Makita DUB184 User manual

DUB184
EN Cordless Blower INSTRUCTION MANUAL 4
SL Brezžični puhalnik NAVODILA ZA UPORABO 11
SQ Fryrëse me bateri MANUALI I PËRDORIMIT 18
BG Акумулаторна
въздуходувка РЪКОВОДСТВО ЗА
ЕКСПЛОАТАЦИЯ 26
HR Bežični ventilator za lišće PRIRUČNIK S UPUTAMA 35
МК Безжична дувалка УПАТСТВО ЗА УПОТРЕБА 42
SR Бежична дувалица УПУТСТВО ЗА УПОТРЕБУ 50
RO Suantă fără r MANUAL DE INSTRUCŢIUNI 58
UK Акумуляторна повітродувка ІНСТРУКЦІЯ З
ЕКСПЛУАТАЦІЇ 66
RU Аккумуляторная
воздуходувка РУКОВОДСТВО ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ 75

2
1
1
Fig.1
1
Fig.2
1
1
Fig.3
1
2
Fig.4
3
1
2
Fig.5
1
1
Fig.6
1
Fig.7

3
1
2
3
Fig.8
1
2
Fig.9
1
Fig.10
1
Fig.11
Fig.12
Fig.13
1
Fig.14
1
Fig.15

4ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model: DUB184
Capacities Air volume 0 - 13.0 m3/min
Air speed (average) 0 - 43.2 m/s
Air speed (max.) 0 - 52.1 m/s
Overall length (with front nozzle) 825 mm
Rated voltage D.C. 18 V
Net weight 2.5 - 3.0 kg
• Duetoourcontinuingprogramofresearchanddevelopment,thespecicationshereinaresubjecttochange
without notice.
• Specicationsmaydierfromcountrytocountry.
• Theweightmaydierdependingontheattachment(s),includingthebatterycartridge.Thelightestandheavi-
estcombination,accordingtoEPTA-Procedure01/2014,areshowninthetable.
Applicable battery cartridge and charger
Batterycartridge BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B
Charger DC18RC/DC18RD/DC18RE/DC18SD/DC18SE/DC18SF/
DC18SH / DC18WC
• Someofthebatterycartridgesandchargerslistedabovemaynotbeavailabledependingonyourregionof
residence.
WARNING: Only use the battery cartridges and chargers listed above.Useofanyotherbatterycartridges
andchargersmaycauseinjuryand/orre.
Recommended cord connected power source
Portablepowerpack PDC01
• Thecordconnectedpowersource(s)listedabovemaynotbeavailabledependingonyourregionofresidence.
• Beforeusingthecordconnectedpowersource,readinstructionandcautionarymarkingsonthem.
Symbols
Thefollowingsshowthesymbolswhichmaybeused
fortheequipment.Besurethatyouunderstandtheir
meaningbeforeuse.
Take particular care and attention.
Read instruction manual.
Keephandsawayfromrotatingparts.
Longhairmaycauseentanglement
accident.
Keepbystandersaway.
Weareyeandearprotection.
Do not expose to moisture.
Ni-MH
Li-ion
OnlyforEUcountries
Due to the presence of hazardous com-
ponents in the equipment, waste electrical
and electronic equipment, accumulators
andbatteriesmayhaveanegativeimpact
on the environment and human health.
Do not dispose of electrical and electronic
appliancesorbatterieswithhouseholdwaste!
InaccordancewiththeEuropeanDirective
on waste electrical and electronic equip-
mentandonaccumulatorsandbatteries
andwasteaccumulatorsandbatteries,
as well as their adaptation to national law,
wasteelectricalequipment,batteriesand
accumulatorsshouldbestoredseparately
and delivered to a separate collection point
for municipal waste, operating in accor-
dance with the regulations on environmen-
tal protection.
Thisisindicatedbythesymbolofthe
crossed-outwheeledbinplacedonthe
equipment.
Guaranteed sound power level according
toEUOutdoorNoiseDirective.
Sound power level according to Australia
NSW Noise Control Regulation.

5ENGLISH
Intended use
Themachineisintendedforblowingdust.
Noise
ThetypicalA-weightednoiseleveldeterminedaccord-
ingtoEN50636-2-100:
Sound pressure level (LpA):86.6dB(A)
Uncertainty(K):1.4dB(A)
Sound power level (LWA):93.5dB(A)
Uncertainty(K):2.7dB(A)
NOTE:
Thedeclarednoiseemissionvalue(s)hasbeen
measured in accordance with a standard test method
andmaybeusedforcomparingonetoolwithanother.
NOTE:
Thedeclarednoiseemissionvalue(s)mayalso
beusedinapreliminaryassessmentofexposure.
WARNING: Wear ear protection.
WARNING:
The noise emission during actual
use of the power tool can dier from the declared val-
ue(s) depending on the ways in which the tool is used
especially what kind of workpiece is processed.
WARNING: Be sure to identify safety mea-
sures to protect the operator that are based on an
estimation of exposure in the actual conditions of
use (taking account of all parts of the operating
cycle such as the times when the tool is switched
o and when it is running idle in addition to the
trigger time).
Vibration
Thevibrationtotalvalue(tri-axialvectorsum)deter-
minedaccordingtoEN50636-2-100:
Workmode:operationwithoutload
Vibrationemission(ah):2.5m/s2or less
Uncertainty(K):1.5m/s2
NOTE:Thedeclaredvibrationtotalvalue(s)hasbeen
measured in accordance with a standard test method
andmaybeusedforcomparingonetoolwithanother.
NOTE:Thedeclaredvibrationtotalvalue(s)mayalso
beusedinapreliminaryassessmentofexposure.
WARNING: The vibration emission during
actual use of the power tool can dier from the
declared value(s) depending on the ways in which
the tool is used especially what kind of workpiece
is processed.
WARNING: Be sure to identify safety mea-
sures to protect the operator that are based on an
estimation of exposure in the actual conditions of
use (taking account of all parts of the operating
cycle such as the times when the tool is switched
o and when it is running idle in addition to the
trigger time).
EC Declaration of Conformity
For European countries only
TheECdeclarationofconformityisincludedasAnnexA
to this instruction manual.
SAFETY WARNINGS
Cordless Blower Safety Instructions
WARNING: Read all safety warnings and
all instructions. Failuretofollowthewarningsand
instructionsmayresultinelectricshock,reand/or
seriousinjury.
Save all warnings and instruc-
tions for future reference.
Training
1.
Read the instructions carefully. Be familiar with
the controls and the correct use of the blower.
2.
Never allow children, persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge or people unfamiliar
with these instructions to use the blower. Local
regulations may restrict the age of the operator.
3. Never operate the blower while people, espe-
cially children, or pets are nearby.
4. Keep in mind that the operator or user is
responsible for accidents or hazards occurring
to other people or their property.
Preparation
1. Always wear substantial footwear and long
trousers while operating the blower.
2. Do not wear loose clothing or jewellery that
can be drawn into the air inlet. Keep long hair
away from the air inlets.
3. Always wear protective goggles to protect
your eyes from injury when using power tools.
The goggles must comply with ANSI Z87.1 in
the USA, EN 166 in Europe, or AS/NZS 1336
in Australia/New Zealand. In Australia/New
Zealand, it is legally required to wear a face
shield to protect your face, too.
It is an employer's responsibility to enforce
the use of appropriate safety protective equip-
ments by the tool operators and by other per-
sons in the immediate working area.
4. To prevent dust irritation the wearing of a face
mask is recommended.
5. While operating the machine, always wear
non-slip and protective footwear. Non-skid,
closed-toedsafetybootsandshoeswillreducethe
riskofinjury.

6ENGLISH
6. Use personal protective equipment. Always
wear eye protection.Protectiveequipmentsuch
asadustmask,non-skidsafetyshoes,hardhator
hearing protection used for appropriate conditions
willreducepersonalinjuries.
Operation
1. Switch o the blower and remove the battery
cartridge and make sure that all moving parts
have come to a complete stop
• whenever you leave the blower.
• before clearing blockages.
• before checking, cleaning or working on
the blower.
• if the blower starts to vibrate abnormally.
2. Operate the blower only in daylight or in good
articial light.
3. Do not overreach and keep proper balance and
footing at all times.
4. Always be sure of your footing on slopes.
5. Walk, never run.
6. Keep all cooling air inlets clear of debris.
7.
Never blow debris in the direction of bystanders.
8. Operate the blower in a recommended position
and on a rm surface.
9. Do not operate the blower at high places.
10. Never point the nozzle at anyone in the vicinity
when using the blower.
11. Never block suction inlet and/or blower outlet.
• Be careful not to block suction inlet or
blower outlet with dust or dirt when oper-
ating in dusty area.
• Do not use nozzles other than the nozzles
provided by Makita.
• Do not use the blower to inate balls,
rubber boat or the similar.
12.
Do not operate the blower near open window, etc.
13. Operating the blower only at reasonable hours
is recommended - not early in the morning or
late at night when people might be disturbed.
14. Using rakes and brooms to loosen debris
before blowing is recommended.
15. If the blower strikes any foreign objects or
should start making any unusual noise or
vibration, immediately switch o the blower
to stop it. Remove the battery cartridge from
the blower and inspect the blower for damage
before restarting and operating the blower. If
the blower is damaged, ask Makita Authorized
Service Centers for repair.
16. Do not insert ngers or other objects into
suction inlet or blower outlet.
17. Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the o-position before inserting
battery cartridge, picking up or carrying the
blower. Carrying the blower with your nger
on the switch or energizing the blower that has
the switch on invites accidents.
18. Never blow dangerous materials, such as
nails, fragments of glass, or blades.
19.
Do not operate the blower near ammable materials.
20. Avoid operating the blower for a long time in
low temperature environment.
Maintenance and storage
1. Keep all nuts, bolts and screws tight to be sure
the blower is in safe working condition.
2. If the parts are worn or damaged, replace them
with parts provided by Makita.
3. Store the blower in a dry place out of the reach
of children.
4. When you stop the blower for inspection, ser-
vicing, storage, or changing accessory, switch
o the blower and make sure that all moving
parts come to a complete stop, and remove the
battery cartridge. Cool down the blower before
making any work on the blower. Maintain the
blower with care and keep it clean.
5. Always cool down the blower before storing.
6. Do not expose the blower to rain. Store the
blower indoors.
7. When you lift the blower, be sure to bend your
knees and be careful not to hurt your back.
Battery tool use and care
1. Recharge only with the charger specied by
the manufacturer.Achargerthatissuitablefor
onetypeofbatterypackmaycreateariskofre
whenusedwithanotherbatterypack.
2. Use power tools only with specically desig-
nated battery packs.Useofanyotherbattery
packsmaycreateariskofinjuryandre.
3. When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips,
coins, keys, nails, screws or other small metal
objects, that can make a connection from one
terminal to another.Shortingthebatterytermi-
nalstogethermaycauseburnsorare.
4. Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If con-
tact accidentally occurs, ush with water. If
liquid contacts eyes, additionally seek medical
help.Liquidejectedfromthebatterymaycause
irritationorburns.
5. Do not use a battery pack or tool that is dam-
aged or modied.Damagedormodiedbatteries
mayexhibitunpredictablebehaviourresultingin
re,explosionorriskofinjury.
6. Do not expose a battery pack or tool to re or
excessive temperature.Exposuretoreortem-
peratureabove130°Cmaycauseexplosion.
7. Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack or tool outside the
temperature range specied in the instruc-
tions.Chargingimproperlyorattemperatures
outsidethespeciedrangemaydamagethe
batteryandincreasetheriskofre.
Electrical and battery safety
1. Do not dispose of the battery(ies) in a re.
Thecellmayexplode.Checkwithlocalcodesfor
possiblespecialdisposalinstructions.
2.
Do not open or mutilate the battery(ies). Released
electrolyteiscorrosiveandmaycausedamageto
theeyesorskin.Itmaybetoxicifswallowed.
3.
Do not charge battery in rain, or in wet locations.
4. Do not charge the battery outdoors.
5. Do not handle charger, including charger plug,
and charger terminals with wet hands.

7ENGLISH
Service
1. Have your power tool serviced by a qualied
repair person using only identical replacement
parts.Thiswillensurethatthesafetyofthepower
tool is maintained.
2. Never service damaged battery packs. Service
ofbatterypacksshouldonlybeperformedbythe
manufacturer or authorized service providers.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity
with product (gained from repeated use) replace
strict adherence to safety rules for the subject
product.
MISUSE or failure to follow the safety rules stated
in this instruction manual may cause serious
personal injury.
Important safety instructions for
battery cartridge
1.
Before using battery cartridge, read all instruc-
tions and cautionary markings on (1) battery char-
ger, (2) battery, and (3) product using battery.
2. Do not disassemble or tamper with the battery
cartridge.Itmayresultinare,excessiveheat,
or explosion.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them
out with clear water and seek medical atten-
tion right away. It may result in loss of your
eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any con-
ductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a con-
tainer with other metal objects such as
nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current
ow, overheating, possible burns and even a
breakdown.
6. Do not store and use the tool and battery car-
tridge in locations where the temperature may
reach or exceed 50 °C (122 °F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn
out. The battery cartridge can explode in a re.
8. Do not nail, cut, crush, throw, drop the battery
cartridge, or hit against a hard object to the
battery cartridge.Suchconductmayresultina
re,excessiveheat,orexplosion.
9. Do not use a damaged battery.
10. The contained lithium-ion batteries are subject
to the Dangerous Goods Legislation require-
ments.
Forcommercialtransportse.g.bythirdparties,
forwarding agents, special requirement on pack-
agingandlabelingmustbeobserved.
Forpreparationoftheitembeingshipped,consult-
ing an expert for hazardous material is required.
Pleasealsoobservepossiblymoredetailed
national regulations.
Tapeormaskoopencontactsandpackupthe
batteryinsuchamannerthatitcannotmove
around in the packaging.
11. When disposing the battery cartridge, remove
it from the tool and dispose of it in a safe
place. Follow your local regulations relating to
disposal of battery.
12. Use the batteries only with the products
specied by Makita.Installingthebatteriesto
non-compliantproductsmayresultinare,exces-
siveheat,explosion,orleakofelectrolyte.
13. If the tool is not used for a long period of time,
the battery must be removed from the tool.
14. During and after use, the battery cartridge may
take on heat which can cause burns or low
temperature burns. Pay attention to the han-
dling of hot battery cartridges.
15. Do not touch the terminal of the tool imme-
diately after use as it may get hot enough to
cause burns.
16. Do not allow chips, dust, or soil stuck into the
terminals, holes, and grooves of the battery
cartridge.Itmaycauseheating,catchingre,
burstandmalfunctionofthetoolorbatterycar-
tridge,resultinginburnsorpersonalinjury.
17. Unless the tool supports the use near
high-voltage electrical power lines, do not use
the battery cartridge near high-voltage electri-
cal power lines.Itmayresultinamalfunctionor
breakdownofthetoolorbatterycartridge.
18. Keep the battery away from children.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
CAUTION: Only use genuine Makita batteries.
Useofnon-genuineMakitabatteries,orbatteriesthat
havebeenaltered,mayresultinthebatterybursting
causingres,personalinjuryanddamage.Itwill
alsovoidtheMakitawarrantyfortheMakitatooland
charger.
Tips for maintaining maximum
battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged. Always stop tool operation and
charge the battery cartridge when you notice
less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery car-
tridge. Overcharging shortens the battery
service life.
3. Charge the battery cartridge with room tem-
perature at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let
a hot battery cartridge cool down before
charging it.
4. When not using the battery cartridge, remove
it from the tool or the charger.
5. Charge the battery cartridge if you do not use
it for a long period (more than six months).

8ENGLISH
ASSEMBLY
CAUTION: Always be sure that the machine is
switched o and the battery cartridge is removed
before carrying out any work on the machine.
Installing the front nozzle
1. Loosen 2 screws with the hex wrench, and then
pullthescrewsalltheway.
►Fig.1: 1. Screw
2. Make sure that the Makita logo on the front nozzle
isfacingthedirectionshowninthegure,andthen
attach the front nozzle to the machine.
►Fig.2: 1.Frontnozzle
3. Tighten the screws with the hex wrench.
►Fig.3: 1. Screw
Installing the at nozzle or
extension nozzle
Optional accessory
1. Attach the adapter pipe to the front nozzle, and
then turn it clockwise to lock it into place.
►Fig.4: 1. Adapter pipe 2.Frontnozzle
2. Attachtheatnozzleorextensionnozzletothe
adapter pipe, and then turn it to lock it into place.
►Fig.5: 1.Flatnozzle2.Extensionnozzle3. Adapter
pipe
Installing the gutter nozzle
Optional accessory
Thegutternozzlecanbeinstalledontheblower.The
adapterpipedesignedexclusivelyforthismodelis
required to install the gutter nozzle.
Formoredetails,refertotheinstructionmanualpro-
vided with the gutter nozzle.
Attaching the shoulder strap
Optional accessory
CAUTION: Be sure to attach the hooks of
the shoulder strap to the machine securely. If the
hooksareattachedincompletely,theymaycomeo
andcauseaninjury.
CAUTION: Be sure to use the shoulder strap
dedicated to this machine. Using other shoulder
strapmaycauseaninjury.
CAUTION: When you use the machine in com-
bination of the backpack-type power supply such
as portable power pack, do not use the shoulder
strap included in the machine package.
Ifyouputontheshoulderstrapincludedinthe
machine package and the shoulder harness of the
backpack-typepowersupplyatthesametime,
removingthemachineorbackpack-typepowersup-
plyisdicultincaseofanemergency,anditmay
causeanaccidentorinjury.
Attach the hooks of the shoulder strap to the machine
asshowninthegure.
►Fig.6: 1. Hook
You can also attach the shoulder strap to the machine
asshowninthegurebyattachingoneendofthe
shoulderstraptothebuckleoftheshoulderstrap.
►Fig.7: 1. Buckle
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
CAUTION: Always be sure that the machine is
switched o and the battery cartridge is removed
before adjusting or checking function on the
machine.
Installing or removing battery
cartridge
CAUTION: Always switch o the machine
before installing or removing of the battery
cartridge.
CAUTION: Hold the machine and the battery
cartridge rmly when installing or removing bat-
tery cartridge.Failuretoholdthemachineandthe
batterycartridgermlymaycausethemtoslipo
yourhandsandresultindamagetothemachineand
batterycartridgeandapersonalinjury.
CAUTION: Always install the battery cartridge
fully until the red indicator cannot be seen. If not,
itmayaccidentallyfalloutofthemachine,causing
injurytoyouorsomeonearoundyou.
CAUTION: Do not install the battery cartridge
forcibly.Ifthecartridgedoesnotslideineasily,itis
notbeinginsertedcorrectly.
►Fig.8: 1. Red indicator 2. Button 3.Batterycartridge
Toremovethebatterycartridge,slideitfromthe
machinewhileslidingthebuttononthefrontofthe
cartridge.
Toinstallthebatterycartridge,alignthetongueonthe
batterycartridgewiththegrooveinthehousingandslip
itintoplace.Insertitallthewayuntilitlocksinplace
withalittleclick.Ifyoucanseetheredindicatoronthe
uppersideofthebutton,itisnotlockedcompletely.
Indicating the remaining battery
capacity
Only for battery cartridges with the indicator
►Fig.9: 1. Indicator lamps 2.Checkbutton
Pressthecheckbuttononthebatterycartridgetoindi-
catetheremainingbatterycapacity.Theindicatorlamps
light up for a few seconds.

9ENGLISH
Indicator lamps Remaining
capacity
Lighted O Blinking
75%to100%
50%to75%
25%to50%
0%to25%
Charge the
battery.
Thebattery
mayhave
malfunctioned.
NOTE: Depending on the conditions of use and the
ambienttemperature,theindicationmaydierslightly
fromtheactualcapacity.
NOTE:Therst(farleft)indicatorlampwillblinkwhen
thebatteryprotectionsystemworks.
Machine/battery protection system
Themachineisequippedwithamachine/batteryprotection
system.Thissystemautomaticallycutsopowertothe
motortoextendmachineandbatterylife.Themachinewill
automaticallystopduringoperationifthemachineorbat-
teryisplacedunderoneofthefollowingconditions:
Overload protection
Whenthemachineorbatteryisoperatedinamannerthat
causesittodrawanabnormallyhighcurrent,themachineauto-
maticallystopswithoutanyindication.Inthissituation,turnthe
machineoandstoptheapplicationthatcausedthemachineto
becomeoverloaded.Thenturnthemachineontorestart.
Overheat protection
Whenthemachineorbatteryisoverheated,themachine
stopsautomatically.Inthiscase,letthemachineand
batterycoolbeforeturningthemachineonagain.
Overdischarge protection
Whenthebatterycapacityisnotenough,themachine
stopsautomatically.Inthiscase,removethebattery
fromthemachineandchargethebattery.
Switch action
WARNING: Before installing the battery car-
tridge into the machine, always check to see that
the switch trigger actuates properly and returns
to the "OFF" position when released.
►Fig.10: 1. Switch trigger
Tostartthemachine,simplypulltheswitchtrigger.The
speedincreasesbyincreasingpressureontheswitch
trigger. Release the switch trigger to stop.
Cruise control function
The cruise control function allows the operator to main-
tain a constant speed without pulling the trigger. To
increase the speed, turn the control lever forward. To
decreasethespeed,turnthecontrolleverbackward.
►Fig.11: 1. Control lever
Accidental re-start preventive function
Evenifyouinstallthebatterycartridgewhilepullingthe
switch trigger, the machine does not start. To start the
machine,rstreleasetheswitchtriggerandreturnthe
controlleverfully,andthenpulltheswitchtrigger.
OPERATION
CAUTION: Do not place the machine on the
ground while it is switched on.Sandordustmay
enter from suction inlet and cause a malfunction or
personalinjury.
Holdthemachinermlywithahandandperformtheblow-
ingoperationbymovingitaroundslowly.Whenblowing
aroundbuilding,bigstoneorvehicle,directthenozzle
awayfromthem.Whenperforminganoperationinacor-
ner, start from the corner and then move to wide area.
►Fig.12
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the machine is
switched o and the battery cartridge is removed
before attempting to perform inspection or
maintenance.
TomaintainproductSAFETYandRELIABILITY,
repairs,anyothermaintenanceoradjustmentshould
beperformedbyMakitaAuthorizedorFactoryService
Centers,alwaysusingMakitareplacementparts.
Cleaning the machine
Cleanthemachinebywipingodustwithadryclothor
onedippedinsoapywaterandwrungout.
►Fig.13
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or
cracks may result.
Remove dust or dirt from the suction inlet at the rear of the machine.
►Fig.14: 1. Suction inlet
Storage
Thehookholeonthebottomofthemachineisconve-
nient for hanging the machine from a nail or screw on
the wall. Store the machine in a place out of the reach
of children and not exposed to moisture or rain.
►Fig.15: 1. Hole

10 ENGLISH
TROUBLESHOOTING
Beforeaskingforrepairs,conductyourowninspectionrst.Ifyoundaproblemthatisnotexplainedintheman-
ual,donotattempttodismantlethemachine.Instead,askMakitaAuthorizedServiceCenters,alwaysusingMakita
replacement parts for repairs.
State of abnormality Probable cause (malfunction) Remedy
Motor does not run. Batterycartridgeisnotinstalled. Installthebatterycartridge.
Batteryproblem(undervoltage) Rechargethebattery.Ifrechargingisnoteective,
replacebattery.
Thedrivesystemdoesnotwork
correctly. Askyourlocalauthorizedservicecenterforrepair.
Motor stops running after a little use. Battery'schargelevelislow. Rechargethebattery.Ifrechargingisnoteective,
replacebattery.
Overheating. Stop using the machine to allow it to cool down.
The machine does not reach the
maximum speed.
Batteryisinstalledimproperly. Installthebatterycartridgeasdescribedinthis
manual.
Batterypowerisdropping. Rechargethebattery.Ifrechargingisnoteective,
replacebattery.
Thedrivesystemdoesnotwork
correctly. Askyourlocalauthorizedservicecenterforrepair.
Abnormalvibration:
stopthemachineimmediately!
Thedrivesystemdoesnotwork
correctly. Askyourlocalauthorizedservicecenterforrepair.
Motorcannotstop:
Removethebatteryimmediately!
Electricorelectronicmalfunction. Removethebatteryandaskyourlocalauthorized
service center for repair.
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments
are recommended for use with your Makita prod-
uct specied in this manual.Theuseofanyother
accessories or attachments might present a risk of
injurytopersons.Onlyuseaccessoryorattachment
for its stated purpose.
Ifyouneedanyassistanceformoredetailsregard-
ingtheseaccessories,askyourlocalMakitaService
Center.
• Adapter pipe
• Extensionnozzle
• Flatnozzle
• Gutter nozzle
• Shoulder strap
• Makitagenuinebatteryandcharger
NOTE:Someitemsinthelistmaybeincludedinthe
productpackageasstandardaccessories.Theymay
dierfromcountrytocountry.

11 SLOVENŠČINA
SLOVENŠČINA (Originalna navodila)
TEHNIČNI PODATKI
Model: DUB184
Zmogljivosti Volumen zraka 0 – 13,0 m3/min
Hitrostzraka(povprečna) 0 – 43,2 m/s
Hitrostzraka(največja) 0 – 52,1 m/s
Celotnadolžina(ssprednjošobo) 825 mm
Nazivna napetost D.C. 18 V
Netoteža 2,5 – 3,0 kg
• Kernenehnoopravljamoraziskaveinrazvijamosvojeizdelke,selahkotehničnipodatkivtemdokumentu
spremenijobrezobvestila.
• Tehničnipodatkiselahkorazlikujejooddržavedodržave.
• Težaselahkorazlikujegledenapriključke,vključnozakumulatorskobaterijo.Najlažjainnajtežjakombinacijav
skladuspostopkomEPTA01/2014staprikazanivpreglednici.
Uporabna akumulatorska baterija in polnilnik
Baterijskivložek BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B
Polnilnik DC18RC/DC18RD/DC18RE/DC18SD/DC18SE/DC18SF/
DC18SH / DC18WC
• Nekaterezgorajnavedeneakumulatorskebaterijeinpolnilnikimordavvašidržaviprebivališčanisonavoljo.
OPOZORILO: Uporabljajte le zgoraj navedene akumulatorske baterije in polnilnike.Uporabadrugih
akumulatorskihbaterijinpolnilnikovlahkopovzročitelesnepoškodbein/alipožar.
Priporočen vir napajanja s kablom
Prenosnapolnilnaenota PDC01
• Vir(i)napajanjaskablom,navedenizgoraj,mordavvašidržaviprebivališčanisonavoljo.
• Preduporaboviranapajanjaskablompreberitenavodilainopozorilneznakenanjem.
Simboli
Naslednjisimboliselahkouporabljajovpovezavis
strojem.Preduporaboizdelkaseobveznoseznanitez
njihovimpomenom.
Potrebnajeposebnapozornostin
previdnost.
Preberitenavodilazauporabo.
Nepribližujterokvrtečimsedelom.
Dolgilasjesepriuporabistrojalahko
zapletejo.
Osebevbližininajsenepribližujejostroju.
Uporabljajtezaščitozaočiinušesa.
Neizpostavljajtevlagi.
Ni-MH
Li-ion
SamozadržaveEU
Zaradi prisotnosti nevarnih komponent v
opremiimajolahkouporabljenaelektrična
inelektronskaoprema,akumulatorjiin
baterijenegativenvplivnaokoljeinzdravje
ljudi.
Električnihinelektronskihnapravalibaterij
neodlagajtemedgospodinjskeodpadke!
Skladno z evropsko Direktivo o odpadni
električniinelektronskiopremi,oakumula-
torjihinbaterijahterodpadnihakumulator-
jihinbaterijahternjenouporabovdržavnih
zakonihmoraterabljenoelektričnoin
elektronskoopremo,baterijeinakumula-
torjezbiratiločenoterdostavitinaposebno
zbiralnomestozakomunalneodpadke,ki
delujeskladnospredpisizazaščitookolja.
Tonakazujesimbolprečrtanegasmetnjaka
skolesi,kijenatisnjennaopremi.
Zajamčenaravenzvočnemočivskladuz
direktivoEUohrupunaprostem.
Ravenzvočnemočivskladuzavstralskim
predpisom o nadzoru hrupa NSW
Predvidena uporaba
Strojjenamenjenodpihovanjuprahu.

12 SLOVENŠČINA
Hrup
ObičajnaA-ovrednotenaravenhrupavskladuz
EN50636-2-100:
Ravenzvočnegatlaka(LpA):86,6dB(A)
Odstopanje(K):1,4dB(A)
Ravenzvočnemoči(LWA):93,5dB(A)
Odstopanje(K):2,7dB(A)
OPOMBA:Navedenevrednostioddajanjahrupaso
bileizmerjenevskladusstandardnimimetodami
testiranjainselahkouporabljajozaprimerjavoorodij.
OPOMBA:Navedenevrednostioddajanjahrupa
selahkouporabljajotudipripredhodnioceni
izpostavljenosti.
OPOZORILO: Uporabljajte zaščito za sluh.
OPOZORILO: Oddajanje hrupa med dejansko
uporabo električnega orodja se lahko razlikuje od
navedenih vrednosti, odvisno od načina uporabe
orodja in predvsem vrste obdelovanca.
OPOZORILO: Upravljavec mora za lastno
zaščito poznati varnostne ukrepe, ki temeljijo
na oceni izpostavljenosti v dejanskih pogojih
uporabe (poleg časa proženja je treba upoštevati
celoten delovni cikel, vključno s časom, ko je
orodje izklopljeno, in časom, ko deluje v prostem
teku).
Vibracije
Skupnevrednostivibracij(vektorskavsotatrehosi)v
skladuzEN50636-2-100:
Delovninačin:delovanjebrezobremenitev
Emisijevibracij(ah):2,5m/s2alimanj
Odstopanje(K):1,5m/s2
OPOMBA:Navedeneskupnevrednostioddajanja
vibracijsobileizmerjenevskladusstandardnimi
metodamitestiranjainselahkouporabljajozaprimer-
javoorodij.
OPOMBA:Navedeneskupnevrednostioddajanja
vibracijselahkouporabljajotudipripredhodnioceni
izpostavljenosti.
OPOZORILO: Oddajanje vibracij med
dejansko uporabo električnega orodja se lahko
razlikuje od navedenih vrednosti, odvisno
od načina uporabe orodja in predvsem vrste
obdelovanca.
OPOZORILO: Upravljavec mora za lastno
zaščito poznati varnostne ukrepe, ki temeljijo
na oceni izpostavljenosti v dejanskih pogojih
uporabe (poleg časa proženja je treba upoštevati
celoten delovni cikel, vključno s časom, ko je
orodje izklopljeno, in časom, ko deluje v prostem
teku).
Izjava o skladnosti ES
Samo za evropske države
IzjavaESoskladnostijevključenavdodatkuA,kije
priložentemnavodilomzauporabo.
VARNOSTNA
OPOZORILA
Varnostna navodila za brezžični
puhalnik
OPOZORILO: Preberite vsa varnostna opo-
zorila in navodila. Neupoštevanjeopozorilinnavodil
lahkoprivededoelektričnegaudara,požarain/ali
resnihtelesnihpoškodb.
Shranite vsa opozorila in navo-
dila za poznejšo uporabo.
Usposabljanje
1. Pozorno preberite navodila. Seznanite se s
funkcijami za upravljanje in pravilno uporabo
puhalnika.
2. Nikoli ne dovolite uporabe orodja otrokom,
osebam z zmanjšanimi zičnimi, čutilnimi ali
psihičnimi sposobnostmi ter s pomanjkanjem
izkušenj in znanja ter osebam, ki niso sezna-
njene s temi navodili za uporabo puhalnika.
Lokalni predpisi morda omejujejo starost
uporabnika stroja.
3. Nikoli ne uporabljajte puhalnika v bližini ljudi,
še posebej otrok, ali hišnih ljubljenčkov.
4. Upoštevajte, da je upravljavec ali uporabnik
odgovoren za nesreče ali nevarnosti, ki se
zgodijo drugim ljudem ali njihovi lastnini.
Priprava
1. Pri delu s puhalnikom vedno nosite kakovo-
stno obutev in dolge hlače.
2. Ne nosite ohlapnih oblačil ali nakita, ki bi jih
lahko potegnilo v dovod zraka. Z dolgimi lasmi
se ne zadržujte v bližini dovodov zraka.
3. Pri uporabi električnih orodij vedno nosite
zaščitna očala, da preprečite poškodbe oči.
Očala morajo ustrezati standardu ANSI Z87.1
v ZDA, EN 166 v Evropi ali AS/NZS 1336 v
Avstraliji/Novi Zelandiji. V Avstraliji/Novi
Zelandiji je zakonsko zahtevano tudi nošenje
obrazne zaščite.
Delodajalec mora zagotoviti, da upravljavci
orodja in druge osebe v neposrednem delov-
nem območju uporabljajo ustrezno zaščitno
opremo.

13 SLOVENŠČINA
4. Da preprečite draženje zaradi prahu, priporo-
čamo, da nosite obrazno masko.
5. Med delom s strojem vedno nosite zaščitno
obutev z nedrsečim podplatom.Zaprtizaščitni
škornjiinčevlji,kinedrsijo,zmanjšajonevarnost
poškodb.
6. Uporabljajte osebno zaščitno opremo. Vedno
uporabljajte zaščito za oči.Uporabazašči-
tneopreme(npr.protiprašnamaska,nedrseči
zaščitničevlji,trdopokrivaloalizaščitazasluh)v
primernihpogojihbozmanjšalamožnosttelesnih
poškodb.
Uporaba
1. Izklopite puhalnik, odstranite akumulatorsko
baterijo in se prepričajte, da so vsi premični
deli popolnoma pri miru
• kadar pustite puhalnik nenadzorovan,
• preden odstranite ovire,
• pred pregledom, čiščenjem ali izvajanjem
del na puhalniku,
• če začne puhalnik neobičajno vibrirati.
2. Puhalnik upravljajte samo podnevi ali ob dobri
umetni svetlobi.
3. Ne segajte predaleč z orodjem in stalno ohra-
njajte ravnotežje.
4. Pri hoji po pobočjih bodite vedno previdni.
5. Hodite, ne tecite.
6. Poskrbite, da se na dovodih hladilnega zraka
ne bo zadrževala umazanija.
7. Ne pihajte umazanije v smeri oseb, ki se zadr-
žujejo v bližini.
8. Puhalnik uporabljajte v priporočenem položaju
na trdni podlagi.
9. Puhalnika ne uporabljajte na visokih mestih.
10. Med uporabo puhalnika šobe ne usmerjajte v
bližnje osebe.
11. Nikoli ne smete zamašiti sesalnega vhoda in/
ali izhoda puhalnika.
• Pazite, da ne zamašite sesalnega vhoda
in/ali izhoda puhalnika, kadar ga uporab-
ljate v prašnem prostoru.
• Ne uporabljajte šob, ki jih ni priložilo
podjetje Makita.
• Puhalnika ne uporabljajte za napihova-
nje žog, gumijastih čolnov ali podobnih
predmetov.
12. Ne uporabljajte puhalnika v bližini odprtih
oken itn.
13. Priporočena je uporaba puhalnika ob razumnih
urah – ne zgodaj zjutraj ali pozno ponoči, ko bi
lahko motili ljudi.
14. Pred odpihovanjem priporočamo, da umaza-
nijo razrahljate z grabljami in metlo.
15. Puhalnik nemudoma izklopite, če med uporabo
naletite na tujke in če se pojavi nenavaden
zvok ali tresenje. Odstranite akumulatorsko
baterijo iz puhalnika in preverite, ali je poško-
dovan, preden ga vklopite za ponovno upo-
rabo. Če je puhalnik poškodovan, se za popra-
vilo obrnite na pooblaščene servisne centre
Makita.
16. V sesalni vhod ali izhod puhalnika ne vtikajte
prstov ali drugih predmetov.
17. Preprečite nenameren zagon. Pazite, da je sti-
kalo v izklopljenem položaju, preden vstavite
akumulatorsko baterijo, dvignete puhalnik ali
ga prenašate. Prenašanje puhalnika s prsti na
stikalu ali napajanje puhalnika z vklopljenim
stikalom lahko povzroči nesrečo.
18. Ne odpihujte nevarnih predmetov, kot so žeblji,
delčki stekla ali rezila.
19. Puhalnika ne uporabljajte v bližini vnetljivih
snovi.
20. Izogibajte se dolgotrajni uporabi puhalnika v
prostoru z nizko temperaturo.
Vzdrževanje in shranjevanje
1. Vse matice, čepi in vijaki naj bodo trdno priviti,
da zagotovite varno delovanje puhalnika.
2. Obrabljene ali poškodovane dele zamenjajte z
nadomestnimi deli, ki jih dobavi Makita.
3. Hranite ga na suhem mestu in izven dosega
otrok.
4. Kadar želite puhalnik zaustaviti za potrebe
pregleda, servisiranja, shranjevanja ali
menjave dodatne opreme, izklopite puhalnik
in počakajte, da se vsi premični deli povsem
zaustavijo, ter odstranite akumulatorsko bate-
rijo. Počakajte, da se puhalnik povsem ohladi,
preden začnete na njem izvajati kakršna koli
dela. Puhalnik redno vzdržujte in čistite.
5. Počakajte, da se puhalnik ohladi, preden ga
shranite.
6. Puhalnika ne izpostavljajte dežju. Puhalnik
shranjujte v zaprtem prostoru.
7. Pokrčite kolena, kadar dvigujete puhalnik, da
si ne poškodujete hrbta.
Uporaba akumulatorskega orodja in ravnanje z njim
1. Orodje polnite samo s polnilnikom, ki ga je
določil proizvajalec.Polnilnik,kijeprimerenza
enovrstoakumulatorskihbaterij,lahkopomeni
nevarnostpožara,čegauporabljatezdrugimi
akumulatorskimibaterijami.
2. Električno orodje uporabljajte le s posebej
označenimi akumulatorskimi baterijami.
Uporabadrugihakumulatorskihbaterijlahko
pomeninevarnosttelesnihpoškodbinpožara.
3.
Ko akumulatorske baterije ne uporabljate, je ne
hranite ob kovinskih predmetih, kot so sponke
za papir, kovanci, ključi, žeblji, vijaki ali drugi
manjši kovinski predmeti, ki lahko povzročijo
stik med priključkoma. Kratek stik akumulatorskih
priključkovlahkopovzročiopeklinealipožar.
4. V neprimernih pogojih lahko iz akumulatorja
uhaja tekočina; izogibajte se stiku. Če pride do
nenamernega stika, sperite z vodo. Če pride
tekočina v stik z očmi, takoj poiščite zdrav-
niško pomoč.Tekočinaizakumulatorjalahko
povzročidraženjealiopekline.
5. Ne uporabljajte akumulatorskega sklopa ali
orodja, ki je poškodovano ali spremenjeno.
Delovanjepoškodovanihalispremenjenihakumu-
latorjevjenepredvidljivoinlahkopovzročipožar,
eksplozijoalitelesnepoškodbe.
6. Akumulatorskega sklopa in orodja ne
izpostavljajte ognju ali previsoki temperaturi.
Izpostavljenostognjualitemperaturamnad130
°Clahkopovzročieksplozijo.

14 SLOVENŠČINA
7. Upoštevajte vsa navodila glede polnjenja in
akumulatorskih baterij ali orodja ne polnite
zunaj določenega temperaturnega obsega.
Nepravilnopolnjenjealipolnjenjepritemperatu-
rah,kisozunajdoločenegaobsega,lahkopoško-
dujeakumulatorinpovečanevarnostpožara.
Električna zaščita in zaščita akumulatorja
1.
Akumulatorja/-ev ni dovoljeno metati v ogenj.
Celicalahkoeksplodira.Preveritelokalnepredpise
gledemorebitnihposebnihnavodilzaodstranjevanje.
2.
Ne odpirajte ali spreminjajte akumulatorja/-ev.
Sproščenielektrolitjekoroziveninlahkopovzroči
poškodbeočialikože.Prizaužitjujelahkostrupen.
3.
Akumulatorja ne polnite v dežju ali na mokrih mestih.
4. Akumulatorja ne polnite na prostem.
5. Ne dotikajte se polnilnika, vtiča polnilnika in
priključkov polnilnika z mokrimi rokami.
Servis
1. Električno orodje lahko servisira samo
usposobljen serviser, ki uporablja ustrezne
nadomestne dele.Takobozagotovljenavarnost
električnegaorodja.
2.
Nikoli ne servisirajte poškodovanih akumulator-
skih sklopov. Servis akumulatorskih sklopov lahko
izvajasamoproizvajalecalipooblaščeniserviser.
SHRANITE TA NAVODILA.
OPOZORILO: NE dovolite, da bi zaradi udob-
nejšega dela ali znanja o uporabi izdelka (prido-
bljenega z večkratno uporabo) opustili strogo
upoštevanje varnostnih zahtev v okviru pravilne
uporabe orodja.
ZLORABA ali neupoštevanje varnostnih zahtev
v teh navodilih za uporabo lahko povzroči resne
telesne poškodbe.
Pomembna varnostna navodila za
akumulatorsko baterijo
1. Pred uporabo baterijskega vložka preberite
vsa navodila in opozorilne oznake na (1) pol-
nilniku akumulatorja, (2) akumulatorju in (3)
izdelku, ki uporablja akumulator.
2. Ne razstavljajte ali spreminjajte akumulatorske
baterije.Stemlahkopovzročitepožar,preko-
mernovročinoalieksplozijo.
3. Če se je čas delovanja občutno skrajšal, takoj
prenehajte uporabljati orodje. V nasprotnem
primeru lahko pride do pregretja, morebitnih
opeklin in celo eksplozije.
4. Če pride elektrolit v stik z očmi, jih sperite s
čisto vodo in takoj poiščite zdravniško pomoč.
Posledica je lahko izguba vida.
5. Ne povzročite kratkega stika baterijskega
vložka:
(1) Ne dotikajte se priključkov s kakršnim
koli prevodnim materialom.
(2) Izogibajte se shranjevanju baterijskega
vložka v vsebniku z drugimi kovinskimi
predmeti kot so žeblji, kovanci itn.
(3) Ne izpostavljajte baterijskega vložka vodi
ali dežju.
Kratek stik akumulatorja lahko povzroči velik
električni tok, pregrevanje, morebitne opekline
in celo okvaro.
6. Ne shranjujte in uporabljajte orodja in akumu-
latorske baterije na mestih, kjer lahko tempera-
tura doseže ali preseže 50 °C (122 °F).
7. Ne sežigajte baterijskega vložka, tudi če je
hudo poškodovan ali v celoti izpraznjen.
Baterijski vložek lahko v ognju eksplodira.
8. Ne pribijajte, režite, drobite, mečite, spuščajte
akumulatorske baterije oziroma ne udarjajte
z akumulatorsko baterijo po trdem predmetu.
Takšnoravnanjelahkopovzročipožar,preko-
mernovročinoalieksplozijo.
9. Ne uporabljajte poškodovanih akumulatorjev.
10. Priložene litij-ionske baterije ustrezajo zahte-
vam zakonodaje v zvezi z nevarnim blagom.
Zakomercialneprevoze,npr.tiste,kijihopravljajo
tretjestrankeincarinskiposredniki,jetrebaupoštevati
posebnezahtevevzvezizembalažoinoznačevanjem.
Med postopkom priprave na odpremo izdelka se
jetrebaposvetovatisstrokovnjakomzanevarne
snovi.Pritemupoštevajtetudipodrobnejšenacio-
nalne predpise.
Odprtestikeoblepitezlepilnimtrakomalijihdru-
gačezaščitite,baterijopazapakirajtetako,dasev
embalažinemorepremikati.
11. Ko odstranjujete akumulatorsko baterijo, jo
vzemite iz orodja in varno zavrzite. Upoštevajte
lokalne uredbe glede odlaganja baterije.
12. Baterije uporabljajte le z izdelki, ki jih določi
Makita.Čenamestitebaterijevneskladneizdelke,
lahkopridedopožara,pregrevanja,eksplozijeali
puščanjaelektrolita.
13. Če orodja dlje časa ne uporabljate, morate iz
njega odstraniti baterijo.
14. Med uporabo in po uporabi lahko akumu-
latorska baterija postane vroča in povzroči
opekline. Z vročimi akumulatorskimi baterijami
ravnajte pazljivo.
15.
Ne dotikajte se priključka orodja takoj po uporabi,
ker se lahko dovolj segreje, da povzroči opekline.
16. Ne dovolite, da bi se v priključke, odprtine in
utore akumulatorske baterije zlepili ostružki,
prah ali zemlja.Tolahkopovzročipregrevanje,
požar,razpočenjeinokvaroorodjaaliakumula-
torskebaterijeterprivededoopeklinalidrugih
telesnihpoškodb.
17. Razen če orodje podpira uporabo v bližini
visokonapetostnih električnih vodov, akumula-
torske baterije ne uporabljajte v bližini visoko-
napetostnih električnih vodov.Takšnauporaba
lahkopovzročimotnjevdelovanjualiokvaro
orodjaoziromaakumulatorskebaterije.
18. Baterijo hranite izven dosega otrok.
SHRANITE TA NAVODILA.
POZOR: Uporabljajte le originalne baterije
Makita.ČeuporabljateneoriginalnebaterijeMakita
alibaterije,kisobilespremenjene,lahkopridedo
eksplozijebaterijeinposledičnodopožara,telesnih
poškodbalimaterialneškode.Stakšnouporabo
bostetudirazveljaviligarancijoMakitazaorodjein
polnilnik Makita.

15 SLOVENŠČINA
Nasveti za ohranjanje največje
zmogljivosti akumulatorja
1. Napolnite baterijski vložek, preden se v celoti
izprazni. Ko opazite, da ima orodje manjšo
moč, vedno ustavite delovanje orodja in napol-
nite baterijski vložek.
2. Nikoli znova ne polnite popolnoma napol-
njenega baterijskega vložka. Prenapolnjenje
skrajša življenjsko dobo akumulatorja.
3. Baterijski vložek s sobno temperaturo pol-
nite pri temperaturi okolja od 10 °C do 40 °C.
Počakajte, da se vroč baterijski vložek pred
polnjenjem ohladi.
4. Ko akumulatorske baterije ne uporabljate, jo
odstranite iz orodja ali polnilnika.
5. Če baterijskega vložka ne uporabljate dalj časa
(več kot 6 mesecev), ga napolnite.
MONTAŽA
POZOR: Pred vsako izvedbo dela na stroju se
prepričajte, da je stroj izključen in akumulatorska
baterija odstranjena.
Namestitev sprednje šobe
1. Zimbusnimključemodvijte2vijakainjuizvlecite.
►Sl.1: 1.Vijak
2. Prepričajtese,dajelogotipMakitanasprednji
šobiobrnjenvenakosmerkotnaslikiinsprednjošobo
pritrditenastroj.
►Sl.2: 1.Sprednjašoba
3. Privijtevijakezimbusnimključem.
►Sl.3: 1.Vijak
Namestitev ploščate in
podaljševalne šobe
Dodatna oprema
1. Pritrditecevnastavkanasprednjošoboinjo
obrnitevsmeriurnegakazalca,dasezaskoči.
►Sl.4: 1. Cev nastavka 2.Sprednjašoba
2. Pritrditeploščatoalipodaljševalnošobonacev
nastavkainjoobrnite,dasezaskoči.
►Sl.5: 1.Ploščatašoba2.Podaljševalnašoba3. Cev
nastavka
Nameščanje nastavka za čiščenje
žlebov
Dodatna oprema
Nastavekzačiščenježlebovselahkonamestina
puhalnik.Zanameščanjenastavkazačiščenježlebov
jepotrebnacevnastavka,kijeoblikovanaposebejza
ta model.
Zavečpodrobnostiglejtenavodila,kisopriložena
nastavkuzačiščenježlebov.
Pritrditev ramenskega jermena
Dodatna oprema
POZOR: Kavlje ramenskega jermena trdno
pritrdite na stroj.Čekavljevnepritrditedovoljtrdno,
selahkosnamejoinpovzročijopoškodbe.
POZOR: Uporabite ramenski jermen, name-
njen temu orodju.Uporabadrugihjermenovlahko
povzročitelesnepoškodbe.
POZOR:
Ko napravo uporabljate z nahrbtno pol-
nilno enoto, kot je prenosna polnilna enota, ne upo-
rabljajte ramenskega jermena, ki je priložen napravi.
Česihkratinadeneteramenskijermen,kijepriložennap-
ravi,innaramnipasnahrbtnepolnilneenote,bostenapravo
alinahrbtnopolnilnoenotovizrednihrazmerahtežko
odstranili,karlahkopovzročinesrečoalitelesnopoškodbo.
Kavljeramenskegajermenapritrditenastroj,kotje
prikazano na sliki.
►Sl.6: 1.Kavelj
Ramenskijermenlahkopritrditenastrojtuditako,daenkonec
ramenskega traku pritrdite na zaponko ramenskega traku.
►Sl.7: 1. Zaponka
OPIS DELOVANJA
POZOR: Pred nastavljanjem ali preizkusom
delovanja stroja se prepričajte, da je stroj izklo-
pljen in akumulatorska baterija odstranjena.
Nameščanje ali odstranjevanje
akumulatorske baterije
POZOR: Pred nameščanjem ali odstranjeva-
njem akumulatorske baterije vedno izklopite stroj.
POZOR: Trdno držite stroj in akumulatorsko
baterijo, ko nameščate ali odstranjujete akumula-
torsko baterijo.Čestrojainakumulatorskebaterije
nedržitedovoljtrdno,vamlahkozdrsnetaizrokin
povzročitapoškodbestrojainakumulatorskebaterije
alitelesnepoškodbe.
POZOR: Vedno namestite akumulatorsko
baterijo tako, da rdeči indikator ni več viden.Če
teganeupoštevate,lahkobaterijanepričakovano
padeizstrojainpoškodujevasaliosebevneposre-
dnibližini.
POZOR: Ne nameščajte akumulatorske bate-
rije s silo.Česeakumulatorskabaterijanezaskoči
zlahka,nipravilnovstavljena.
►Sl.8: 1.Rdečiindikator2.Gumb3.Baterijskivložek
Čeželiteodstranitiakumulatorskobaterijo,začnitepomikati
gumbnasprednjistraniakumulatorjainjopotisniteizstroja.
Akumulatorskobaterijovstavitetako,daporavnate
jezičeknabaterijizutoromnaohišjuinjopotisnetev
ležišče.Potisnitejodokonca,dasezaskoči.Čejerdeči
indikatornazgornjistranigumbaviden,pomeni,da
baterijaniustreznozaklenjena.

16 SLOVENŠČINA
Prikazuje preostalo raven
napolnjenosti akumulatorja
Samo za akumulatorske baterije z indikatorjem
►Sl.9: 1.Indikatorskelučke2.Gumbzapreverjanje
Pritisnitegumbzapreverjanjenabaterijskemvložku,
dapreveriteravennapolnjenostiakumulatorja.
Indikatorskelučkenakratkozasvetijo.
Indikatorske lučke Prikaz pre-
ostale ravni
napolnjenosti
Sveti Ne sveti Utripa
od75%do
100%
od50%do
75%
od25%do
50%
od0%do
25%
Napolnite
akumulator.
Akumulator
jemorda
okvarjen.
OPOMBA:Odvisnoodpogojevuporabeinokoljske
temperatureseoznačbalahkonekolikorazlikujeod
dejanskenapolnjenosti.
OPOMBA:Prvaopozorilnalučka(skrajnolevo)bo
utripala,kosistemzazaščitoakumulatorjadeluje.
Sistem za zaščito stroja/
akumulatorja
Strojjeopremljenssistemomzazaščitoakumulatorja/
stroja.Sistemsamodejnoprekinenapajanjestroja,da
podaljšaživljenjskodobostrojainakumulatorja.Stroj
sesamodejnozaustavi,čestrojaliakumulatordelujeta
podnaslednjimipogoji:
Zaščita pred preobremenitvijo
Kadarstrojaliakumulatoruporabljatenanačin,ki
povzročaprekomernoporaboenergije,sestrojsamo-
dejnoustavibrezkakršnegakoliopozorila.Vtem
primeruizklopitestrojinprekinitedelo,kijepovzročilo
njegovopreobremenitev.Natovklopitestroj,daga
znovazaženete.
Zaščita pred pregrevanjem
Česestrojaliakumulatorpregrejeta,sestrojsamo-
dejnozaustavi.Vtemprimerupočakajte,daseorodje
inakumulatorohladita,predenznovavklopitestroj.
Zaščita pred izpraznjenjem
Kojezmogljivostbaterijeprenizka,sestrojsamodejno
zaustavi.Vtemprimeruodstraniteakumulatorizstroja
in ga napolnite.
Delovanje stikala
OPOZORILO: Preden namestite akumula-
torsko baterijo v stroj, se vedno prepričajte, da
sprožilec deluje brezhibno in se vrne v položaj za
»IZKLOP«, ko ga spustite.
►Sl.10: 1.Sprožilnostikalo
Zazagonstrojapritisnitesprožilec.Hitroststrojase
poveča,kopovečatepritisknasprožilec.Čeželite
ustavitistroj,spustitesprožilec.
Funkcija tempomata
Funkcijatempomataupravljavcuomogoča,daohrani
stalnohitrostbrezpritiskanjasprožilca.Zapovečanje
hitrostinagnitekrmilnoročiconaprej.Zazmanjšanje
hitrostinagnitekrmilnoročiconazaj.
►Sl.11: 1.Krmilnaročica
Funkcija za preprečevanje
nenamernega ponovnega zagona
Strojsenezažene,tudičenamestiteakumulatorsko
baterijomedpritiskanjemsprožilca.Zazagonstroja
najprejsprostitesprožilecinkrmilnoročicoteršeenkrat
pritisnitesprožilec.
UPRAVLJANJE
POZOR: Stroja ne polagajte na tla, kadar
je vklopljen. Skozi sesalni dovod lahko vstopita
pesekaliprah,karlahkopovzročiokvaroalitelesne
poškodbe.
Trdnodržitestrojinzačniteodpihovati,takodaga
počasipremikatesemintja.Priodpihovanjuokrog
zgradb,velikihkamnovalivozilusmeritešobostran
odnavedenihpredmetov.Priodpihovanjuokrogvoga-
lovzačniteprivogaluinsenatopremaknitenaširše
območje.
►Sl.12
VZDRŽEVANJE
POZOR: Preden začnete pregledovati stroj ali
izvajati vzdrževalna dela, se vedno prepričajte,
da je stroj izklopljen in akumulatorska baterija
odstranjena.
VARNOinZANESLJIVOdelovanjetegaizdelkabo
zagotovljenole,čebostepopravila,vzdrževanjein
nastavitveprepustilipooblaščenemuservisuzaorodja
Makitaalitovarniškemuosebju,kivgrajujeizključno
originalne nadomestne dele.

17 SLOVENŠČINA
Čiščenje stroja
Strojočistitetako,daobrišeteprahssuhokrpoalikrpo,
kistejonamočilivmilnicoinnatodobrooželi.
►Sl.13
OBVESTILO: Nikoli ne uporabljajte bencina,
razredčila, alkohola ali podobnega sredstva. V
tem primeru se lahko orodje razbarva ali defor-
mira oziroma lahko nastanejo razpoke.
Odstraniteprahaliumazanijossesalnegavhodana
zadnjemdelustroja.
►Sl.14: 1. Sesalni vhod
Shranjevanje
Luknjazaobešanjenadnustrojajeprimernazaobe-
šanjestrojanažebeljalivijakvsteni.Strojshranjujte
namestu,kinidostopnootrokominizpostavljenovlagi
alidežju.
►Sl.15: 1. Odprtina
ODPRAVLJANJE TEŽAV
Predenzahtevatepopravilo,samipreglejtestroj.Čenaletitenatežavo,kinipojasnjenavnavodilih,neposkušajte
razstavljatistroja.NamestotegaseobrnitenapooblaščeniservisMakita.Pripopravilihvednouporabljajtenadome-
stne dele Makita.
Neobičajno stanje Možni vzroki (okvare) Ukrep
Motorneobratuje. Akumulatorskabaterijaninameščena. Namestiteakumulatorskobaterijo.
Težavazakumulatorjem(padec
napetosti)
Znovanapolniteakumulatorskobaterijo.Čezvno-
vičnimpolnjenjemneodpravitetežave,zamenjajte
akumulatorskobaterijo.
Pogonskisistemnedelujepravilno. Zapopraviloseobrnitenalokalnipooblaščeni
servisni center.
Motorsezaustavipokratkemčasu
uporabekosilnice. Ravennapolnjenostiakumulatorjaje
nizka.
Znovanapolniteakumulatorskobaterijo.Čezvno-
vičnimpolnjenjemneodpravitetežave,zamenjajte
akumulatorskobaterijo.
Pregrevanje. Prenehajteuporabljatistrojinpustite,daseohladi.
Strojnedoseženajvečjehitrosti. Akumulatorskabaterijanipravilno
nameščena. Namestiteakumulatorskobaterijo,kotjeopisanov
tempriročniku.
Zmogljivostakumulatorjasezmanjšuje. Znovanapolniteakumulatorskobaterijo.Čezvno-
vičnimpolnjenjemneodpravitetežave,zamenjajte
akumulatorskobaterijo.
Pogonskisistemnedelujepravilno. Zapopraviloseobrnitenalokalnipooblaščeni
servisni center.
Neobičajnovibriranje:
takojzaustavitekosilnico!
Pogonskisistemnedelujepravilno. Zapopraviloseobrnitenalokalnipooblaščeni
servisni center.
Motorsenezaustavi:
takojodstraniteakumulatorsko
baterijo!
Električnaalielektronskaokvara. Odstraniteakumulatorskobaterijoinsezapopravilo
obrnitenalokalnipooblaščeniservisnicenter.
DODATNA OPREMA
POZOR: Ta dodatna oprema ali priključki so
predvideni za uporabo z izdelkom Makita, opisa-
nim v teh navodilih za uporabo.Priuporabidruge
dodatne opreme ali nastavkov lahko pride do telesnih
poškodb.Dodatnoopremoalinastavkeuporabljajte
levskladuznjihovimnamenom.
Zavečinformacijododatniopremiseobrnitenanaj-
bližjipooblaščeniserviszaorodjaMakita.
• Cev nastavka
• Podaljševalnašoba
• Ploščatašoba
• Nastavekzačiščenježlebov
• Ramenskijermen
• Originalna akumulator in polnilnik Makita
OPOMBA: Nekateri predmeti na seznamu so lahko
izdelkupriloženikotstandardnadodatnaoprema.
Lahkoserazlikujejooddržavedodržave.

18 SHQIP
SHQIP (Udhëzimet origjinale)
SPECIFIKIMET
Modeli: DUB184
Kapacitetet Vëllimiiajrit 0 - 13,0 m3/min
Shpejtësiaeajrit(mesatarja) 0 - 43,2 m/s
Shpejtësiaeajrit(maksimalja) 0 - 52,1 m/s
Gjatësiaepërgjithshme(megrykëzënepërparme) 825 mm
Tensioni nominal D.C. 18 V
Peshaneto 2,5 - 3,0 kg
• Përshkaktëprogramittonëtëvazhdueshëmtëkërkim-zhvillimit,specikimetqëjepenkëtumundtë
ndryshojnëpadhënënjoftim.
• Specikimetmundtëndryshojnënganjërishtetnëtjetrin.
• Peshamundtëndryshojënëvarësitëaksesorit(ëve),përfshirëkutinëebaterisë.Kombinimimëilehtëdhemë
irëndë,sipasProcedurësEPTA01/2014,tregohetnëtabelë.
Kutia e aplikueshme e baterisë dhe karikuesi
Kutiaebaterisë BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B
Karikuesi DC18RC/DC18RD/DC18RE/DC18SD/DC18SE/DC18SF/
DC18SH / DC18WC
• Disaprejkutivetëbaterivedhekarikuesvetërendituramëlartmundtëmosjenëtëdisponueshmenëvarësitë
zonëskujubanoni.
PARALAJMËRIM: Përdorni vetëm kutitë e baterisë dhe karikuesit e listuar më lart.Përdorimii
karikuesvedhekutivetëtjeratëbaterisëmundtëshkaktojëlëndimdhe/osezjarr.
Rekomandohet burim energjie i lidhur me kordon
Paketëelektrikeportative PDC01
• Burimeteenergjisëtëlidhuramekordontëlistuaramëlartmundtëmosjenëtëdisponueshmenëvarësitë
zonëskubanoni.
• Përparasetëpërdorniburimineenergjisëtëlidhurmekordon,lexoniudhëzimetdheshënimetekujdesitnëto.
Simbolet
Pjesëtnëvazhdimtregojnësimboletqëmundtë
përdorenpërpajisjen.Sigurohuniqëmerrnivesh
kuptiminetyrepërparapërdorimit.
Tregonikujdesdhevëmendjetëveçantë.
Lexoni manualin e përdorimit.
Mbajiniduartlargpjesëverrotulluese.
Flokëtegjatëmundtëshkaktojnë
aksidentengangecjaetyrenëpajisje.
Mbajininjerëzitetjerëlarg.
Mbanimbrojtësepërsytëdheveshët.
Moseekspozonindajlagështirës.
Ni-MH
Li-ion
VetëmpërshteteteBE-së
Përshkaktëpranisësëkomponentëvetë
rrezikshëmnëpajisje,mbetjetepajisjeve
elektronike dhe elektrike, akumulatorët dhe
bateritë,mundtëkenëndikimnegativnë
mjedisdhenëshëndetinenjerëzve.
Mosihidhnipajisjetelektrikedheelektronike
osebateritëmembetjetshtëpiake!
NëpërputhjemeDirektivënEvropiane
përmbetjetepajisjeveelektrikedhe
elektronike,akumulatorëtdhebateritë,dhe
mbetjeteakumulatorëvedhebaterive,si
dhepërfshirjenesajnëligjinkombëtar,
mbetjetepajisjeveelektrikedheelektronike,
akumulatorëvedhebaterive,duhettë
mbahenveçmasdhetëdorëzohennënjë
pikëgrumbullimitëveçantëpërmbetjet
komunale,dukevepruarnëpërputhjeme
rregulloretembrojtjessëmjedisit.
Kjotregohetngasimboliikoshittë
plehravemekryq,tëvendosurmbipajisje.
Niveli i garantuar i fuqisë së zhurmës sipas
DirektivëssëBE-sëpërNivelineZhurmës
Jashtë.
Niveli i fuqisë së zhurmës sipas
Rregullores së Australisë NSW për
Kontrollin e Zhurmës

19 SHQIP
Përdorimi i synuar
Makineriaështëprodhuarpërtëfryrëpluhurin.
Zhurma
NivelitipikizhurmësA,imatursipasEN50636-2-100:
Niveli i presionit të zhurmës (LpA):86,6dB(A)
Pasiguria(K):1,4dB(A)
Niveli i fuqisë së zhurmës (LWA):93,5dB(A)
Pasiguria(K):2,7dB(A)
SHËNIM:
Vlerat e deklaruar totale të emetimeve të
zhurmësjanëmatursipasnjëmetodestandardetestimidhe
mundtëpërdorenpërtëkrahasuarnjëvegëlmenjëtjetër.
SHËNIM: Vlerat e deklaruara të emetimeve të
zhurmësmundtëpërdorenpërnjëvlerësimparaprak
të ekspozimit.
PARALAJMËRIM:
Mbani mbrojtëse për veshët.
PARALAJMËRIM: Emetimet e zhurmës gjatë
përdorimit aktual të veglës elektrike mund të
ndryshojnë nga vlerat e deklaruara në varësi të
mënyrave sesi përdoret vegla, veçanërisht nga
lloji i materialit të punës që përdoret.
PARALAJMËRIM:
Vërtetoni që masat e
sigurisë për mbrojtjen e përdoruesit bazohen në
vlerësimin e ekspozimit ndaj kushteve aktuale të
përdorimit (duke marrë parasysh të gjitha pjesët e
ciklit të funksionimit si ato kur pajisja është e kur
dhe punon pa prerë ashtu edhe kohën e përdorimit).
Dridhja
Vleratotaleedridhjeve(shumaevektoritmetreakse)
përcaktohetsipasEN50636-2-100:
Regjimiipunës:punëpangarkesë
Emetimiidridhjeve(ah):2,5m/s2ose më pak
Pasiguria(K):1,5m/s2
SHËNIM:Vleratedeklaruaratotaletëdridhjevejanë
matursipasnjëmetodestandardetestimidhemund
tëpërdorenpërtëkrahasuarnjëvegëlmenjëtjetër.
SHËNIM:Vleratedeklaruaratotaletëdridhjevemund
tëpërdorenpërnjëvlerësimparapraktëekspozimit.
PARALAJMËRIM: Emetimet e dridhjeve
gjatë përdorimit aktual të veglës elektrike mund
të ndryshojnë nga vlerat e deklaruara në varësi
të mënyrave sesi përdoret vegla, veçanërisht nga
lloji i materialit të punës që përdoret.
PARALAJMËRIM: Vërtetoni që masat e
sigurisë për mbrojtjen e përdoruesit bazohen në
vlerësimin e ekspozimit ndaj kushteve aktuale të
përdorimit (duke marrë parasysh të gjitha pjesët
e ciklit të funksionimit si ato kur pajisja është
e kur dhe punon pa prerë ashtu edhe kohën e
përdorimit).
Deklarata e konformitetit me KE-në
Vetëm për shtetet evropiane
DeklarataekonformitetitmeKE-nëpërfshihetsi
ShtojcaAnëkëtëmanualpërdorimi.
PARALAJMËRIME
SIGURIE
Udhëzimet e sigurisë të fryrëses me
bateri
PARALAJMËRIM: Lexoni të gjitha
paralajmërimet dhe udhëzimet për sigurinë.
Mosndjekjaeparalajmërimevedheudhëzimeve
mundtërezultojënëgoditjeelektrike,zjarrdhe/ose
lëndim serioz.
Ruajini të gjitha paralajmërimet
dhe udhëzimet për të ardhmen.
Trajnim
1. Lexojini udhëzimet me kujdes. Njihuni me
komandat dhe përdorimin e saktë të fryrëses.
2. Mos i lejoni asnjëherë fëmijët, personat me
aftësi të kuzuara zike, ndijore ose mendore,
ose me mungesë përvoje dhe njohurish, apo
njerëzit që nuk i njohin këto udhëzime, të
përdorin fryrësen. Rregullat vendore mund të
kuzojnë moshën e përdoruesit.
3. Mos e përdorni kurrë fryrësen nëse ka njerëz
pranë, sidomos fëmijë apo kafshë shtëpiake.
4. Kini parasysh se përdoruesi është përgjegjës
për aksidentet ose rreziqet që mund t’u
ndodhin personave të tjerë ose pronës së tyre.
Përgatitja
1. Gjithmonë vishni këpucë të përshtatshme dhe
pantallona të gjata gjatë përdorimit të fryrëses.
2.
Mos vishni rroba të gjera apo bizhuteri që mund
të futen në vrimën e hyrjes së ajrit. Mbajini okët
e gjatë larg vrimave të hyrjes së ajrit.
3. Gjithmonë mbani veshje mbrojtëse për të
mbrojtur sytë nga lëndimi kur përdorni veglat
elektrike. Syzet mbrojtëse duhet të jenë në
pajtim me ANSI Z87.1 në SHBA, EN 166 në
Evropë ose AS/NZS 1336 në Australi/Zelandën
e Re. Në Australi/Zelandën e Re, ligji kërkon që
të mbahet gjithashtu edhe një mbrojtëse fytyre
për të mbrojtur fytyrën.
Është përgjegjësi e punëdhënësit të detyrojë
përdorimin e pajisjeve të duhura mbrojtëse
për sigurinë nga punëtorët dhe nga personat e
tjerë që ndodhen pranë ambienteve të punës.

20 SHQIP
4. Për të parandaluar irritimin nga pluhuri,
rekomandohet të mbahet maskë mbrojtëse për
fytyrën.
5. Gjatë përdorimit të makinerisë vishni
gjithmonë këpucë mbrojtëse dhe që nuk
rrëshqasin. Çizmet dhe këpucët e sigurisë kundër
rrëshqitjesdhememajëtëmbyllurreduktojnë
rrezikun e lëndimit.
6. Përdorni pajisje mbrojtëse personale.
Mbani gjithmonë mbrojtëse për sytë.Pajisjet
mbrojtëse,simaskakundërpluhurit,këpucëte
sigurisëkundërrrëshqitjes,kaskatefortaose
mbrojtësetndajzhurmëstëpërdorurapërkushtet
eduhurareduktojnëlëndimetpersonale.
Përdorimi
1. Fikeni fryrësen dhe hiqni kutinë e baterisë dhe
sigurohuni që të gjitha pjesët lëvizëse të kenë
ndaluar plotësisht:
• sa herë që largoheni nga fryrësja;
• përpara pastrimit të bllokimeve;
• përpara se të kontrolloni, pastroni apo të
kryeni punë në fryrëse;
• nëse fryrësja nis të ketë dridhje
jonormale.
2. Përdoreni fryrësen vetëm gjatë ditës ose në
kushte të mira ndriçimi articial.
3. Mos u zgjatni më shumë se ç’është e
mundur dhe gjithmonë ruani ekuilibrin dhe
mbështetjen e këmbëve.
4. Siguroni mbështetje të mirë të këmbëve në
zona të pjerrëta.
5. Ecni, mos vraponi asnjëherë.
6. Mbajini të pastra nga mbeturinat të gjitha
hyrjet e ajrit të ftohjes.
7. Mos i fryni kurrë mbeturinat në drejtimin e
njerëzve të tjerë të pranishëm.
8. Përdoreni fryrësen në një pozicion të
rekomanduar dhe vetëm në sipërfaqe të fortë.
9. Mos e përdorni fryrësen në vende të larta.
10. Kur përdorni fryrësen, mos ia drejtoni
asnjëherë grykëzën personave që ndodhen
pranë.
11. Mos e bllokoni kurrë folenë e thithjes dhe/ose
daljen e fryrëses.
• Bëni kujdes të mos e bllokoni hyrjen
e thithjes ose të fryrjes me pluhura
apo papastërti, kur punoni në zonë me
pluhura.
• Mos përdorni grykëza të ndryshme nga
ato që ofrohen nga Makita.
• Mos e përdorni fryrësen për të fryrë topa,
gomone ose artikuj të ngjashëm.
12. Mos e përdorni fryrësen pranë dritareve të
hapura etj.
13. Rekomandohet përdorimi i fryrëses vetëm në
orar të arsyeshëm - jo herët në mëngjes ose
natën vonë, kur mund të shqetësoni njerëzit.
14. Përpara fryrjes, rekomandohet përdorimi
i krehrave dhe fshesave për të liruar
papastërtitë.
15. Nëse fryrësja godet objekte të huaja ose
nëse llon të nxjerrë zhurma ose dridhje të
pazakonta, keni menjëherë fryrësen për ta
ndaluar. Hiqeni kutinë e baterisë nga fryrësja
dhe kontrollojeni fryrësen për dëme përpara
se ta rindizni dhe ta vini në punë. Nëse
fryrësja është e dëmtuar, kërkojini qendrës së
autorizuar të shërbimit të Makita që ta riparojë.
16. Mos fusni gishta ose objekte të tjera në folenë
e thithjes ose daljen e fryrëses.
17. Parandaloni ndezjen e paqëllimshme.
Sigurohuni që çelësi të jetë në pozicionin e
kjes përpara se të fusni kutinë e baterisë, ta
ngrini ose ta transportoni fryrësen. Mbajtja e
fryrëses me gishtin mbi çelës ose furnizimi
me energji i fryrëses që e ka çelësin e ndezur
bëhen shkak për aksidente.
18. Mos fryni kurrë materiale të rrezikshme, si
p.sh. gozhda, copa xhami apo sende me teh.
19. Mos e përdorni fryrësen pranë materialeve të
ndezshme.
20. Shmangni punën me fryrëse për periudha të
gjata në ambiente me temperaturë të ulët.
Mirëmbajtja dhe ruajtja
1. Mbajini të gjitha dadot, bulonat dhe vidat të
shtrënguara për t’u siguruar që fryrësja është
në kushte të sigurta pune.
2. Nëse pjesët janë të konsumuara ose të
dëmtuara, zëvendësojini me pjesë të ofruara
nga Makita.
3. Ruajeni fryrësen në një vend të thatë larg
fëmijëve.
4. Kur e ndaloni fryrësen për kontroll, shërbim,
magazinim apo ndërrim aksesorësh, keni
llimisht dhe sigurohuni që të gjitha pjesët
lëvizëse të ndalojnë plotësisht, si dhe hiqni
kutinë e baterisë. Lëreni fryrësen të ftohet
përpara se të bëni punë mbi të. Ruajeni
fryrësen me kujdes dhe mbajeni të pastër.
5. Gjithmonë lëreni fryrësen të ftohet përpara se
ta magazinoni.
6. Mos e ekspozoni fryrësen ndaj shiut. Ruajeni
fryrësen në ambiente të mbyllura.
7. Kur e ngrini fryrësen, sigurohuni të përkulni
gjunjët dhe bëni kujdes të mos lëndoni mesin.
Përdorimi dhe kujdesi për veglën me bateri
1. Ngarkojeni vetëm me ngarkuesin e specikuar
nga prodhuesi. Ngarkuesi që është i
përshtatshëmpërnjëllojpaketebateriemundtë
shkaktojërrezikzjarrikurpërdoretmenjëpaketë
tjetërbaterie.
2. Përdorini veglat elektrike vetëm me paketat e
baterisë të përcaktuara në mënyrë specike.
Përdorimiipaketavetëtjeratëbaterisëmundtë
paraqesërreziklëndimidhezjarri.
3. Kur paketa e baterisë nuk përdoret, mbajeni
larg nga objektet e tjera metalike, si kapëset
e letrave, monedhat, çelësat, gozhdët, vidat
ose objektet e tjera metalike të vogla që mund
të bëjnë lidhje nga njëri terminal tek tjetri.
Krijimiilidhjessëshkurtërndërmjetterminalevetë
baterisëmundtëshkaktojëdjegieosezjarr.
Other manuals for DUB184
6
Table of contents
Languages:
Other Makita Blower manuals

Makita
Makita UB001GZ User manual

Makita
Makita BUB143 Manual

Makita
Makita DUB185 User manual

Makita
Makita EB7650TH User guide

Makita
Makita BUB183 User manual

Makita
Makita DUB142 User manual

Makita
Makita BBX7600 User manual

Makita
Makita UB1102 User manual

Makita
Makita BHX2500V User manual

Makita
Makita DUB362 User manual

Makita
Makita UB1100 User manual

Makita
Makita DAS180 User manual

Makita
Makita PM7651H User guide

Makita
Makita UB1101 User manual

Makita
Makita UB1102 User manual

Makita
Makita DUB363 User manual

Makita
Makita UB100D User manual

Makita
Makita DUB187 User manual

Makita
Makita XBU03Z User manual

Makita
Makita DUB361 User manual