Makita 4100NH User manual

1
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
DOUBLE INSULATION
DOUBLE ISOLATION
DOBLE AISLAMIENTO
IMPORTANT: Read Before Using.
IMPORTANT: Lire avant usage.
IMPORTANTE: Leer antes de usar.
Cutter
Scie diamant
Cortadora de Mármol
4100NH
007690

2
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model 4100NH
Wheel diameter 110 mm (4-3/8")
Hole diameter 20 mm (3/4")
Max. cutting capacity 34 mm (1-3/8")
No load speed (RPM) 13,000 /min.
Overall length 218 mm (8-5/8")
Net weight 2.9 kg (6.5 lbs)
• Due to our continuing programme of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
• Specifications may differ from country to country.
• Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
USA002-2
GENERAL SAFETY RULES
(For All Tools)
WARNING! Read and understand all instructions.
Failure to follow all instructions listed below, may result in
electric shock, fire and/or serious personal injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Work Area
1. Keep your work area clean and well lit.
Cluttered benches and dark areas invite
accidents.
2. Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or fumes.
3. Keep bystanders, children, and visitors away
while operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
Electrical Safety
4. Double insulated tools are equipped with a
polarized plug ( one blade is wider than the
other.) This plug will fit in a polarized outlet
only one way. If the plug does not fit fully in
the outlet, reverse the plug. If it still does not
fit, contact a qualified electrician to install a
polarized outlet. Do not change the plug in any
way. Double insulation eliminates the need for
the three wire grounded power cord and grounded
power supply system.
5. Avoid body contact with grounded surfaces
such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of
electric shock if your body is grounded.
6. Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
7. Do not abuse the cord. Never use the cord to
carry the tools or pull the plug from an outlet.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Replace damaged cords
immediately. Damaged cords increase the risk of
electric shock.
8. When operating a power tool outside, use an
outdoor extension cord marked "W-A" or "W".
These cords are rated for outdoor use and reduce
the risk of electric shock.
Personal Safety
9. Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use tool while tired or under the
influence of drugs, alcohol, or medication. A
moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
10. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. Contain long hair. Keep your hair,
clothing, and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewelry, or long hair can be caught
in moving parts.
11. Avoid accidental starting. Be sure switch is off
before plugging in. Carrying tools with your
finger on the switch or plugging in tools that have
the switch on invites accidents.
12. Remove adjusting keys or wrenches before
turning the tool on. A wrench or a key that is left
attached to a rotating part of the tool may result in
personal injury.
13. Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. Proper footing and balance
enables better control of the tool in unexpected
situations.
14. Use safety equipment. Always wear eye
protection. Dust mask, non-skid safety shoes,
hard hat, or hearing protection must be used for
appropriate conditions. Ordinary eye or sun
glasses are NOT eye protection.

3
Tool Use and Care
15. Use clamps or other practical way to secure
and support the workpiece to a stable platform.
Holding the work by hand or against your body is
unstable and may lead to loss of control.
16. Do not force tool. Use the correct tool for your
application. The correct tool will do the job better
and safer at the rate for which it is designed.
17. Do not use tool if switch does not turn it on or
off. Any tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
18. Disconnect the plug from the power source
before making any adjustments, changing
accessories, or storing the tool. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the tool accidentally.
19. Store idle tools out of reach of children and
other untrained persons. Tools are dangerous in
the hands of untrained users.
20. Maintain tools with care. Keep cutting tools
sharp and clean. Properly maintained tools with
sharp cutting edges are less likely to bind and are
easier to control.
21. Check for misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts, and any other
condition that may affect the tool’s operation.
If damaged, have the tool serviced before
using. Many accidents are caused by poorly
maintained tools.
22. Use only accessories that are recommended
by the manufacturer for your model.
Accessories that may be suitable for one tool, may
become hazardous when used on another tool.
Service
23. Tool service must be performed only by
qualified repair personnel. Service or
maintenance performed by unqualified personnel
could result in a risk of injury.
24. When servicing a tool, use only identical
replacement parts. Follow instructions in the
Maintenance section of this manual. Use of
unauthorized parts or failure to follow Maintenance
instructions may create a risk of electric shock or
injury.
USE PROPER EXTENSION CORD. Make sure your
extension cord is in good condition. When using an
extension cord, be sure to use one heavy enough to
carry the current your product will draw. An
undersized cord will cause a drop in line voltage
resulting in loss of power and overheating. Table 1
shows the correct size to use depending on cord
length and nameplate ampere rating. If in doubt, use
the next heavier gage. The smaller the gage number,
the heavier the cord.
Table 1: Minimum gage for cord
Ampere Rating Volts Total length of cord in feet
120 V 25 ft. 50 ft. 100 ft. 150 ft.
More Than Not More Than AWG
0 6 18 16 16 14
18 16 14 12610
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Not Recommended
000173
USB073-1
SPECIFIC SAFETY RULES
DO NOT let comfort or familiarity with product
(gained from repeated use) replace strict adherence
to cutter safety rules. If you use this tool unsafely or
incorrectly, you can suffer serious personal injury.
1. DANGER! Keep hands away from cutting area
and wheel. Keep your second hand on
auxiliary handle or motor housing. If both
hands are holding the tool, they cannot be cut by
the wheel.
2. Keep your body positioned to either side of
the wheel, but not in line with the wheel.
KICKBACK could cause the tool to jump
backwards. (See "Causes and Operator
Prevention of Kickback")
3. Do not reach underneath the work. Do not
attempt to remove cut material when wheel is
moving.
CAUTION: Wheels coast after turn off.
4. Always observe that the wheel has stopped
spinning before placing tool down on bench
or floor. A coasting wheel will cause the tool to
walk backwards, cutting whatever is in its path. Be
aware of the time it takes for the wheel to stop after
switch is released.
5. NEVER hold piece being cut in your hands or
across your leg. It is important to support the
work properly to minimize body exposure, wheel
binding, or loss of control.

4
6. Hold tool by insulated gripping surfaces when
performing an operation where the cutting tool
may contact hidden wiring or its own cord.
Contact with a "live" wire will make exposed metal
parts of the tool "live" and shock the operator.
7. When ripping always use a rip fence or
straight edge guide. This improves the accuracy
of cut and reduces the chance for wheel binding.
8. Always use wheels with correct size and
shape (diamond vs. round) arbor holes.
Wheels that do not match the mounting hardware
of the tool will run eccentrically, causing loss of
control.
9. Never use damaged or incorrect wheel
washers or bolts. The wheel washers and bolt
were specially designed for your tool, for optimum
performance and safety of operation.
10. Causes and Operator Prevention of Kickback:
Kickback is a sudden reaction to a pinched, bound,
or misaligned wheel, causing an uncontrolled tool
to lift up and out of the workpiece toward the
operator.
When the wheel is pinched or bound tightly by the
kerf closing down, the wheel stalls and the motor
reaction drives the unit rapidly back toward the
operator.
If the wheel becomes twisted or misaligned in the
cut, the teeth at the back edge of the wheel can dig
into the top surface of the material being cut
causing the wheel to climb out of the kerf and jump
back toward the operator.
Kickback is the result of tool misuse and/or
incorrect operating procedures or conditions and
can be avoided by taking proper precautions as
given below:
Maintain a firm grip on the tool and position
your body and arm to allow you to resist
KICKBACK forces. KICKBACK forces can be
controlled by the operator, if proper precautions are
taken.
When wheel is binding, or when interrupting a
cut for any reason, release the trigger and hold
the tool motionless in the material until the
wheel comes to a complete stop. Never attempt
to remove the tool from the work or pull the
tool backward while the wheel is in motion or
KICKBACK may occur. Investigate and take
corrective actions to eliminate the cause of wheel
binding.
When restarting a tool in the workpiece, center
the wheel in the kerf and check that teeth are
not engaged into the material. If wheel is binding,
it may walk up or KICKBACK from the workpiece as
the tool is restarted.
Support large panels to minimize the risk of
wheel pinching and KICKBACK. Large panels
tend to sag under their own weight. Supports must
be placed under the panel on both sides, near the
line of cut and near the edge of the panel.
To minimize the risk of blade pinching and kickback.
When cutting operation requires the resting of the
tool on the workpiece, the tool should be rested on
the larger portion and the smaller piece cut off.
Do not use dull or damaged wheel.
Unsharpened or improperly set wheels produce
narrow kerf causing excessive friction, wheel
binding and KICKBACK.
Wheel depth and bevel adjusting locking levers
must be tight and secure before making cut. If
wheel adjustment shifts while cutting, it may cause
binding and KICKBACK.
Use extra caution when making a "Pocket Cut"
into existing walls or other blind areas. The
protruding wheel may cut objects that can cause
KICKBACK.
NEVER place your hand or fingers behind the
tool. If kickback occurs, the tool could easily jump
backwards over your hand, leading to serious
personal injury.
11. When operating the tool, keep the cord away
from the cutting area and position it so that it
will not be caught on the workpiece during the
cutting operation. Operate with proper hand
support, proper workpiece support, and
supply cord routing away from the work area.
WARNING: It is important to support the
workpiece properly and to hold the tool firmly
to prevent loss of control which could cause
personal injury.
12. Use only diamond wheels. NEVER use tool
with wood cutting blades or other sawblades.
Such blades when used on this tool frequently
kick and cause loss of control leading to
personal injury.
13. Check the wheel carefully for cracks or
damage before operation. Replace cracked or
damaged wheel immediately.
14. Use only flanges specified for this tool.
15. Be careful not to damage the spindle, flanges
(especially the installing surface) or bolt.
Damage to these parts could result in wheel
breakage.
16. Make sure the wheel is not contacting the
workpiece before the switch is turned on. Wait
until the wheel attains full speed before
cutting.
17. Stop operation immediately if you notice
anything abnormal.

5
18. Never attempt to cut with the tool held upside
down in a vise. This can lead to serious
accidents, because it is extremely dangerous.
19. Do not stop the wheel by lateral pressure on
the disc.
20. Some material contains chemicals which may
be toxic. Take caution to prevent dust
inhalation and skin contact. Follow material
supplier safety data.
21. The tool must be used only for dry cutting. DO
NOT use water.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
MISUSE or failure to follow the safety rules stated in
this instruction manual may cause serious personal
injury.
USD201-2
Symbols
The followings show the symbols used for tool.
・volts
・amperes
・hertz
・alternating current
・no load speed
・Class II Construction
・revolutions or reciprocation per minute
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function on
the tool.
Adjusting the depth of cut
1
2
007691
Loosen the wing bolt on the depth guide and move the
base up or down. At the desired depth of cut, secure the
base by tightening the wing bolt.
CAUTION:
• After adjusting the depth of cut, always tighten the
wing bolt securely.
Sighting
007693
Align the edge of the front of the base with your cutting
line on the workpiece.
Switch action
CAUTION:
• Before plugging in the tool, always check to see
that the switch trigger actuates properly and returns
to the "OFF" position when released.
12
007692
1. Switch trigger
2. Lock-off button
1. Wing bolt
2. Base

6
To prevent the switch trigger from being accidentally
pulled, a lock-off button is provided. To start the tool,
push in the lock-off button and pull the switch trigger.
Release the switch trigger to stop.
ASSEMBLY
CAUTION:
•
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the tool.
Installing or removing diamond wheel
1
2
3
4
007695
Hold the outer flange with the wrench and loosen the hex
bolt clockwise with the socket wrench. Then remove the
hex bolt, outer flange and diamond wheel.
To install the wheel, follow the removal procedure in
reverse. Always install the wheel so that the arrow on the
wheel points in the same direction as the arrow on the
blade case.
BE SURE TO TIGHTEN THE HEX BOLT SECURELY.
1
2
3
4
007696
CAUTION:
• Use only the Makita wrench to install or remove the
wheel.
OPERATION
007694
Hold the tool firmly. Set the base plate on the workpiece
to be cut without the wheel making any contact. Then
turn the tool on and wait until the wheel attains full speed.
Move the tool forward over the workpiece surface,
keeping it flat and advancing smoothly until the cutting is
completed. Keep your cutting line straight and your
speed of advance uniform.
CAUTION:
• Be sure to move the tool forward in a straight line
and gently. Forcing and exerting excessive
pressure or allowing the wheel to bend, pinch or
twist in the cut can cause overheating of the motor
and dangerous kickback of the tool.
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before attempting to perform inspection
or maintenance.
• Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the
like. Discoloration, deformation or cracks may
result.
After use
Blow away dust from the inside of the tool by running the
tool at an idle for a while. Brush off accumulation of dust
on the base. Accumulation of dust in the motor or on the
base may cause a malfunction of the tool.
Replacing carbon brushes
1
001145
Remove and check the carbon brushes regularly.
Replace when they wear down to the limit mark. Keep
the carbon brushes clean and free to slip in the holders.
Both carbon brushes should be replaced at the same
time. Use only identical carbon brushes.
Use a screwdriver to remove the brush holder caps. Take
out the worn carbon brushes, insert the new ones and
secure the brush holder caps.
1. Limit mark
1. Inner flange
2. Diamond wheel
3. Outer flange
4. Hex bolt
1. Wrench
2. Socket wrench
3. Outer flange
4. Diamond wheel

7
12
007697
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance or adjustment should be
performed by Makita Authorized or Factory Service
Centers, always using Makita replacement parts.
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are
recommended for use with your Makita tool
specified in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or
attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
• 4" - 4-3/8" Continuos rimmed diamond wheels
• Wrench 22
• Socket wrench
• Rip fence (Guide rule)
NOTE:
• Some items in the list may be included in the tool
package as standard accessories. They may differ
from country to country.
MAKITA LIMITED ONE YEAR WARRANTY
Warranty Policy
Every Makita tool is thoroughly inspected and tested
before leaving the factory. It is warranted to be free of
defects from workmanship and materials for the period
of ONE YEAR from the date of original purchase.
Should any trouble develop during this one year period,
return the COMPLETE tool, freight prepaid, to one of
Makita’s Factory or Authorized Service Centers. If
inspection shows the trouble is caused by defective
workmanship or material, Makita will repair (or at our
option, replace) without charge.
This Warranty does not apply where:
IN NO EVENT SHALL MAKITA BE LIABLE FOR ANY
INDIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES FROM THE SALE OR USE OF THE
PRODUCT. THIS DISCLAIMER APPLIES BOTH
DURING AND AFTER THE TERM OF THIS
WARRANTY.
MAKITA DISCLAIMS LIABILITY FOR ANY IMPLIED
WARRANTIES, INCLUDING IMPLIED WARRANTIES
OF "MERCHANTABILITY" AND "FITNESS FOR A
SPECIFIC PURPOSE," AFTER THE ONE YEAR TERM
OF THIS WARRANTY.
This Warranty gives you specific legal rights, and you
may also have other rights which vary from state to
state. Some states do not allow the exclusion or
limitation of incidental or consequential damages, so
the above limitation or exclusion may not apply to you.
Some states do not allow limitation on how long an
implied warranty lasts, so the above limitation may not
apply to you.
repairs have been made or attempted by others:
repairs are required because of normal wear and
tear:
the tool has been abused, misused or improperly
maintained:
alterations have been made to the tool.
EN0006-1
1. Screwdriver
2. Brush holder
cap

8
FRANÇAIS (Mode d’emploi original)
SPÉCIFICATIONS
Modèle 4100NH
Diamètre de la meule 110 mm (4-3/8")
Diamètre de l'orifice 20 mm (3/4")
Capacité de coupe max. 34 mm (1-3/8")
Vitesse à vide (T/MIN) 13 000 /min.
Longueur totale 218 mm (8-5/8")
Poids net 2,9 kg (6,5 lbs)
• Étant donné l'évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce
manuel sont sujettes à modification sans préavis.
• Les spécifications peuvent varier suivant les pays.
• Poids conforme à la procédure EPTA du 01/2003
USA002-2
Règles de sécurité générales
(POUR TOUS LES OUTILS)
MISE EN GARDE ! Assurez-vous d'avoir lu et
compris toutes les instructions. Il y a risque de choc
électrique, d'incendie et/ou de blessure grave si les
instructions ci-dessous ne sont pas respectées.
CONSERVEZ CE MODE
D'EMPLOI.
Zone de travail
1. Maintenez votre aire de travail propre et bien
éclairée. Les établis encombrés et les aires de
travail sombres ouvrent la porte aux accidents.
2. N'utilisez pas les outils électriques dans les
atmosphères explosives, par exemple en
présence de liquides, gaz ou poussières
inflammables. Les outils électriques produisent
des étincelles au contact desquelles la poussière
ou les vapeurs peuvent s'enflammer.
3. Tenez à distance les curieux, les enfants et les
visiteurs pendant que vous travaillez avec un
outil électrique. Ils pourraient vous distraire et
vous faire perdre la maîtrise de l'outil.
Sécurité en matière d'électricité
4. Les outils à double isolation sont équipés
d'une fiche polarisée (une des lames est plus
large que l'autre), qui ne peut se brancher que
d'une seule façon dans une prise polarisée. Si
la fiche n'entre pas parfaitement dans la prise,
inversez sa position ; si elle n'entre toujours
pas bien, demandez à un électricien qualifié
d'installer une prise de courant polarisée. Ne
modifiez pas la fiche de l'outil. La double
isolation élimine le besoin d'un cordon
d'alimentation à trois fils avec mise à la terre ainsi
que d'une prise de courant mise à la terre.
5. Évitez tout contact corporel avec des surfaces
mises à la terre (tuyauterie, radiateurs,
cuisinières, réfrigérateurs, etc.). Le risque de
choc électrique est plus grand si votre corps est en
contact avec la terre.
6. N'exposez pas les outils électriques à la pluie
ou à l'eau. La présence d'eau dans un outil
électrique augmente le risque de choc électrique.
7. Ne maltraitez pas le cordon. Ne transportez
pas l'outil par son cordon et ne débranchez
pas la fiche en tirant sur le cordon. Gardez le
cordon à l'écart de la chaleur, de l'huile, des
bords tranchants et des pièces en mouvement.
Remplacez immédiatement un cordon
endommagé. Un cordon endommagé augmente
le risque de choc électrique.
8. Lorsque vous utilisez un outil électrique à
l'extérieur, employez un prolongateur pour
l'extérieur marqué "W-A" ou "W". Ces cordons
sont faits pour être utilisés à l'extérieur et réduisent
le risque de choc électrique.
Sécurité personnelle
9. Restez alerte, attentif à vos gestes, et faites
preuve de bon sens lorsque vous utilisez un
outil électrique. Évitez d'utiliser l'outil lorsque
vous êtes fatigué ou sous l'influence de
drogues, d'alcool ou de médicaments. Tout
moment d'inattention pendant l'utilisation d'un outil
électrique comporte un risque de blessure grave.
10. Habillez-vous convenablement. Ne portez ni
vêtements flottants ni bijoux. Confinez les
cheveux longs. N'approchez jamais les
cheveux, les vêtements ou les gants des
pièces en mouvement. Des vêtements flottants,
des bijoux ou des cheveux longs risquent d'être
happés par des pièces en mouvement.
11. Méfiez-vous d'un démarrage accidentel. Avant
de brancher l'outil, assurez-vous que son

9
interrupteur est en position d'arrêt. En
transportant l'outil avec le doigt sur l'interrupteur
ou en branchant un outil dont l'interrupteur est en
position de marche, vous ouvrez toute grande la
porte aux accidents.
12. Enlevez les clés de réglage ou de serrage
avant de démarrer l'outil. Une clé laissée dans
une pièce tournante de l'outil peut provoquer des
blessures.
13. Ne vous penchez pas trop en avant. Maintenez
un bon appui et restez en équilibre en tout
temps. Un bonne stabilité vous permet de mieux
réagir à une situation inattendue.
14. Utilisez des accessoires de sécurité. Portez
toujours un protecteur pour la vue. Selon les
conditions, portez aussi un masque antipoussière,
des bottes de sécurité antidérapantes, un casque
protecteur et/ou une protection d'oreille. Les
lunettes ordinaires et les lunettes de soleil NE
constituent PAS un protecteur pour la vue.
Utilisation et entretien des outils
15. Immobilisez le matériau sur une surface stable
au moyen de brides ou de toute autre façon
adéquate. Le fait de tenir la pièce avec la main ou
contre votre corps offre une stabilité insuffisante et
peut entraîner une perte de maîtrise de l'outil.
16. Ne forcez pas l'outil. Utilisez un outil qui
convient au travail à effectuer. Si vous utilisez le
bon outil et respectez le régime pour lequel il a été
conçu, il effectuera un travail de meilleure qualité
et de façon plus sûre.
17. N'utilisez pas un outil si son interrupteur est
bloqué. Un outil que vous ne pouvez pas
commander par son interrupteur est dangereux et
doit être réparé.
18. Débranchez la fiche de l'outil avant d'effectuer
un réglage, de changer d'accessoire ou de
ranger l'outil. De telles mesures préventives de
sécurité réduisent le risque de démarrage
accidentel de l'outil.
19. Une fois l'utilisation de l'outil terminée,
rangez-le hors de portée des enfants et
personnes qui en ignorent le fonctionnement.
Les outils représentent un danger entre les mains
de personnes qui n'en connaissent pas le mode
d'utilisation.
20. Prenez soin de bien entretenir les outils. Les
outils de coupe doivent être toujours bien
affûtés et propres. Des outils bien entretenus,
dont les arêtes sont bien tranchantes, sont moins
susceptibles de coincer et plus faciles à diriger.
21. Assurez-vous que les pièces mobiles ne sont
pas désalignées ou coincées, qu'aucune pièce
n'est cassée et que l'outil n'a subi aucun
dommage affectant son bon fonctionnement.
Le cas échéant, faites réparer l'outil avant de
l'utiliser. De nombreux accidents sont causés par
des outils mal entretenus.
22. N'utilisez que des accessoires que le fabricant
recommande pour votre modèle d'outil.
Certains accessoires peuvent convenir à un outil,
mais être dangereux avec un autre.
Réparation
23. La réparation des outils électriques doit être
confiée à un réparateur qualifié. La réparation
ou l'entretien effectué par du personnel non
qualifié risque d'entraîner des blessures.
24. Pour la réparation d'un outil, des pièces
identiques aux pièces d'origine doivent être
utilisées. Suivez les directives données à la
section ≪ENTRETIEN≫de ce manuel. L'emploi
de pièces non autorisées ou le non-respect des
instructions d'entretien peut créer un risque de
choc électrique ou de blessures.
UTLISEZ UN CORDON PROLONGATEUR ADÉQUAT.
Assurez-vous que le cordon prolongateur est en
bon état. Lors de l'utilisation d'un cordon
prolongateur, utilisez sans faute un cordon assez
gros pour conduire le courant que l'outil nécessite.
Un cordon trop petit provoquera une baisse de
tension de secteur, résultant en une perte de
puissance et une surchauffe. Le Tableau 1 indique la
dimension appropriée de cordon selon sa longueur
et selon l'intensité nominale indiquée sur la plaque
signalétique. En cas de doute sur un cordon donné,
utilisez le cordon suivant (plus gros). Plus le numéro
de gabarit indiqué est petit, plus le cordon est gros.

10
Tableau 1. Gabarit minimum du cordon
Intensité nominale Volts Longueur totale du cordon en pieds
120 V 25 pi 50 pi 100 pi 150 pi
Plus de Pas plus de Calibre américain des fils
0 6 18 16 16 14
18 16 14 12610
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Non recommandé
000173
USB073-1
RÈGLES DE SÉCURITÉ
PARTICULIÈRES
NE vous laissez PAS tromper (au fil d'une utilisation
répétée) par un sentiment d'aisance et de familiarité
avec le produit, en négligeant le respect rigoureux
des règles de sécurité qui accompagnent la scie.
L'utilisation non sécuritaire ou incorrecte de cet
outil comporte un risque de blessure grave.
1. DANGER ! N'approchez pas les mains de la
zone de coupe ou de la meule. Gardez l'autre
main sur la poignée auxiliaire ou sur le carter
du moteur. En tenant l'outil avec vos deux mains,
vous mettez celles-ci à l'abri de la meule.
2. Placez-vous d'un côté ou de l'autre de la
meule, mais non vis-à-vis celle-ci. En cas de
RECUL, l'outil pourrait sauter vers l'arrière. (Voir
"Causes du recul d'outil et prévention par
l'utilisateur".)
3. N'étendez pas la main sous le matériau à scier.
Ne tentez pas de retirer le matériel coupé alors
que la meule tourne encore.
ATTENTION : la meule continue de tourner même
après la mise hors tension de l'outil.
4. Assurez-vous toujours que la meule a
complètement cessé de tourner avant de
déposer l'outil sur l'établi ou sur le sol. Si la
meule n'a pas fini de tourner, elle entraînera l'outil
vers l'arrière en coupant tout sur son passage.
Soyez conscient du temps nécessaire pour que la
meule s'arrête après que vous avez relâché la
gâchette.
5. Ne maintenez JAMAIS le matériau à scier dans
vos mains ou sur votre jambe. Il importe de
soutenir le matériau correctement, afin de ne pas
vous exposer inutilement et de réduire le risque de
coincement de la meule ou de perte de maîtrise de
l'outil.
6. Tenez l'outil par ses surfaces de prise isolées
pendant toute opération où l'outil de coupe
pourrait venir en contact avec un câblage
dissimulé ou avec son propre cordon. En cas
de contact avec un conducteur sous tension, les
pièces métalliques à découvert de l'outil
transmettraient un choc électrique à l'utilisateur.
7. Lorsque vous refendez, utilisez toujours un
guide longitudinal. Cela améliore la précision de
la coupe et réduit le risque de coincement de la
meule.
8. Employez toujours une meule de diamètre
approprié et dont le trou central est de forme
correcte (angulaire ou ronde). Une meule dont
le trou ne correspond pas à la forme du moyeu de
fixation de l'outil risque de tourner de façon
excentrique et de vous faire perdre la maîtrise de
l'outil.
9. N'utilisez jamais un boulon ou une rondelle de
meule endommagé ou incorrect. Les boulons et
rondelles de fixation de la meule sont conçus
spécialement pour votre outil et jouent un rôle
essentiel dans le bon fonctionnement et la sécurité
de l'outil.
10. Causes du recul d'outil et prévention par
l'utilisateur:
Le recul d'outil est une brusque réaction au
pincement, au coincement ou au désalignement
du disque, qui amène l'outil à sauter hors du
matériau vers l'utilisateur.
Lorsque le disque est pincé ou coincé par le
rétrécissement du trait de scie, le disque se bloque
et la réaction du moteur projette l'outil avec force
vers l'utilisateur.
Si le disque se trouve désaligné dans le trait de
scie, ses dents arrière peuvent mordre dans le
dessus du matériau à scier, ce qui amène le
disque à sortir brutalement du trait de scie en
direction de l'utilisateur.
Le recul d'outil résulte d'une utilisation incorrecte
de l'outil ou de mauvaises conditions d'utilisation.
On peut le prévenir en prenant les précautions
adéquates ci-après :
Tenez fermement l'outil et placez votre corps et
vos bras de manière à pouvoir résister à la
force d'un RECUL éventuel. L'utilisateur est
capable de maîtriser un RECUL s'il a pris les

11
précautions adéquates.
Lorsque le disque se coince ou que vous
interrompez une coupe pour une raison
quelconque, lâchez la détente et maintenez
l'outil immobile dans le trait de scie jusqu'à ce
que le disque s'arrête complètement. Ne
cherchez jamais à sortir le disque du matériau
ou à reculer le disque pendant que le disque
est encore en mouvement, car vous vous
exposeriez à un RECUL. Si le disque a tendance
à se coincer, recherchez-en la cause et apportez
les correctifs appropriés.
Lorsque vous redémarrez l'outil dans un trait
de scie, centrez la meule dans celui-ci et
assurez-vous que les dents de la meule ne
mordent pas déjà dans le matériau. Si la meule
est coincée, l'outil risque de reculer ou de faire un
recul au moment du démarrage.
Soutenez adéquatement les grands panneaux
afin de réduire au minimum le risque de
pincement du disque et de RECUL. Les grands
panneaux ont tendance à s'affaisser sous leur
propre poids. Placez des points d'appui sous le
panneau des deux côtés, près de la ligne de coupe
et près des bords du panneau.
Pour réduire les risques de coincement du disque
et de recul. Lorsqu'il est nécessaire de poser l'outil
sur la pièce pour effectuer la coupe, il faut poser
l'outil sur la partie la plus large de sorte que ce soit
la plus petite partie qui se détache de la pièce à
couper.
N'utilisez jamais une meule émoussée ou
endommagée. Une meule mal affûtée ou mal
installée produit un trait de scie étroit qui donne lieu
à un frottement excessif, au coincement du disque
et à un RECUL.
Les leviers de profondeur et d'angle de coupe
doivent être bien bloquées. Si ces leviers se
débloquent pendant la coupe, il peut en résulter un
coincement et un RECUL.
Soyez particulièrement prudent lorsque vous
découpez une ouverture dans une cloison
existante ou tout autre matériau dont l'arrière
n'est pas visible. La meule pourrait rencontrer un
objet dur, ce qui provoquerait un RECUL.
Ne placez JAMAIS vos mains ou vos doigts
derrière l'outil. En cas de recul, l'outil pourrait
alors rebondir vers votre main et causer une
blessure grave.
11. Lorsque vous utilisez l'outil, écartez le cordon
d'alimentation de la zone de coupe et
disposez-le de façon qu'il ne puisse être pris
sous la lame pendant l'opération de coupe.
Prévoyez un bon soutien de la pièce et
tenez-bien l'outil, puis écartez-bien le cordon
d'alimentation de la zone de travail.
ATTENTION : il importe de bien soutenir la
pièce et de tenir fermement la scie pour éviter
toute perte de maîtrise risquant d'entraîner
des blessures.
12. N'utilisez que les disques diamant. N'utilisez
JAMAIS cet outil avec des lames à bois ou
autres lames de scie. Les lames de ce type
sautent fréquemment lorsque utilisées sur cet
outil et peuvent alors entraîner une perte de
contrôle pouvant causer des blessures.
13. Avant l'utilisation, assurez-vous que la meule
ne présente ni fissure, ni défaut d'aucune
sorte. Le cas échéant, changez-la
immédiatement.
14. Utilisez exclusivement les flasques spécifiés
pour cet outil.
15. Veillez à ne pas endommager l'axe, les
flasques (surtout leur surface de pose) ou le
boulon, ce qui pourrait entraîner une rupture
de la meule.
16. Assurez-vous que la meule n'entre pas en
contact avec la pièce à travailler avant de
mettre l'interrupteur sous tension. Attendez
que la meule ait atteint sa pleine vitesse avant
de commencer la coupe.
17. Arrêtez immédiatement votre outil dès que
vous observez quelque chose d'anormal.
18. Ne tentez jamais de couper en bloquant l'outil
la tête en bas dans un étau. Cela est très
dangereux et peut entraîner de graves
accidents.
19. N'arrêtez pas la meule en appliquant dessus
une pression latérale.
20. Certains matériaux contiennent des produits
chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez
les précautions nécessaires pour éviter
l'inhalation de ces poussières ou leur contact
avec la peau. Conformez-vous aux consignes
de sécurité du fournisseur du matériau.
21. Utilisez cet outil exclusivement pour effectuer
des coupes à sec. NE PAS utiliser d'eau.
CONSERVEZ CE MODE
D'EMPLOI.
AVERTISSEMENT:
Une MAUVAISE UTILISATION de l'outil ou
l'ignorance des consignes de sécurité du présent
manuel d'instructions peuvent entraîner une grave
blessure.

12
USD201-2
Symboles
Les symboles utilisés pour l'outil sont indiqués
ci-dessous.
・volts
・ampères
・hertz
・courant alternatif
・vitesse à vide
・construction, catégorie II
・tours ou alternances par minute
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
ATTENTION:
• Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et
débranché avant de l'ajuster ou de vérifier son
fonctionnement.
Réglage de la profondeur de coupe
1
2
007691
Desserrez le boulon à oreilles sur le guide de profondeur
et déplacez l'embase vers le haut ou vers le bas. Une
fois atteinte la profondeur de coupe désirée, assurez
l'embase en place en serrant le boulon à oreilles.
ATTENTION:
• Après avoir réglé la profondeur de coupe, serrez
toujours le boulon à oreilles fermement.
Visée
007693
Alignez le bord de l'avant de la base sur votre ligne de
coupe sur la pièce.
Interrupteur
ATTENTION:
• Avant de brancher l'outil, assurez-vous toujours
que la gâchette fonctionne correctement et revient
en position d'arrêt une fois relâchée.
12
007692
Un bouton de sécurité est fourni pour prévenir la
pression accidentelle sur la gâchette. Pour faire
démarrer l'outil, appuyez sur le bouton de sécurité puis
sur la gâchette. Pour l'arrêter, relâchez la gâchette.
ASSEMBLAGE
ATTENTION:
• Avant d'effectuer toute intervention sur l'outil,
assurez-vous toujours qu'il est hors tension et
débranché.
Installation et retrait du disque diamant
1
2
3
4
007695
Tenez le flasque extérieur avec la clé et desserrez le
boulon hexagonal en tournant dans le sens des aiguilles
d'une montre avec la clé à douille. Retirez ensuite le
1. Clé
2. Clé à douille
3. Bague externe
4. Meule
diamantée
1. Gâchette
2. Bouton de
sécurité
1. Boulon à oreilles
2. Base

13
boulon hexagonal, le flasque extérieur et le disque
diamant.
Pour installer le disque, suivez la procédure de retrait en
sens inverse. Installez toujours le disque de sorte que sa
flèche pointe dans le même sens que celle du boîtier de
la lame.
VOUS DEVEZ SERRER LE BOULON HEXAGONAL
FERMEMENT.
1
2
3
4
007696
ATTENTION:
• Ne vous servez que de la clé Makita pour installer
ou retirer le disque.
UTILISATION
007694
Tenez l'outil fermement. Posez la plaque de base sur la
pièce à couper, sans que le disque n'entre en contact
avec quoi que ce soit. Mettez ensuite le contact et
attendez que le disque atteigne sa pleine vitesse.
Déplacez l'outil vers l'avant sur la pièce, en le gardant à
plat et en progressant doucement jusqu'à ce que la
coupe soit achevée. Maintenez votre ligne de coupe
droite et votre vitesse de progression constante.
ATTENTION:
• Veillez à bien déplacer l'outil en avant, en droite
ligne et en douceur. Si vous forcez dessus ou
exercez une pression excessive, si vous courbez,
tordez ou coincez le disque dans l'entaille, vous
risquez de surchauffer le moteur et un dangereux
retour en arrière de l'outil.
ENTRETIEN
ATTENTION:
• Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et
débranché avant d'y effectuer tout travail
d'inspection ou d'entretien.
• N'utilisez jamais d'essence, de benzine, de solvant,
d'alcool ou d'autres produits similaires. Une
décoloration, une déformation, ou la formation de
fissures peuvent en découler.
Après l'utilisation
Après utilisation de votre outil, éliminez les débris, etc. en
le faisant tourner un instant à vide. Brossez les débris et
les poussières accumulés sur l'embase. Toute
accumulation de déchets dans le moteur ou sur l'embase
risque d'entraîner un fonctionnement défectueux de
l'outil.
Remplacement des charbons
1
001145
Retirez et vérifiez régulièrement les charbons.
Remplacez-les lorsqu'ils sont usés jusqu'au trait de limite
d'usure. Maintenez les charbons propres et en état de
glisser aisément dans les porte-charbon. Les deux
charbons doivent être remplacés en même temps.
N'utilisez que des charbons identiques.
Utilisez un tournevis pour retirer les bouchons de
porte-charbon. Enlevez les charbons usés, insérez-en
de nouveaux et revissez solidement les bouchons de
porte-charbon.
12
007697
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,
les réparations, tout autre travail d'entretien ou de
réglage doivent être effectués dans un centre de service
Makita agréé ou un centre de service de l'usine Makita,
exclusivement avec des pièces de rechange Makita.
1. Tournevis
2. Bouchon de
porte-charbon
1. Trait de limite
d'usure
1. Bague interne
2. Meule
diamantée
3. Bague externe
4. Boulon
hexagonal

14
ACCESSOIRES EN OPTION
ATTENTION:
• Ces accessoires ou pièces complémentaires sont
recommandés pour l'utilisation avec l'outil Makita
spécifié dans ce mode d'emploi. L'utilisation de tout
autre accessoire ou pièce complémentaire peut
comporter un risque de blessure. N'utilisez les
accessoires ou pièces qu'aux fins auxquelles ils ont
été conçus.
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces
accessoires, veuillez contacter le centre de service
après-vente Makita le plus près.
• Meule diamantée circulaire 4" - 4-3/8"
• Clé 22
• Clé à douille
• Garde parallèle (règle de guidage)
NOTE:
• Certains éléments de la liste peuvent être inclus
avec l'outil comme accessoires standard. Ils
peuvent varier suivant les pays.
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN MAKITA
Politique de garantie
Chaque outil Makita est inspecté rigoureusement et
testé avant sa sortie d’usine. Nous garantissons qu’il
sera exempt de défaut de fabrication et de vice de
matériau pour une période d’UN AN à partir de la date
de son achat initial. Si un problème quelconque devait
survenir au cours de cette période d’un an, veuillez
retourner l’outil COMPLET, port payé, à une usine ou à
un centre de service après-vente Makita. Makita
réparera l’outil gratuitement (ou le remplacera, à sa
discrétion) si un défaut de fabrication ou un vice de
matériau est découvert lors de l’inspection.
Cette garantie ne s’applique pas dans les cas où:
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR
TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE OU INDIRECT LIÉ À
LA VENTE OU À L’UTILISATION DU PRODUIT. CET
A
VIS DE NON-RESPONSABILITÉ S’APPLIQUE À LA
FOIS PENDANT ET APRÈS LA PÉRIODE COUVERTE
PAR CETTE GARANTIE.
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ QUANT
À
TOUTE GARANTIE TACITE, INCLUANT LES
GARANTIES TACITES DE “QUALITÉ MARCHANDE”
ET “ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER”
A
PRÈS LA PÉRIODE D’UN AN COUVERTE PAR
CETTE GARANTIE.
Cette garantie vous donne des droits spécifiques
reconnus par la loi, et possiblement d’autres droits, qui
varient d’un État à l’autre. Certains États ne permettant
pas l’exclusion ou la limitation des dommages
accessoires ou indirects, il se peut que la limitation ou
exclusion ci-dessus ne s’applique pas à vous. Certains
États ne permettant pas la limitation de la durée
d’application d’une garantie tacite, il se peut que la
limitation ci-dessus ne s’applique pas à vous.
des réparations ont été effectuées ou tentées par
un tiers:
des réparations s’imposent suite à une usure
normale:
l’outil a été malmené, mal utilisé ou mal entretenu:
l’outil a subi des modifications.
EN0006-1

15
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
ESPECIFICACIONES
Modelo 4100NH
Especificaciones eléctricas en México 120 V 11A 50/60Hz
Diámetro de disco 110 mm (4-3/8")
Diámetro interno 20 mm (3/4")
Capacidad máxima de corte 34 mm (1-3/8")
Velocidad sin carga (r.p.m.) 13 000 r/min
Longitud total 218 mm (8-5/8")
Peso neto 2,9 kg (6,5 lbs)
• Debido a nuestro programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a cambios sin
previo aviso.
• Las especificaciones pueden ser diferentes de país a país.
• Peso de acuerdo al procedimiento de EPTA-01/2003
USA002-2
NORMAS GENERALES DE
SEGURIDAD
(Para todas las herramientas)
¡ADVERTENCIA! Lea y entienda todas las
instrucciones. El no seguir todas las instrucciones
listadas abajo, podrá resultar en una descarga eléctrica,
incendio y/o heridas personales graves.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
Área de trabajo
1. Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas oscuras y mesas de trabajo
desordenadas son propensas a accidentes.
2. No utilice las herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, tal como en la
presencia de líquidos, gases o polvo
inflamables. Las herramientas eléctricas crean
chispas que pueden prender fuego al polvo o los
humos.
3. Mantenga a los curiosos, niños, y visitantes
alejados mientras utiliza una herramienta
eléctrica. Las distracciones le pueden hacer
perder el control.
Seguridad eléctrica
4. Las herramientas doblemente aisladas están
equipadas con una clavija polarizada (uno de
los bornes es más ancho que el otro.) Esta
clavija encajará en una toma de corriente
polarizada en un sentido solamente. Si la
clavija no encaja totalmente en la toma de
corriente, invierta la clavija. Si aún así no
encaja, póngase en contacto con un
electricista cualificado para que le instale una
toma de corriente polarizada. No modifique la
clavija de ninguna forma. El doble aislamiento
elimina la necesidad de disponer de un cable
de alimentación de tres hilos conectado a tierra y
de un sistema de suministro de corriente
conectado a tierra.
5.
Evite tocar con el cuerpo superficies
conectadas a tierra tales como tubos,
radiadores, hornillos y refrigeradores.
Si su
cuerpo está puesto a tierra existirá un mayor
riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
6.
No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia ni a condiciones húmedas.
La entrada de
agua en una herramienta eléctrica aumentará el
riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
7. No maltrate el cable. No utilice nunca el cable
para transportar, tirar o desconectar la
herramienta eléctrica. Mantenga el cable
alejado del calor, aceite, bordes cortantes o
partes en movimiento. Los cables dañados o
enredados aumentarán el riesgo de que se
produzca una descarga eléctrica.
8. Cuando opere una herramienta eléctrica al
aire libre, utilice un cable externo marcado
"W-A" o "W". Estos cables están clasificados
para uso externo y reducen el riesgo de sufrir una
descarga eléctrica.
Seguridad personal
9. Manténgase alerta, mire lo que está haciendo
y use el sentido común cuando esté utilizando
una herramienta. No utilice la herramienta si
está cansado, o si se encuentra bajo los
efectos de drogas, alcohol o medicamentos.
Un momento de distracción durante el manejo de
las herramientas puede ocasionarle graves
heridas.

16
10. Use la vestimenta adecuada. No use ropa floja
ni alhajas. Use el cabello recogido. Mantenga
el cabello, la ropa y los guantes alejados de
las partes móviles. La ropa, las alhajas o el
cabello largo pueden quedar atrapados en dichas
partes móviles.
11. Evite los arranques indeseados. Asegúrese de
que el interruptor esté en la posición apagada
antes de conectar la herramienta. El transportar
herramientas eléctricas con el dedo en el
interruptor o el conectar herramientas eléctricas
que tengan el interruptor en posición encendida
invita a accidentes.
12. Retire las llaves de ajuste y de apriete antes
de encender la herramienta. Una llave de ajuste
o llave de apriete que sea dejada puesta en una
parte giratoria de la herramienta podrá resultar en
heridas personales.
13. No utilice la herramienta donde no alcance.
Mantenga los pies sobre suelo firme y el
equilibrio en todo momento. El mantener los
pies sobre suelo firme y el equilibrio permiten un
mejor control de la herramienta en situaciones
inesperadas.
14.
Utilice equipos de seguridad. Utilice siempre
protección ocular.
Deben utilizarse máscaras
para protegerse del polvo, calzado de seguridad
antideslizante, casco rígido o protección auditiva
para condiciones apropiadas. Los anteojos
comunes o para el sol NO son gafas de seguridad.
Uso y cuidado de la herramienta
15. Utilice tornillos de ajuste u otra manera
práctica de asegurar y sostener la pieza sobre
una plataforma estable. Sostener la pieza con la
mano o contra su cuerpo es un método inestable y
puede hacer que pierda el control.
16. No force la herramienta. Utilice la herramienta
correcta para su aplicación. La herramienta
adecuada hará un trabajo mejor y más seguro a la
velocidad para la que ha sido fabricada.
17. No utilice la herramienta si ésta no se
enciende o apaga accionando el interruptor.
Una herramienta que no se puede controlar
mediante el interruptor es peligrosa y debe ser
reparada.
18. Desconecte la clavija de la toma de corriente
antes de hacer ajustes, cambiar accesorios, o
guardar la herramienta. Tales medidas de
seguridad preventiva reducirán el riesgo de que la
herramienta pueda ser puesta en marcha por
descuido.
19. Guarde las herramientas que no se utilicen
lejos del alcance de los niños o de personas
que no estén capacitadas para manejarlas. Las
herramientas son peligrosas si están en manos de
usuarios inexpertos.
20. Realice el mantenimiento a las herramientas
eléctricas. Compruebe que no haya partes
móviles desalineadas o estancadas, rotura de
partes, y cualquier otra condición que pueda
afectar al funcionamiento de las herramientas
eléctricas. Si la herramienta eléctrica está
dañada, haga que se la reparen antes de
utilizarla. Muchos accidentes son ocasionados
por herramientas eléctricas con un mal
mantenimiento.
21. Mantenga las herramientas de corte afiladas y
limpias. Las herramientas de corte con buen
mantenimiento y con los bordes de corte afilados
son menos propensas a estancarse y más fáciles
de controlar.
22. Utilice solamente accesorios que estén
recomendados por el fabricante para su
modelo. Los accesorios que puedan ser
apropiados para una herramienta, podrán resultar
peligrosos cuando se utilicen con otra
herramienta.
Servicio de mantenimiento
23. La reparación de la herramienta debe ser
realizada sólo por personal de reparaciones
calificado. La reparación o el mantenimiento
realizados por personal no calificado pueden
significar el riesgo de sufrir heridas.
24. Cuando haga el servicio a una herramienta,
utilice solamente piezas de repuesto
originales. Siga las instrucciones de la
sección de Mantenimiento de este manual. La
utilización de piezas no autorizadas o el no seguir
las instrucciones de mantenimiento podrá crear un
riesgo de descargas eléctricas o heridas.
UTILICE CABLES DE EXTENSIÓN APROPIADOS.
Asegúrese de que su cable de extensión esté en
buenas condiciones. Cuando utilice un cable de
extensión, asegúrese de utilizar uno del calibre
suficiente para conducir la corriente que demande el
producto. Un cable de calibre inferior ocasionará
una caída en la tensión de línea que resultará en una
pérdida de potencia y sobrecalentamiento. La Tabla
1 muestra el tamaño correcto a utilizar dependiendo
de la longitud del cable y el amperaje nominal
indicado en la placa de características. Si no está
seguro, utilice el siguiente calibre más potente.
Cuanto menor sea el número de calibre, más
potente será el cable.

17
Tabla 1. Calibre mínimo para el cable
Volts Longitud total del cable en metros
120 V~
7,6 m (25 ft) 15,2 m (50 ft) 30,4 m (100 ft) 45,7 m (150 ft)
Más de No más de Calibre del cable (AWG)
0A 6A 18161614
18 16 14 126 A 10 A
10 A 12 A 16 16 14 12
12 A 16 A 14 12 No se recomienda
Amperaje nominal
000173
USB073-1
NORMAS ESPECÍFICAS DE
SEGURIDAD
Advertencias y precauciones
NO permita que la comodidad o familiarización con
el producto (obtenida con el uso repetido)
reemplace la adhesión estricta a las reglas de
seguridad de la cortadora. Si usa esta herramienta
de manera insegura o incorrecta, puede sufrir una
lesión personal grave.
1. ¡PELIGRO! Mantenga las manos lejos del área
de corte y el disco. Mantenga su segunda
mano en el mango auxiliar o la caja del motor.
Si ambas manos están sosteniendo la
herramienta, no las puede cortar el disco.
2. Mantenga su cuerpo colocado a cualquier
lado del disco, pero no en línea con él. LA
REACCIÓN DE RETROCESO podría causar que
la herramienta brincara hacia atrás. (Consulte
"Causas y prevención por el operador de la
reacción de retroceso")
3. No trate de agarrar nada debajo del trabajo. No
intente quitar el material cortado cuando el disco
se esté moviendo.
PRECAUCIÓN: Los discos se deslizan después
de apagarlos.
4. Siempre observe que el disco dejó de girar
antes de colocar la herramienta en un banco o
el piso. Un disco que se desliza causará que la
herramienta se mueva hacia atrás, cortando lo
que esté en su camino. Tome nota del tiempo que
toma el disco para detenerse después de que se
suelta el interruptor.
5. NUNCA sostenga en sus manos o en su pierna
la pieza que se está cortando. Es importante
soportar el trabajo adecuadamente para minimizar
la exposición del cuerpo, que se trabe el disco o
pérdida de control.
6. Cuando realice una operación en la que la
herramienta de corte pueda entrar en contacto
con cableado oculto o con su propio cable,
sujete la herramienta por las superficies de
asimiento aisladas. El contacto con un cable con
corriente hará que la corriente circule por las
partes metálicas expuestas de la herramienta y
podrá electrocutar al operador.
7. Al cortar con la veta siempre utilice una guía
de orilla recta. Esto mejora la exactitud de corte y
reduce la posibilidad de que se trabe el disco.
8. Siempre utilice discos con orificios para el eje
de tamaño y forma correctos (diamante vs
redondo). Los discos que no se ajustan a los
accesorios de montaje de la herramienta
funcionarán excéntricamente, causando pérdida
de control.
9. Nunca utilice discos, arandelas o tornillos
incorrectos o dañados. Los discos, arandelas y
tornillo fueron diseñados especialmente para su
herramienta, para funcionamiento óptimo y
seguridad de operación.
10. Causas y prevención por el operador de la
reacción de retroceso:
La reacción de retroceso es una reacción
repentina a un disco en rotación que se atora o
engancha o disco desalineado, que causa que
una herramienta sin control se levante hacia arriba
y fuera de la pieza de trabajo hacia el operador.
cuando el disco se atora o se traba fuertemente
por el corte que se cierra, el disco se atasca y la
reacción del motor envía rápidamente la unidad
para atrás hacia el operador.
Si el disco se tuerce o se desalinea en el corte, los
dientes en la orilla posterior del disco pueden
cavar en la superficie del material que se está
cortando causando que el disco se suba fuera del
corte y brinque para atrás hacia el operador.
La reacción de retroceso es el resultado del mal
uso de la herramienta motorizada y/o
procedimientos o condiciones de operación
incorrectas y se puede evitar tomando las
precauciones adecuadas que se dan a
continuación:
Mantenga un control firme de la herramienta y
posicione su cuerpo y brazo para permitirle

18
que resista las fuerzas de la REACCIÓN DE
RETROCESO. Las fuerzas de la REACCIÓN DE
RETROCESO se pueden controlar por el operador,
si se toman las precauciones adecuadas.
Cuando el disco se traba o cuando se
interrumpe un corte por cualquier razón, suelte
el gatillo y sostenga la herramienta sin
moverse en el material hasta que el disco se
detenga por completo. Nunca intente sacar la
herramienta del trabajo o jale la herramienta
hacia atrás mientras que el disco esté en
movimiento o de lo contrario ocurrirá una
REACCIÓN DE RETROCESO.Investigue y tome
acciones correctivas para eliminar la causa de que
el disco se trabe.
Al volver a arrancar la herramienta en la pieza
de trabajo, centre el disco en el corte y
verifique que los dientes no están metidos en
el material. Si el disco está trabado puede
moverse hacia arriba o REACCIONAR CON
RETROCESO de la pieza de trabajo conforme la
herramienta se vuelva a arrancar.
Apoye los paneles para minimizar el riesgo de
atorón del disco y REACCIÓN DE RETROCESO.
Los paneles grandes tienden a colgarse bajo su
propio peso. Los apoyos se deben colocar debajo
de los paneles a ambos lados, cerca de la línea de
corte y cerca de la orilla del panel.
Para minimizar el riesgo de un retroceso brusco o
pinchazo del disco. Cuando la operación de corte
requiere que la herramienta descanse sobre la
pieza de trabajo, la herramienta debe descansar
sobre la parte más grande y cortarse la porción
más pequeña.
No use discos sin filo o dañados. Discos sin filo
o ajustados incorrectamente producen un corte
angosto causando fricción excesiva, trabado de
disco y REACCIÓN DE RETROCESO.
Las palancas de bloqueo del ajuste de
profundidad del disco y del bisel deben estar
apretados y asegurados antes de hacer el corte.
Si el ajuste del disco cambia durante el corte puede
causar que se trabe y REACCIÓN DE
RETROCESO.
Actúe con precaución adicional al hacer un
"corte de cavidad" en paredes existentes o
alguna otra área ciega. El disco que sobresale
puede cortar objetos que pueden causar una
REACCIÓN DE RETROCESO.
NUNCA coloque su mano o dedos atrás de la
herramienta. Si ocurre reacción de retroceso, la
herramienta podría fácilmente brincar hacia atrás
sobre su mano, conduciendo a lesiones personales
graves.
11. Cuando opere la herramienta, mantenga el
cable fuera del área de corte y colóquelo de
manera tal de que la pieza de trabajo no lo
atrape durante la operación de corte. Realice
la labor con la manos y la pieza de trabajo
apoyadas apropiadamente, y con el cable de
alimentación extendido fuera del área de
trabajo.
ADVERTENCIA: Es importante que la pieza de
trabajo esté adecuadamente apoyada y sujete
la herramienta con firmeza para evitar la
pérdida del control lo cual podría ser causa de
lesiones personales.
12. Utilice solamente discos de diamante. NUNCA
utilice la herramienta con cuchillas para cortar
madera o algún otra cuchilla de sierra. Esas
cuchillas cuando se usan en esta herramienta
con frecuencia patean y causan pérdida de
control que conduce a lesión personal.
13. Revise cuidadosamente el disco en busca de
grietas o daños antes de la operación.
Reemplace inmediatamente discos agrietados
o dañados.
14. Utilice solamente las bridas especificadas
para esta herramienta.
15. Tenga cuidado de no dañar el eje, la brida
(especialmente la superficie de instalación) o
el perno. Si se dañan estas partes se podría
romper el disco.
16. Asegúrese que el disco no esté en contacto
con la pieza de trabajo antes de encender el
interruptor. Espere hasta que el disco alcance
la velocidad máxima antes de cortar.
17. Pare la operación inmediatamente si nota algo
anormal.
18. Nunca intente cortar con la herramienta
sostenida de cabeza en un tornillo de banco.
Esto puede conducir a accidentes graves,
porque es extremadamente peligroso.
19. No detenga el disco con presión lateral sobre
él.
20. Algunos materiales contienen sustancias
químicas que pueden ser tóxicas. Tome
precauciones para evitar la inhalación de
polvo o que éste tenga contacto con la piel.
Consulte la información de seguridad del
proveedor de los materiales.
21. La herramienta se debe usar solamente para
cortar en seco. NO use agua.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.

19
ADVERTENCIA:
El USO INCORRECTO o el no seguir las normas de
seguridad que se declaran en este instructivo podría
resultar en lesiones personales graves.
USD201-2
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos utilizados para
la herramienta.
・volts o voltios
・amperes
・hertz
・corriente alterna
・velocidad en vacío o sin carga
・Construcción clase II
・revoluciones o alternaciones por minuto,
frecuencia de rotación.
DESCRIPCIÓN DEL
FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN:
• Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y desconectada antes de ajustar o
comprobar cualquier función en la misma.
Ajuste de la profundidad de corte
1
2
007691
Afloje el tornillo de mariposa de la guía de profundidad y
mueva la base hacia arriba o hacia abajo. A la
profundidad de corte deseada, asegure la base
apretando el tornillo de mariposa.
PRECAUCIÓN:
• Después de ajustar la profundidad de corte,
siempre apriete el tornillo de mariposa firmemente.
Guía visual
007693
Alinee el borde de la parte frontal de la base con su línea
de corte sobre la pieza de trabajo.
Accionamiento del interruptor
PRECAUCIÓN:
• Antes de conectar la herramienta, compruebe
siempre que el gatillo interruptor se acciona
debidamente y que vuelve a la posición "OFF"
(apagado) cuando lo suelta.
12
007692
Se proporciona un botón lock-off (bloqueo desactivado)
a fin de evitar que el gatillo interruptor sea accionado
accidentalmente. Para encender la herramienta,
presione este botón y accione el gatillo interruptor. Para
detenerla, suelte el gatillo.
ENSAMBLE
PRECAUCIÓN:
• Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y desconectada antes de realizar
cualquier trabajo en la misma.
Cómo instalar y desinstalar el disco de
diamante
1
2
3
4
007695
1. Llave
2. Llave de tubo
3. Brida exterior
4. Disco de
diamante
1. Gatillo
interruptor
2. Botón lock-off
(bloqueador)
1. Tornillo de
mariposa
2. Base

20
Sujete la brida exterior con la llave y afloje el perno
hexagonal en sentido de las agujas del reloj con la llave
de tubo. Luego retire el perno hexagonal, así como la
brida exterior y el disco de diamante.
Para instalar el disco, siga el procedimiento de
desmontar a la inversa. Siempre coloque el disco de tal
forma que la flecha en éste apunte hacia la misma
dirección que la flecha sobre la caja del disco.
ASEGÚRESE DE APRETAR EL PERNO HEXAGONAL
CON FIRMEZA.
1
2
3
4
007696
PRECAUCIÓN:
• Utilice solamente la llave Makita para instalar o
quitar el disco.
OPERACIÓN
007694
Sujete la herramienta firmemente. Coloque la base de la
placa sobre la pieza de trabajo a ser cortada sin que
haga contacto con el disco cortador. Luego encienda la
herramienta y espere hasta que el disco adquiera
velocidad completa. Avance la herramienta sobre la
superficie de la pieza de trabajo, manteniéndola plana y
deslizándola suavemente hacia delante hasta finalizar el
corte. Conserve su línea de corte de manera recta, así
como una velocidad univorme al avanzar.
PRECAUCIÓN:
• Asegúrese de mover la herramienta hacia adelante
en línea recta y suavemente. Forzar y ejercer
presión excesiva o permitir que el disco se doble,
pellizque o tuerza en el corte puede causar
sobrecalentamiento del motor y reacción de
retroceso peligrosa de la herramienta.
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN:
• Asegúrese siempre que la herramienta esté
apagada y desconectada antes de intentar realizar
una inspección o mantenimiento.
• Nunca use gasolina, bencina, diluyente (tíner),
alcohol o sustancias similares. Puede que esto
ocasione grietas o descoloramiento.
Luego del uso
Sople el polvo del interior de la herramienta haciéndola
funcionar sin carga por un rato. Cepille la acumulación
de polvo en la base. La acumulación de polvo en el
motor o la base puede causar descompostura de la
herramienta.
Reemplazamiento de las escobillas de carbón
1
001145
Extraiga e inspeccione de forma periódica las escobillas
de carbón. Sustitúyalas cuando se hayan gastado hasta
la marca límite. Mantenga las escobillas de carbón
limpias de forma que entren libremente en los
portaescobillas. Ambas escobillas de carbón deberán
ser sustituidas al mismo tiempo. Utilice únicamente
escobillas de carbón originales e idénticas.
Utilice un destornillador para quitar las tapas de los
portaescobillas. Extraiga las escobillas gastadas, inserte
las nuevas y vuelva a colocar las tapas.
12
007697
Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del
producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de
mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en
Centros de Servicio Autorizados por Makita, empleando
siempre repuestos Makita.
1. Destornillador
2. Tapa del carbón
1. Marca límite
1. Brida interior
2. Disco de
diamante
3. Brida exterior
4. Tornillo
hexagonal
Other manuals for 4100NH
4
Table of contents
Languages:
Other Makita Cutter manuals

Makita
Makita EK7650H User manual

Makita
Makita CC301D User manual

Makita
Makita 4112HS User manual

Makita
Makita DCS552 User manual

Makita
Makita 4190D/4190DW User manual

Makita
Makita 4157KB User manual

Makita
Makita 4131 User manual

Makita
Makita 4131 User manual

Makita
Makita BCS550 User manual

Makita
Makita DMC300 User manual

Makita
Makita SC103D User manual

Makita
Makita M0401 User manual

Makita
Makita SC130DRA User manual

Makita
Makita EK7650H User guide

Makita
Makita DMC300 User manual

Makita
Makita DCE090 User manual

Makita
Makita DPC6411 (USA) Instruction Manual

Makita
Makita 180 mm 4157KB User manual

Makita
Makita DPC6410 (UK) Quick start guide

Makita
Makita 4107R User manual