories * Accessoire standard * Accessori standard
1Ein- /Aus-Taste / Nullen 1On / OFF / RESET 1Marche / Arrêt / Mise à zéro 1Tasto ON / OFF / Azzeramento
2Umschaltung mm/inch, Lock 2Selection mm/inch, Lock 2Selection mm/inch, Lock 2Commutazione mm/inch, Lock
3Maßvoreinstellung 3Preset 3Preset/préréglage 3Inserire PRESET
4Feststellschraube 4Locking screw 4Vis de serrage 4Vite di bloccagio
5Abstandsmessflächen 5Faces for distance 5Mesure de distance 5Superfici di misura per distanze
6Maßstab 6Meas. scale 6Régle incrémentale 6Riga graduata
7Anzeige 7Display 7Affichage 7Indicatore
8Batteriefach 8Battery compartment 8Rangement pile 8Vano batteria
9Schiene 9Beam 9Vernier 9Guida
10 Datenausgang 10 Data output 10 Sortie de données 10 Uscita dati
5. Beschreibung 5. Description 5. Description 5. Descrizione
4. Technische Daten 4. Technical Data 4. Caractéristiques techniques 4. DatiTecnici
Kapazitives Messsystem Capacitive measuring system Systéme de mesure capacitif Sistema di misura capacitivo
8,5 mm hohe LCD Anzeige 8,5 mm liquid crystal display LCD hauteur des chiffres 8,5 mm LCD, altezza cifre 8,5 mm
Batterie Lithium 3V, Typ CR2032, 200 mA/h Battery Lithium 3V, type CR2032, 200 mA/h Pile Lithium 3V, Type CR2032, 200 mA/h Batteria al litio 3V, tipo CR2032, 200 mA/h
Betriebszeit ca. 2 Jahre Operating time approx. 2 years Durée de vie de la pile : Durata ca. 2 anni
(2000 Betr.-Std./Jahr) (2000 work. hrs/year) env. 2 ans soit (2000 h d’opération/an) (2000 h. di lavoro/anno)
Schutzart nach IEC 529 IP67 Protection group acc. to IEC 529, IP67 Type de protection selon IEC 529, IP67 Protezione (secondo IEC 529) IP67
Datenausgang: Data output: Sortie de données : Uscita dati:
OPTO RS232C kompatibel über Interface-Kabel OPTO RS232C compatible, via interface cable with OPTO RS232C compatible par câble interface RS232C compatibile tramite cavo optoisolato
mit Optokopplung, Digimatic oder USB optocoupler, Digimatic or USB avec un optocoupleur, Digimatic ou USB di interfacciamento, Digimatic oppure USB
Betriebstemperatur + 10°C … + 40°C Operation temperature + 10°C … + 40°C Tempèrature d’utilisation + 10°C … + 40°C Temperatura d’esercizio + 10°C … + 40°C
Lagertemperatur - 10°C … + 60°C Storage temperature - 10°C … + 60°C Tempèrature de stockage - 10°C … + 60°C Temperatura di stoccaggio - 10°C … + 60°C
Messspanne 100 mm (4“) Measuring range 100 mm (4“) Capacité 100 mm (4“) Campo di misura 100 mm (4“)
Ziffernschrittwert 0,01 mm /.0005“ Resolution 0,01 mm /.0005“ Résolution 0,01 mm /.0005“ Risoluzione (commutabile) 0,01 mm /.0005“
Fehlergrenze * 0,03 mm Error limit * 0,03 mm Précision * 0,03 mm Limiti d’errore * 0,03 mm
Max. Verfahrgeschwindigkeit 2,5 m/s (100“/s) Max. measuring speed 2,5 m/s (100“/s) Vitesse de déplacement 2,5 m/s (100“/s) Max. velocità di spostamento 2,5 m/s (100“/s)
Messbrücke (Abmessungen) 85 x 8,5 mm Cross beam (Dimensions) 85 x 8,5 mm Pont de mesure (dimensions) 85 x 8,5 mm Basetta di misura (Dimensioni) 85 x 8,5 mm
Bestell-Nr. 4126512 Order no. 4126512 N° de cde. 4126512 Codice 4126512
* Die Werte sind 0,02 mm größer bei Messung mit * The values are larger by 0,02 mm when measuring with * Les valeurs sont sup de 0,02 mm lors de il ya * I valori sono maggiori di 0,02 mm per la misurazioni
Richtungswechsel der Messkraft with direction changes of the measuring force changement de direction lors de la mesure con cambio di direzione della forza di misura
3. Sicherheitshinweis 3. Safety Information 3. Indications de Sécurité 3. Avvertenze di sicurezza
Batterie
• Nicht wiederaufladbar
• Nicht ins Feuer werfen
• Vorschriftsgemäß entsorgen
Pile
• elle ne se recharge pas
• ne pas la jeter au feu
• s’en débarrasser conformément aux réglements
Battery
• not rechargeable
• do not incinerate
• dispose off as prescribed
Batteria
• non ricaricabile
• non gettare nel fuoco
• smaltire secondo le prescrizioni
Keine Elektrosigniereinrichtungen verwenden,
siehe Abb. 3 Do not use an electric marking tool on caliper,
see pic. 3
!!
!!
!Ne pas utiliser de marqueur électrique,
illustr. 3
!!
!!
!Non utilizzare penne elettriche per la marcatura,
illustrazione 3
!!
!!
!
!!
!!
!
2. Important hints prior to using the digital
caliper
• Accumulation of dirt on the beam can impair its
movement. Clean beam with clean cloth.
• Clean a dirty housing with a dry, soft cloth. Remove
heavy soiling with a cloth wetted with a neutral
reacting solvent. Volatile organic solvents like
thinners are not to be used, as these liquids can
damage the housing.
• Protect the data output opening with the respective
cover when not in use.
• Unauthorized opening of the instrument forfeits the
warranty.
We wish you a satisfactory and long service of your digital
caliper. Should you have any questions regarding the
instrument, contact us and we shall be pleased to answer
them.
2. Wichtige Hinweise vor Inbetriebnahme
• Verschmutzungen des Maßstabs können den Lauf
beeinträchtigen. Maßstab mit einem trockenen Tuch
reinigen.
• Ein verschmutztes Gehäuse mit einem trockenen,
weichen Tuch reinigen. Bei starker Verschmutzung
mit einem in neutralem Lösungsmittel leicht ange-
feuchteten Tuch abwischen. Flüchtige organische
Lösungsmittel wie Verdünner sind zu vermeiden, da
diese Flüssigkeiten das Gehäuse beschädigen
können.
• Bei Nichtbenutzung Schnittstelle mit der entspre-
chenden Abdeckung verschließen.
• Beim Öffnen des Gerätes erlischt der Gewähr-
leistungsanspruch.
Wir wünschen Ihnen viel Erfolg beim Einsatz Ihres
Messschiebers. Falls Sie Fragen haben, stehen Ihnen
unsere technischen Berater gerne zur Verfügung.
2. Consignes importantes avant la
première mise en service
• L’accumulation de poussière ou copeaux sur la tige
de mesure peut entraîner un dysfonctionnement.
Nettoyer avec un chiffon sec. Ne pas huiler.
• Essuyer le boîtier avec un chiffon sec et doux. Ne
pas utiliser de dissolvants ou produits agressifs.
• Protéger la sortie de donnée avec le couvercle
approprié si celle-ci n’est pas utilisée.
• Une ouverture ou intervention sur le comparateur
annulerait aussitôt toute garantie de Mahr.
Nous vous souhaitons un fonctionnement optimal et une
longue durée de vie de votre pied à coulisse digital. Nos
conseillers techniques sont à votre entière disposition
pour répondre à toutes vos questions.
2. Note importanti prima della messa in
funzione
• Eventuali tracce di sporco sulla riga graduata
possono influire negativamente sul funzionamento.
Pulirla con un panno asciutto.
• Se necessario, pulire la cassa con un panno morbido
ed asciutto. Con cassa molto sporca, utilizzare solo
detergente neutro evitando quelli organici volatili
come diluenti.
• Se non viene utilizzata l’interfaccia dati, proteggerla
con il suo coperchio.
• La garanzia dello strumento decade all’apertura dello
stesso da parte di personale non autorizzato.
Nell’augurarVi un uso ottimale e duraturo dello
strumento, facciamo presente che i nostri Tecnici sono a
disposizione per qualsiasi Vostra necessità.

Other Mahr Measuring Instrument manuals

Mahr Federal Maxum III User manual

Mahr

Mahr Federal Maxum III User manual

Mahr umaxum II User manual

Mahr

Mahr umaxum II User manual

Mahr MarSurf M 300 User manual

Mahr

Mahr MarSurf M 300 User manual

Mahr Millimar S 1840 User manual

Mahr

Mahr Millimar S 1840 User manual

Mahr Millimar C 1202 User manual

Mahr

Mahr Millimar C 1202 User manual

Mahr Multimar 25 EWR User manual

Mahr

Mahr Multimar 25 EWR User manual

Mahr 25 ES User manual

Mahr

Mahr 25 ES User manual

Mahr Digimar 817 CLT User manual

Mahr

Mahr Digimar 817 CLT User manual

Mahr MarTest 802 NW User manual

Mahr

Mahr MarTest 802 NW User manual

Mahr 40 AG User manual

Mahr

Mahr 40 AG User manual

Mahr Millimar C 1200 User manual

Mahr

Mahr Millimar C 1200 User manual

Mahr 106 ES User manual

Mahr

Mahr 106 ES User manual

Mahr Digimar 816 CL User manual

Mahr

Mahr Digimar 816 CL User manual

Mahr MarSurf PS 10 User manual

Mahr

Mahr MarSurf PS 10 User manual

Mahr Maxum III User manual

Mahr

Mahr Maxum III User manual

Mahr Millimar C 1200 M/T User manual

Mahr

Mahr Millimar C 1200 M/T User manual

Mahr LINEAR 100 User manual

Mahr

Mahr LINEAR 100 User manual

Mahr Pocket Surf IV User manual

Mahr

Mahr Pocket Surf IV User manual

Mahr Digimar M 814 G User manual

Mahr

Mahr Digimar M 814 G User manual

Mahr Millimar C 1200 User manual

Mahr

Mahr Millimar C 1200 User manual

Mahr Micromar 44 EWR User manual

Mahr

Mahr Micromar 44 EWR User manual

Mahr Digimar 817 CLM User manual

Mahr

Mahr Digimar 817 CLM User manual

Mahr Millimar C 1202 User manual

Mahr

Mahr Millimar C 1202 User manual

Mahr Marameter 838 EI User manual

Mahr

Mahr Marameter 838 EI User manual

Popular Measuring Instrument manuals by other brands

Elcometer 345 operating instructions

Elcometer

Elcometer 345 operating instructions

Akai Riff-o-Matic U40 Operator's manual

Akai

Akai Riff-o-Matic U40 Operator's manual

Quest Engineering Q300 instructions

Quest Engineering

Quest Engineering Q300 instructions

DZG Metering DVSBR Series product manual

DZG Metering

DZG Metering DVSBR Series product manual

Primes BeamMonitor BM+ Series operating manual

Primes

Primes BeamMonitor BM+ Series operating manual

Gamma-Scout ONLINE user manual

Gamma-Scout

Gamma-Scout ONLINE user manual

Anritsu 56100A Maintenance manual

Anritsu

Anritsu 56100A Maintenance manual

Digi Connect Tank v2 user guide

Digi

Digi Connect Tank v2 user guide

ADA INSTRUMENTS Robot Mini operating manual

ADA INSTRUMENTS

ADA INSTRUMENTS Robot Mini operating manual

Hanna Instruments HI 739 Quick reference guide

Hanna Instruments

Hanna Instruments HI 739 Quick reference guide

LINSHANG LS108A instruction manual

LINSHANG

LINSHANG LS108A instruction manual

TriBrer EPN70 user guide

TriBrer

TriBrer EPN70 user guide

resideo R200 Monitor Installation and setup guide

resideo

resideo R200 Monitor Installation and setup guide

Kobold HND-P215 operating instructions

Kobold

Kobold HND-P215 operating instructions

Shodex PROTEIN LW-403 4D Operation manual

Shodex

Shodex PROTEIN LW-403 4D Operation manual

Futech DISTY60 user manual

Futech

Futech DISTY60 user manual

wtw NitraLyt NOA operating manual

wtw

wtw NitraLyt NOA operating manual

Hioki TM6102 instruction manual

Hioki

Hioki TM6102 instruction manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.