Makita CA5000 User manual

INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Aluminum Groove Cutter
Fraiseuse Alu
Ranuradora de Aluminio
CA5000
IMPORTANT: Read Before Using.
IMPORTANT : Lire avant usage.
IMPORTANTE: Lea antes de usar.
DOUBLE INSULATION
DOUBLE ISOLATION
DOBLE AISLAMIENTO

2ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model: CA5000
Groove cutter blade diameter 118.0 mm (4-5/8″)
Circular saw blade diameter 165.0 mm (6-1/2″)
Max. cutting depth (with groove cutter blade) 11.0 mm (7/16″)
Max. cutting depth (with circular saw blade) 36.0 mm (1-7/16″)
No load speed (RPM) 2,200 - 6,400 /min
Overall length 346 mm (13-5/8″)
Net weight 5.1 kg (11.3 lbs)
• Due to our continuing program of research and development, the specications herein are subject to change
without notice.
• Specications may differ from country to country.
• Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
General power tool safety warnings
WARNING: Read all safety warnings and
all instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, re and/or
serious injury.
Save all warnings and instruc-
tions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
Work area safety
1. Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
2. Do not operate power tools in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of ammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
3. Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
Electrical Safety
1. Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodied plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
2. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of elec-
tric shock if your body is earthed or grounded.
3. Do not expose power tools to rain or wet con-
ditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
4. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges
or moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
5. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
6. If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a ground fault circuit inter-
rupter (GFCI) protected supply. Use of a GFCI
reduces the risk of electric shock.
Personal Safety
1. Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or
under the inuence of drugs, alcohol or med-
ication. A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
2. Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
3. Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools with
your nger on the switch or energising power tools
that have the switch on invites accidents.
4. Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
5. Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
6. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing, and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewel-
lery or long hair can be caught in moving parts.
7. If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.

3ENGLISH
Power tool use and care
1. Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
2. Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that cannot
be controlled with the switch is dangerous and
must be repaired.
3. Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such pre-
ventive safety measures reduce the risk of starting
the power tool accidentally.
4. Store idle power tools out of the reach of chil-
dren and do not allow persons unfamiliar with
the power tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.
5. Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
6. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
7. Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, tak-
ing into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the power tool
for operations different from those intended could
result in a hazardous situation.
Service
1. Have your power tool serviced by a qualied
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
2. Follow instruction for lubricating and chang-
ing accessories.
3. Keep handles dry, clean and free from oil and
grease.
USE PROPER EXTENSION CORD. Make sure your
extension cord is in good condition. When using an
extension cord, be sure to use one heavy enough to
carry the current your product will draw. An undersized
cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of
power and overheating. Table 1 shows the correct size
to use depending on cord length and nameplate ampere
rating. If in doubt, use the next heavier gage. The
smaller the gage number, the heavier the cord.
Table 1: Minimum gage for cord
Ampere Rating Volts Total length of cord in feet
120V 25 ft. 50 ft. 100 ft. 150 ft.
220V - 240V 50 ft. 100 ft. 200 ft. 300 ft.
More Than Not More Than AWG
06–18 16 16 14
610 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Not Recommended
Intended use
The tool is specially intended for cutting groove into
composite boards made from aluminum, plastic, mineral
contained plastic, and similar materials.
The tool can be used for sawing wood if it is equipped
with the proper circular saw blade. Also, this tool can
be used to cut aluminum only when equipped with the
appropriate blade.
Circular saw safety warnings
Cutting procedures
1. DANGER: Keep hands away from cutting
area and the blade. Keep your second hand
on auxiliary handle, or motor housing. If both
hands are holding the saw, they cannot be cut by
the blade.
2. Do not reach underneath the workpiece. The
guard cannot protect you from the blade below the
workpiece.
3. Adjust the cutting depth to the thickness of
the workpiece. Less than a full tooth of the blade
teeth should be visible below the workpiece.
4. Never hold piece being cut in your hands or
across your leg. Secure the workpiece to a
stable platform. It is important to support the
work properly to minimize body exposure, blade
binding, or loss of control.
Fig.1
5.
Hold the power tool by insulated gripping
surfaces only, when performing an operation
where the cutting tool may contact hidden wir-
ing or its own cord. Contact with a "live" wire will
also make exposed metal parts of the power tool
"live" and could give the operator an electric shock.

4ENGLISH
6. When ripping, always use a rip fence or
straight edge guide. This improves the accuracy
of cut and reduces the chance of blade binding.
7. Always use blades with correct size and shape
(diamond versus round) of arbour holes.
Blades that do not match the mounting hardware
of the saw will run eccentrically, causing loss of
control.
8. Never use damaged or incorrect blade wash-
ers or bolt. The blade washers and bolt were
specially designed for your saw, for optimum
performance and safety of operation.
Kickback causes and related warnings
— kickback is a sudden reaction to a pinched, bound
or misaligned saw blade, causing an uncontrolled
saw to lift up and out of the workpiece toward the
operator;
— when the blade is pinched or bound tightly by the
kerf closing down, the blade stalls and the motor
reaction drives the unit rapidly back toward the
operator;
— if the blade becomes twisted or misaligned in the
cut, the teeth at the back edge of the blade can dig
into the top surface of the wood causing the blade
to climb out of the kerf and jump back toward the
operator.
Kickback is the result of saw misuse and/or incorrect
operating procedures or conditions and can be avoided
by taking proper precautions as given below.
1. Maintain a rm grip with both hands on the
saw and position your arms to resist kickback
forces. Position your body to either side of the
blade, but not in line with the blade. Kickback
could cause the saw to jump backwards, but
kickback forces can be controlled by the operator,
if proper precautions are taken.
2. When blade is binding, or when interrupting a
cut for any reason, release the trigger and hold
the saw motionless in the material until the
blade comes to a complete stop. Never attempt
to remove the saw from the work or pull the
saw backward while the blade is in motion
or kickback may occur. Investigate and take
corrective actions to eliminate the cause of blade
binding.
3. When restarting a saw in the workpiece, centre
the saw blade in the kerf and check that saw
teeth are not engaged into the material. If saw
blade is binding, it may walk up or kickback from
the workpiece as the saw is restarted.
4. Support large panels to minimise the risk of
blade pinching and kickback. Large panels tend
to sag under their own weight. Supports must be
placed under the panel on both sides, near the line
of cut and near the edge of the panel.
Fig.2
Fig.3
5. Do not use dull or damaged blades.
Unsharpened or improperly set blades produce
narrow kerf causing excessive friction, blade
binding and kickback.
6. Blade depth and bevel adjusting locking levers
must be tight and secure before making cut. If
blade adjustment shifts while cutting, it may cause
binding and kickback.
7. Use extra caution when sawing into existing
walls or other blind areas. The protruding blade
may cut objects that can cause kickback.
8. ALWAYS hold the tool rmly with both hands.
NEVER place your hand, leg or any part of your
body under the tool base or behind the saw,
especially when making cross-cuts. If kickback
occurs, the saw could easily jump backwards over
your hand, leading to serious personal injury.
Fig.4
9. Never force the saw. Push the saw forward at a
speed so that the blade cuts without slowing.
Forcing the saw can cause uneven cuts, loss of
accuracy, and possible kickback.

5ENGLISH
Guard function
1. Check guard for proper closing before each
use. Do not operate the saw if guard does not
move freely and enclose the blade instantly.
Never clamp or tie the guard so that the blade
is exposed. If saw is accidentally dropped, guard
may be bent. Check to make sure that guard
moves freely and does not touch the blade or any
other part, in all angles and depths of cut.
2. Check the operation and condition of the
guard return spring. If the guard and the spring
are not operating properly, they must be ser-
viced before use. Guard may operate sluggishly
due to damaged parts, gummy deposits, or a
build-up of debris.
3. Assure that the base plate of the saw will not
shift while performing the “plunge cut” when
the blade bevel setting is not at 90 °. Blade
shifting sideways will cause binding and likely kick
back.
4. Always observe that the guard is covering the
blade before placing saw down on bench or
oor. An unprotected, coasting blade will cause
the saw to walk backwards, cutting whatever is in
its path. Be aware of the time it takes for the blade
to stop after switch is released.
Additional safety warnings
1. Use extra caution when cutting damp wood,
pressure treated lumber, or wood containing
knots. Maintain smooth advancement of tool with-
out decrease in blade speed to avoid overheating
the blade tips.
2. Do not attempt to remove cut material when
blade is moving. Wait until blade stops before
grasping cut material. Blades coast after turn off.
3. Avoid cutting nails. Inspect for and remove all
nails from lumber before cutting.
4. Place the wider portion of the saw base on
that part of the workpiece which is solidly
supported, not on the section that will fall off
when the cut is made. If the workpiece is short
or small, clamp it down. DO NOT TRY TO HOLD
SHORT PIECES BY HAND!
Fig.5
5. Before setting the tool down after completing a
cut, be sure that the guard has closed and the
blade has come to a complete stop.
6. Never attempt to saw with the circular saw
held upside down in a vise. This is extremely
dangerous and can lead to serious accidents.
Fig.6
7.
Some material contains chemicals which may be
toxic. Take caution to prevent dust inhalation and
skin contact. Follow material supplier safety data.
8. Do not stop the blades by lateral pressure on
the saw blade.
9. Do not use any abrasive wheels.
10. Only use the saw blade with the diameter that
is marked on the tool or specied in the man-
ual. Use of an incorrectly sized blade may affect
the proper guarding of the blade or guard opera-
tion which could result in serious personal injury.
11. Keep blade sharp and clean. Gum and wood
pitch hardened on blades slows saw and
increases potential for kickback. Keep blade clean
by rst removing it from tool, then cleaning it with
gum and pitch remover, hot water or kerosene.
Never use gasoline.
12. Wear a dust mask and hearing protection when
use the tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity
with product (gained from repeated use) replace
strict adherence to safety rules for the subject
product. MISUSE or failure to follow the safety
rules stated in this instruction manual may cause
serious personal injury.
Symbols
The followings show the symbols used for tool.
volts
amperes
hertz
alternating current
no load speed
Class II Construction
revolutions or reciprocation per minute

6ENGLISH
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and unplugged before adjusting or
checking function on the tool.
Quick stop for 3, 4, or 6 mm board
thickness groove cutting
By turning the quick stop, you can choose the appro-
priate depth of groove cutting for 3, 4, or 6 mm board
thickness swiftly.
The number, seen from the handle side, indicates the
workpiece board thickness.
For ne adjustment of depth of groove, use the depth
adjusting knob.
1
2
Fig.7
► 1. Quick stop 2. Depth adjusting knob
0 mm depth is set properly when the tool is shipped
from the factory, but if you changed the depth of groove
by the adjusting knob, rene the 0 mm depth as follows:
1. Turn the quick stop to 0 mm.
2. Turn the depth adjusting knob to adjust the depth.
3. Make sure that the blade does not make any
contact with work piece.
4. Hold the tool rmly with one hand on the front grip
and the other on the tool handle. Push in the lock-off
button, and turn the tool on.
5. Slowly press down the saw head fully, and check
whether the groove cutter blade does not contacts but
almost touches the workpiece. If not, stop the tool and
wait until the groove cutter blade stops completely, and
adjust the depth by turning the depth adjusting knob
again.
Adjusting depth of cut
To adjust depth of cut, turn the depth adjusting knob.
For deeper cut, turn it clockwise. For shallower cut, turn
it counterclockwise.
1
Fig.8
1. Depth adjusting knob
Sighting
Triangular mark on the base indicates the center of the
groove cutter blade.
When using with groove cutter blade, align the outside
triangular mark with the cutting line.
When using with circular saw blade (optional acces-
sory), align the inside triangular mark with the cutting
line.
1
4
2
3
Fig.9
► 1. Base 2. Outside triangular mark 3. Inside triangu-
lar mark 4. Cutting line

7ENGLISH
Switch action
CAUTION: Before plugging in the tool, always
check to see that the switch trigger actuates
properly and returns to the "OFF" position when
released.
To prevent the switch trigger from being accidentally
pulled, a lock-off button is provided.
To start the tool, push in the lock-off button and pull the
switch trigger.
Release the switch trigger to stop.
2
1
Fig.10
► 1. Lock-off button 2. Switch trigger
Speed adjusting dial
CAUTION: The speed adjusting dial is not for
using low speed rated blades but for obtaining a
speed which is suitable to material of workpiece.
Use only blades which are rated for at least the maxi-
mum no load speed stated in the SPECIFICATIONS.
CAUTION: The speed adjusting dial can be
turned only as far as 6 and back to 1. Do not force it
past 6 or 1, or the speed adjusting function may
no longer work.
The tool speed can be adjusted by turning the adjusting
dial. Higher speed is obtained when the dial is turned in
the direction of number 6; lower speed is obtained when
it is turned in the direction of number 1.
Refer to the table to select the proper speed for the
workpiece to be cut. However, the appropriate speed
may differ with the type or thickness of the workpiece. In
general, higher speeds will allow you to cut workpieces
faster but the service life of the blade will be reduced.
Number min-1
12,200
22,700
33,800
44,900
56,000
66,400
1
Fig.11
► 1. Speed adjusting dial
Guide plate
For aligning the guide rail (optional accessory) with the
cutting line, use the guide plate.
2
1
3
Fig.12
► 1. Guide plate 2. Plate edge 3. Cutting line
1. Set the guide plate onto the guide rail near from
the cutting start point. The plate edge represents the
center of the groove cutter blade. Align the plate edge
with the cutting line.
2. Then, set again the guide plate on the guide rail
near the cutting end point. And align the plate edge with
the cutting line again.
Other features
The tools equipped with electronic function are easy to
operate because of the following features.
Overload protector
When the load on the tool exceeds admissible levels,
power to the motor is reduced to protect the motor from
overheating. When the load returns to admissible lev-
els, the tool will operate as normal.
Constant speed control
Electronic speed control for obtaining constant speed.
Possible to get ne nish, because the rotating speed is
kept constant even under load condition.
Soft start feature
Soft start because of suppressed starting shock.

8ENGLISH
ASSEMBLY
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and unplugged before carrying out
any work on the tool.
Hex wrench storage
Hex wrench is stored on the tool. To remove hex
wrench, just pull it out.
To install hex wrench, place it on the grip and insert it as
far as it goes.
1
Fig.13
► 1. Hex wrench
Removing or installing groove
cutter blade
CAUTION: Do not use blades which do not
comply with the characteristics specied in these
instructions.
CAUTION: Use only blades which are rated
for at least the maximum no load speed stated in
the SPECIFICATIONS.
CAUTION: Be sure the blade is installed with
teeth pointing up at the front of the tool.
CAUTION: Use only the Makita wrench to
install or remove the blade.
To remove the groove cutter blade, perform following
steps:
1. Lie down the tool as the motor housing and the
base touching the ground. Then insert the hex wrench
into the hex hole, push it in, and open the blade case
door by turning the hex wrench.
Fig.14
2. Press the shaft lock fully so that the blade does
not revolve, then loosen the hex bolt counterclockwise
with the wrench.
2
1
Fig.15
► 1. Shaft lock 2. Hex bolt
3. Remove the hex bolt, outer ange and blade.
1
2
3
4
Fig.16
► 1. Hex bolt 2. Outer ange 3. Groove cutter blade
4. Inner ange
To install the blade, follow the removal procedure in
reverse. Be sure to tighten the hex bolt clockwise
securely. And close the blade case door after installing
the blade.
When changing blade, make sure to also clean the
guard of accumulated sawdust and chips as discussed
in the Maintenance section. Such efforts do not replace
the need to check guard operation before each use.

9ENGLISH
Using circular saw blade
Optional accessory
CAUTION: In case using circular saw blade,
the skirt is not needed and it structually can not be
installed. Remove the skirt when using the circular
saw blade.
To install the circular saw blade (optional accessory),
perform the following steps:
1. Remove two bolts, and remove the skirt.
1
Fig.17
► 1. Skirt
2. Remove the groove cutter blade.
3. Slide in the circular saw blade from the opening
which the skirt had covered.
4. Install the circular saw blade in the same way as
the groove cutter blade. And close the blade case door
after installing the blade.
1
2
3
4
Fig.18
► 1. Hex bolt 2. Outer ange 3. Circular saw blade
4. Inner ange
5. Adjust depth of cut by turning the depth adjusting
knob.
Rip fence (guide rule)
Optional accessory
CAUTION: Do not use the rip fence with the
groove cutter blade. Use the rip fence only when
using the tool with the circular saw blade (optional
accessory).
1
Fig.19
1. Rip fence (guide rule)
The handy rip fence allows you to do extra-accurate
straight cuts. Simply slide the rip fence up snugly
against the side of the workpiece and secure it in
position with the screws on the front and the back of
the base. It also makes repeated cuts of uniform width
possible.
Overturning the rip fence (guide rule) also works as a
sub base for the tool.
Stopper for 2 to 3 mm depth of
cut when using circular saw blade
(optional accessory) and guide rail
(optional accessory)
2
1
Fig.20
► 1. Stopper 2. Red mark
This tool has the stopper for 2 to 3 mm depth of cut on the
gear housing aside the rear handle when using guide rail.
Splinter on the workpiece can be avoided by making a
pass of the 2 to 3 mm rst cut and then make another
pass of usual cut.
First, push in the stopper toward the circular saw blade
for obtaining 2 to 3 mm depth of cut.
Then pull the button back for performing free depth of
cut.
Make sure that the stopper is released and the red mark
can be seen for groove cutting operation.

10 ENGLISH
Connecting a vacuum cleaner
For groove cutting operation, connect a Makita vacuum
cleaner to your tool.
Connect a hose of the vacuum cleaner to the dust port.
1
2
Fig.21
► 1. Vacuum cleaner 2. Dust port
OPERATION
CAUTION: Always use a front grip and rear
handle and rmly hold the tool by both front grip and
rear handle during operations.
Guide rail
Optional accessory
Always use the guide rail for groove cutting operation.
Place the tool on the rear end of the guide rail.
Turn two adjusting screws on the tool base so that the
tool slides smoothly without a clatter.
1
Fig.22
► 1. Adjusting screws
Groove cutting
CAUTION: Be sure to move the tool forward
in a straight line gently. Forcing or twisting the tool
may result in overheating the motor and dangerous
kickback, possibly causing severe injury.
CAUTION: Never approach any part of your
body under the tool base when section cutting,
especially at starting. Doing so may cause serious
personal injuries. The blade is exposed under the tool
base.
CAUTION: Use eye protection to avoid injury.
CAUTION: For groove cutting operation,
always connect the tool to a vacuum cleaner.
CAUTION: Hold the tool rmly. The tool is
provided with both a front grip and rear handle.
Use both to best grasp the tool. If both hands are
holding saw, they cannot be cut by the blade.
Fig.23
1. Adjust the depth of cut.
2. Set the tool on the guide rail.
3. Align the guide rail along the cutting line with using
the guide plate. Make sure that the blade does not
make any contact with workpiece.
4. Push in the lock-off button and turn the tool on,
and wait until the blade attains full speed.
5. Press down the tool slowly to the preset depth of
cut, and simply move the tool forward over the work-
piece surface, keeping it at and advancing smoothly
until the cutting is completed.
6. When cutting is complete, release switch, wait for
blade to stop and then withdraw tool.
To get clean cuts, keep your cutting line straight and
your speed of advance uniform. If the cut fails to prop-
erly follow your intended cut line, do not attempt to
turn or force the tool back to the cut line. Doing so
may bind the blade and lead to dangerous kickback and
possible serious injury.

11 ENGLISH
Plunge cutting (Cutting-out)
WARNING: To avoid a kickback, be sure to
observe the following instructions.
1. Place the tool on the guide rail with the rear edge
of tool base against a xed stop or equivalent which is
clamped on the guide rail.
1
Fig.24
► 1. Fixed stop
2. Hold the tool rmly with one hand on the front grip
and the other on the tool handle. Push in the lock-off
button, and turn the tool on, then wait until the blade
attains full speed.
3. Press down the saw head slowly to the preset
depth of cut, and move the tool forward to the desired
plunge position.
NOTE: The triangular mark on the blade case shows
the approximate center of the blade.
1
Fig.25
► 1. Triangular mark
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and unplugged before attempting to
perform inspection or maintenance.
CAUTION:
Clean out the guard to ensure there is
no accumulated sawdust and chips which may impede the
operation of the guarding system. A dirty guarding system may
limit the proper operation which could result in serious personal
injury. The most effective way to accomplish this cleaning is with
compressed air. If the dust is being blown out of the guard, be
sure the proper eye and breathing protection is used.
NOTICE:
Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol
or the like. Discoloration, deformation or cracks may result.
Replacing carbon brushes
1
Fig.26
► 1. Limit mark
Check the carbon brushes regularly.
Replace them when they wear down to the limit mark.
Keep the carbon brushes clean and free to slip in the
holders. Both carbon brushes should be replaced at the
same time. Use only identical carbon brushes.
1.
Use a screwdriver to remove the brush holder caps.
2. Take out the worn carbon brushes, insert the new
ones and secure the brush holder caps.
1
Fig.27
► 1. Brush holder cap
To maintain product SAFETY and RELIABILITY,
repairs, any other maintenance or adjustment should
be performed by Makita Authorized or Factory Service
Centers, always using Makita replacement parts.

12 ENGLISH
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments
are recommended for use with your Makita tool
specied in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or attachment
for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regard-
ing these accessories, ask your local Makita Service
Center.
• Guide rail
• 90° groove cutter blade
• 135° groove cutter blade
• Guide plate
• Circular saw blade
• Rip fence (Guide rule)
• Clamp
• Hex wrench
• Sheet set for guide rail
• Rubber sheet set for guide rail
• Position sheet for guide rail
• Bevel guide set
NOTE: Some items in the list may be included in the
tool package as standard accessories. They may
differ from country to country.
MAKITA LIMITED ONE YEAR
WARRANTY
Warranty Policy
Every Makita tool is thoroughly inspected and tested
before leaving the factory. It is warranted to be free of
defects from workmanship and materials for the period
of ONE YEAR from the date of original purchase.
Should any trouble develop during this one year period,
return the COMPLETE tool, freight prepaid, to one
of Makita’s Factory or Authorized Service Centers. If
inspection shows the trouble is caused by defective
workmanship or material, Makita will repair (or at our
option, replace) without charge.
This Warranty does not apply where:
• repairs have been made or attempted by others:
• repairs are required because of normal wear and
tear:
• the tool has been abused, misused or improperly
maintained:
• alterations have been made to the tool.
IN NO EVENT SHALL MAKITA BE LIABLE FOR ANY
INDIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES FROM THE SALE OR USE OF THE
PRODUCT. THIS DISCLAIMER APPLIES BOTH
DURING AND AFTER THE TERM OF THIS WARRANTY.
MAKITA DISCLAIMS LIABILITY FOR ANY IMPLIED
WARRANTIES, INCLUDING IMPLIED WARRANTIES
OF "MERCHANTABILITY" AND "FITNESS FOR A
SPECIFIC PURPOSE," AFTER THE ONE YEAR TERM
OF THIS WARRANTY.
This Warranty gives you specic legal rights, and you
may also have other rights which vary from state to
state. Some states do not allow the exclusion or lim-
itation of incidental or consequential damages, so the
above limitation or exclusion may not apply to you.
Some states do not allow limitation on how long an
implied warranty lasts, so the above limitation may not
apply to you.

13 FRANÇAIS
FRANÇAIS (Mode d’emploi original)
SPÉCIFICATIONS
Modèle : CA5000
Diamètre de la lame de fraise à rainurer 118,0 mm (4-5/8″)
Diamètre de la lame de scie circulaire 165,0 mm (6-1/2″)
Profondeur de coupe max. (avec la lame de fraise à rainurer) 11,0 mm (7/16″)
Profondeur de coupe max. (avec la lame de scie circulaire) 36,0 mm (1-7/16″)
Vitesse à vide (T/MIN) 2 200 - 6 400 /min
Longueur totale 346 mm (13-5/8″)
Poids net 5,1 kg (11,3 lbs)
• Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécications
contenues dans ce manuel sont sujettes à modication sans préavis.
• Les spécications peuvent varier suivant les pays.
• Poids conforme à la procédure EPTA du 01/2003
Consignes de sécurité générales
pour outils électriques
MISE EN GARDE : Lisez toutes les
consignes de sécurité et toutes les instructions.
L’ignorance des mises en garde et des instructions
comporte un risque de choc électrique, d’incendie et/
ou de blessure grave.
Conservez toutes les mises en
garde et instructions pour réfé-
rence future.
Le terme « outil électrique » qui gure dans les avertissements fait
référence à un outil électrique branché sur une prise de courant
(par un cordon d’alimentation) ou alimenté par batterie (sans l).
Sécurité de la zone de travail
1. Maintenez la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones de travail encombrées ou
sombres ouvrent grande la porte aux accidents.
2.
N’utilisez pas les outils électriques dans les atmos-
phères explosives, par exemple en présence de
liquides, gaz ou poussières inammables. Les outils
électriques produisent des étincelles au contact des-
quelles la poussière ou les vapeurs peuvent s’enammer.
3. Assurez-vous qu’aucun enfant ou curieux ne
s’approche pendant que vous utilisez un outil
électrique. Vous risquez de perdre la maîtrise de
l’outil si votre attention est détournée.
Sécurité en matière d’électricité
1.
Les ches d’outil électrique sont conçues pour s’adap-
ter parfaitement aux prises de courant. Ne modiez
jamais la che de quelque façon que ce soit. N’utilisez
aucun adaptateur de che sur les outils électriques avec
mise à la terre. En ne modiant pas les ches et en les
insérant dans des prises de courant pour lesquelles elles ont
été conçues, vous réduirez les risques de choc électrique.
2.
Évitez tout contact corporel avec les surfaces
mises à la terre, telles que tuyaux, radiateurs, cuisi-
nières et réfrigérateurs. Le risque de choc électrique
est plus élevé si votre corps se trouve mis à la terre.
3. N’exposez pas les outils électriques à la pluie
ou à l’eau. La présence d’eau dans un outil élec-
trique augmente le risque de choc électrique.
4. Ne maltraitez pas le cordon. N’utilisez jamais
le cordon pour transporter, tirer ou débrancher
l’outil électrique. Maintenez le cordon à l’écart
des sources de chaleur, de l’huile, des objets à
bords tranchants et des pièces en mouvement.
Le risque de choc électrique est plus élevé lorsque
les cordons sont endommagés ou enchevêtrés.
5. Lorsque vous utilisez un outil électrique à l’ex-
térieur, utilisez un cordon prolongateur conçu
pour l’usage extérieur. Les risque de choc élec-
trique est moindre lorsqu’un cordon conçu pour
l’usage extérieur est utilisé.
6. Si vous devez utiliser un outil électrique dans
un endroit humide, utilisez une source d’ali-
mentation protégée par un disjoncteur de fuite
à la terre. L’utilisation d’un disjoncteur de fuite à la
terre réduit le risque de choc électrique.
Sécurité personnelle
1. Restez alerte, attentif à vos mouvements et
faites preuve de bon sens lorsque vous utili-
sez un outil électrique. N’utilisez pas les outils
électriques si vous êtes fatigué ou avez pris
une drogue, de l’alcool ou un médicament. Un
moment d’inattention pendant l’utilisation d’un
outil électrique peut entraîner une grave blessure.
2. Portez des dispositifs de protection person-
nelle. Portez toujours une protection oculaire.
Les risques de blessure seront moins élevés si
vous utilisez des dispositifs de protection tels
qu’un masque anti-poussière, des chaussures à
semelle antidérapante, une coiffure résistante ou
une protection d’oreilles.
3.
Évitez les démarrages accidentels. Assurez-
vous que l’interrupteur est en position d’arrêt
avant de brancher l’outil à la prise de courant
et/ou au bloc-piles, et avant de prendre ou de
transporter l’outil. Vous ouvrez la porte aux acci-
dents si vous transportez les outils électriques avec
le doigt sur l’interrupteur ou si vous les branchez
alors que l’interrupteur est en position de marche.

14 FRANÇAIS
4. Retirez toute clé de réglage ou de serrage
avant de mettre l’outil électrique sous tension.
Toute clé laissée en place sur une pièce rotative
de l’outil électrique peut entraîner une blessure.
5. Ne vous étirez pas exagérément. Assurez-vous
d’une bonne prise au sol et d’un bon équilibre
en tout temps. Cela vous permettra d’avoir une
meilleure maîtrise de l’outil électrique dans les
situations imprévues.
6. Portez des vêtements adéquats. Ne portez ni
vêtements amples ni bijoux. Vous devez main-
tenir cheveux, vêtements et gants à l’écart des
pièces en mouvement. Les pièces en mouve-
ment peuvent happer les vêtements amples, les
bijoux et les cheveux longs.
7. Si des accessoires sont fournis pour raccorder
un appareil d’aspiration et de collecte de la
poussière, assurez-vous qu’ils sont correc-
tement raccordés et qu’ils sont utilisés de
manière adéquate. L’utilisation d’un appareil de
collecte permet de réduire les risques liés à la
présence de poussière dans l’air.
Utilisation et entretien des outils électriques
1. Ne forcez pas l’outil électrique. Utilisez l’outil
électrique adéquat suivant le type de travail à
effectuer. Si vous utilisez l’outil électrique adé-
quat et respectez le régime pour lequel il a été
conçu, il effectuera un travail de meilleure qualité
et plus sécuritaire.
2. N’utilisez pas l’outil électrique s’il n’est pas
possible de l’allumer et de l’éteindre avec son
interrupteur. Un outil électrique dont l’interrupteur
est défectueux représente un danger et doit être
réparé.
3.
Débranchez la che de la source d’alimentation
et/ou retirez le bloc-piles de l’outil électrique
avant d’effectuer tout réglage, de remplacer un
accessoire ou de ranger l’outil électrique. De
telles mesures préventives réduisent les risques
de démarrage accidentel de l’outil électrique.
4.
Après l’utilisation d’un outil électrique, rangez-le
hors de portée des enfants et ne laissez aucune
personne l’utiliser si elle n’est pas familiarisée
avec l’outil électrique ou les présentes instruc-
tions d’utilisation. Les outils électriques repré-
sentent un danger entre les mains de personnes qui
n’en connaissent pas le mode d’utilisation.
5. Veillez à l’entretien des outils électriques.
Assurez-vous que les pièces mobiles ne sont
pas désalignées ou coincées, qu’aucune pièce
n’est cassée et que l’outil électrique n’a subi
aucun dommage affectant son bon fonction-
nement. Le cas échéant, faites réparer l’outil
électrique avant de l’utiliser. De nombreux
accidents sont causés par des outils électriques
mal entretenus.
6. Maintenez les outils tranchants bien aiguisés
et propres. Un outil tranchant dont l’entretien est
effectué correctement et dont les bords sont bien
aiguisés risquera moins de se coincer et sera plus
facile à maîtriser.
7. Utilisez l’outil électrique, ses accessoires, ses
embouts, etc., en respectant les présentes
instructions, en tenant compte des conditions
de travail et du type de travail à effectuer.
L’utilisation d’un outil électrique pour d’autres
usages que ceux prévus peut entraîner une situa-
tion dangereuse.
Réparation
1. Faites réparer votre outil électrique par un
réparateur qualié qui utilise des pièces de
rechange identiques aux pièces d’origine. Le
maintien de la sûreté de l’outil électrique sera ainsi
assuré.
2. Suivez les instructions de lubrication et de
remplacement des accessoires.
3. Maintenez les poignées de l’outil sèches,
propres et exemptes d’huile ou de graisse.
UTILISEZ UN CORDON PROLONGATEUR
APPROPRIÉ. Assurez-vous que votre cordon prolon-
gateur est en bonne condition. Lorsque vous utilisez
un cordon prolongateur, assurez-vous qu’il est assez
robuste pour transporter le courant exigé par le produit.
Un cordon trop petit entraînera une baisse dans la
tension composée, ce qui causera une perte d’énergie
et une surchauffe. Le tableau 1 indique la dimension de
cordon à utiliser, en fonction de la longueur du cordon
et de l’intensité nominale gurant sur la plaque signalé-
tique. En cas de doute, utilisez un calibre plus robuste.
Plus le numéro de calibre est bas, plus le cordon est
robuste.
Tableau 1 : Calibre minimum du cordon
Intensité nominale Volts Longueur totale du cordon en pieds
120 V 25 ft. 50 ft. 100 ft. 150 ft.
220 V - 240 V 50 ft. 100 ft. 200 ft. 300 ft.
Plus de Pas plus de Calibre américain des ls
06–18 16 16 14
610 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Non recommandé
Utilisation prévue
L’outil est spécialement conçu pour le rainurage dans
les panneaux composites en aluminium, en plastique,
en plastique composé de minéraux, et autres matériaux
similaires.
L’outil peut être utilisé pour scier le bois s’il est équipé
de la lame de scie circulaire adéquate. Cet outil peut
aussi être utilisé pour couper l’aluminium, uniquement
lorsqu’il est équipé de la lame adéquate.

15 FRANÇAIS
Consignes de sécurité pour scie
circulaire
Procédures de coupe
1. DANGER : N’approchez pas les mains de
la zone de coupe ou de la lame. Gardez l’autre
main sur la poignée auxiliaire ou sur le car-
ter du moteur. En tenant la scie avec vos deux
mains, vous mettez celles-ci à l’abri de la lame.
2. N’étendez pas la main sous la pièce. Le pro-
tecteur ne peut pas vous protéger contre la lame
sous la pièce.
3. Ajustez la profondeur de coupe en fonction
de l’épaisseur de la pièce. La partie de la lame
visible sous la pièce doit être inférieure à une dent
de lame complète.
4. Ne maintenez jamais la pièce à scier dans
vos mains ou sur votre jambe. Immobilisez la
pièce sur une surface stable. Il est important de
soutenir adéquatement la pièce an de minimiser
l’exposition du corps, les coincements de lame ou
les pertes de maîtrise.
Fig.1
5. Tenez uniquement l’outil électrique par ses
surfaces de prise isolées pendant toute opé-
ration où l’outil de coupe pourrait venir en
contact avec un câblage dissimulé ou avec
son propre cordon. En cas de contact avec un l
sous tension, les pièces métalliques à découvert
de l’outil deviendraient également sous tension
et risqueraient de transmettre une décharge à
l’utilisateur.
6. Lors du sciage en long, utilisez toujours un
garde parallèle ou un guide de coupe recti-
ligne. Cela améliore la précision de la coupe et
réduit le risque de coincement de la lame.
7. Employez toujours une lame de diamètre
approprié et dont le trou central est de forme
correcte (angulaire ou ronde). Une lame dont
le trou ne correspond pas à la forme du moyeu
de xation de la scie risque de tourner de façon
excentrique et de vous faire perdre la maîtrise de
l’outil.
8. N’utilisez jamais de rondelles ou boulons
endommagés ou inadéquats pour xer la
lame. Les rondelles et le boulon de la lame ont
été conçus spécialement pour votre scie, an
d’assurer un fonctionnement optimal et un travail
sécuritaire.
Causes du recul et avertissements connexes
— le recul est une réaction soudaine survenant
lorsque la lame de scie, coincée, pincée ou mal
alignée devient incontrôlable, se soulève hors de
la pièce et se dirige vers l’utilisateur ;
— lorsque la lame se trouve solidement coincée ou
pincée par le trait de scie qui se referme sur elle,
elle se bloque et une réaction du moteur entraîne
alors l’outil rapidement vers l’utilisateur ;
— si la lame se tord ou se désaligne par rapport à
la ligne de coupe, les dents arrière risquent de
s’enfoncer dans la surface du bois et la lame de
quitter le trait de scie en reculant brusquement
vers l’utilisateur.
Le recul est le résultat d’une utilisation inadéquate de
la scie et/ou de procédures ou conditions d’utilisation
incorrectes ; on peut l’éviter en prenant des précautions
adéquates, indiquées ci-dessous.
1. Maintenez une prise ferme à deux mains sur la
scie, et placez vos bras de manière à pouvoir
résister à la force exercée lors des reculs.
Posez votre corps d’un côté ou de l’autre de la
lame, jamais dans sa ligne de coupe. Un recul
peut faire sauter la scie vers l’arrière, mais l’utilisa-
teur pourra maîtriser la force exercée par ce recul
s’il prend les précautions nécessaires.
2. Lorsque la lame se coince ou lorsque vous
interrompez la coupe pour une raison quel-
conque, libérez la gâchette et gardez la scie
immobile dans le matériau jusqu’à ce que la
lame s’arrête parfaitement. N’essayez jamais
de retirer la scie de la pièce ou de faire reculer
la scie pendant que la lame tourne, autrement
il y a risque de recul. Identiez la cause du coin-
cement de la lame et prenez les mesures correc-
tives pour éliminer le problème.
3. Avant de faire redémarrer la scie dans la pièce,
centrez la lame de scie dans le trait de scie
et assurez-vous que les dents de la scie ne
mordent pas déjà dans le matériau. Si la lame
de scie est coincée, elle risque de remonter dans
le trait de scie ou de causer un recul au moment
du redémarrage de la scie.
4. Les grands panneaux doivent être soutenus
pour minimiser les risques de recul causé par
le coincement de la lame. Les grands panneaux
ont tendance à s’affaisser sous leur propre poids.
Des supports doivent être installés sous le pan-
neau, des deux côtés, près de la ligne de coupe et
près du bord du panneau.
Fig.2

16 FRANÇAIS
Fig.3
5. N’utilisez jamais les lames émoussées ou
endommagées. Les lames mal affûtées ou mal
avoyées produisent un trait de scie étroit qui
donne lieu à un frottement excessif, au coince-
ment de la lame et à un recul.
6. Avant d’effectuer la coupe, les leviers de
verrouillage de la profondeur de coupe et de
la coupe en biseau doivent être fermement
serrés. Il y a risque de pincement et de recul si
les réglages de la lame se modient pendant la
coupe.
7. Soyez particulièrement prudent lors des
coupes dans une cloison existante ou tout
autre matériau dont l’arrière n’est pas visible.
La lame pourrait rencontrer un objet dur, ce qui
provoquerait un recul.
8. Tenez TOUJOURS l’outil fermement à deux
mains. Ne placez JAMAIS une main, une jambe
ou toute autre partie du corps sous la base de
l’outil ou derrière la scie, et ce tout particu-
lièrement lors des coupes transversales. En
cas de recul, la scie peut facilement bondir vers
l’arrière et vous blesser gravement en passant sur
votre main.
Fig.4
9. Ne forcez jamais la scie. Poussez la scie vers
l’avant à une vitesse permettant à la lame de
couper sans ralentir. Le fait de forcer la scie peut
causer une coupe inégale, une perte de précision
ou un recul.
Fonctionnement du protecteur
1. Avant chaque utilisation, assurez-vous que le
protecteur se referme correctement. N’utilisez
pas la scie si le protecteur ne se déplace pas
librement et ne recouvre pas instantanément
la lame. Ne bloquez jamais le protecteur pour
le tenir en position ouverte (lame exposée).
Si la scie tombe par terre accidentellement, le
protecteur peut être gauchi. Assurez-vous que le
protecteur se déplace librement et qu’il ne touche
pas la lame ou tout autre élément de l’outil, quels
que soient les réglages d’angle et de profondeur
de coupe.
2. Vériez l’état et le bon fonctionnement du res-
sort de rappel du protecteur. Si le protecteur
ou son ressort ne fonctionnent pas correcte-
ment, il faut les réparer avant d’utiliser l’outil.
Le protecteur peut être lent à se refermer à cause
de pièces endommagées, de dépôts collants ou
d’une accumulation de débris.
3.
Assurez-vous que la plaque d’appui de la scie ne
se déplace pas pendant l’exécution d’une « coupe
en plongée » lorsque l’angle de coupe en biseau
n’est pas réglé sur 90°. Si la lame se déplace de
côté elle risque de se coincer et de causer un recul.
4.
Avant de déposer la scie sur l’établi ou le plan-
cher, assurez-vous que le protecteur recouvre la
lame. Sans protection et en roue libre, la scie recu-
lera en coupant tout sur son passage. N’oubliez pas
qu’il faut un certain temps avant que la lame cesse
de tourner une fois l’interrupteur relâché.
Consignes de sécurité supplémentaires
1. Redoublez de prudence lorsque vous coupez
du bois humide, du bois traité sous pression
ou du bois qui contient des nœuds. Adoptez
une vitesse de coupe de telle sorte que l’outil
continue d’avancer en douceur, sans que la
vitesse de la lame ne diminue, pour éviter la sur-
chauffe de la pointe de la lame.
2. N’essayez pas de retirer le matériau coupé
pendant que la lame tourne. Attendez que
la lame s’arrête avant de retirer le matériau
coupé. Les lames tournent en roue libre après la
mise hors tension.
3.
Évitez les clous. Avant la coupe, vériez la présence
de clous dans le bois et retirez-les le cas échéant.
4. Placez la partie la plus grande de la base de
la scie sur la partie de la pièce qui est soli-
dement soutenue, non sur celle qui tombera
une fois la coupe terminée. Si la pièce est
courte ou petite, installez-la dans un dispositif
de serrage. N’ESSAYEZ PAS DE TENIR LES
COURTES PIÈCES UNIQUEMENT AVEC LA
MAIN !
Fig.5
5. Avant de déposer l’outil une fois la coupe
terminée, assurez-vous que le protecteur est
fermé et que la lame est complètement arrêtée.

17 FRANÇAIS
6. Ne tentez jamais de scier en plaçant la scie
circulaire la tête en bas dans un étau. Cela est
très dangereux et peut entraîner de graves
accidents.
Fig.6
7. Certains matériaux contiennent des produits
chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez
les précautions nécessaires pour éviter l’inha-
lation de ces poussières ou leur contact avec
la peau. Conformez-vous aux consignes de
sécurité du fournisseur du matériau.
8. N’appliquez jamais une pression latérale sur la
lame de scie pour l’arrêter.
9. N’utilisez aucune meule abrasive.
10. N’utilisez que la lame de scie dont le diamètre
correspond aux indications données sur l’outil
ou dans le manuel. L’utilisation d’une lame d’une
taille incorrecte peut affecter la protection de la
lame ou le fonctionnement du protecteur et cela
pourrait causer de graves blessures.
11. Maintenez la lame affûtée et propre. Les dépôts
de colle et les copeaux de bois durcis sur la lame
ralentissent la scie et augmentent les risques de
recul. Pour nettoyer la lame, retirez-la d’abord de
l’outil, puis utilisez un décapant, de l’eau chaude
ou du kérosène pour retirer la colle et les copeaux.
N’utilisez jamais d’essence.
12. Portez un masque antipoussières et des pro-
tections d’oreilles lorsque vous utilisez l’outil.
CONSERVEZ CE MODE
D’EMPLOI.
MISE EN GARDE : NE VOUS LAISSEZ PAS
tromper (au l d’une utilisation répétée) par un
sentiment d’aisance ou de familiarité avec le
produit en négligeant les consignes de sécurité
qui accompagnent le produit. L’UTILISATION
INCORRECTE ou l’ignorance des consignes de
sécurité du présent manuel d’instructions com-
porte un risque de blessure grave.
Symboles
Les symboles utilisés pour l’outil sont indiqués
ci-dessous.
volts
ampères
hertz
courant alternatif
vitesse à vide
construction, catégorie II
tours ou alternances par minute
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
ATTENTION : Assurez-vous toujours que
l’outil est hors tension et débranché avant de
l’ajuster ou de vérier son fonctionnement.
Arrêt rapide pour le rainurage des
planches dont l’épaisseur est de 3, 4
ou 6 mm
En tournant l’arrêt rapide, vous pouvez choisir rapi-
dement la profondeur de rainurage adéquate pour les
planches dont l’épaisseur est de 3, 4 ou 6 mm.
Le numéro, vu du côté poignée, indique l’épaisseur de
la planche.
Pour ajuster nement la profondeur de la rainure, utili-
sez le bouton de réglage de la profondeur.
1
2
Fig.7
► 1. Arrêt rapide 2. Bouton de réglage de la
profondeur

18 FRANÇAIS
La profondeur de 0 mm est réglée correctement à la
sortie d’usine de l’outil, mais si vous modiez la profon-
deur de rainure avec le bouton de réglage, réajustez
nement la profondeur de 0 mm comme suit :
1. Tournez l’arrêt rapide sur 0 mm.
2. Tournez le bouton de réglage de la profondeur
pour ajuster la profondeur.
3. Assurez-vous que la lame n’est nullement en
contact avec la pièce.
4. Tenez l’outil fermement en plaçant une main sur
la poignée avant et l’autre sur la poignée de l’outil.
Enfoncez le bouton de sécurité, et mettez l’outil en
marche.
5. Abaissez lentement et complètement la tête de
scie, et vériez si la lame de fraise à rainurer se trouve
tout près de la pièce sans toutefois la toucher. Dans le
cas contraire, arrêtez l’outil et attendez l’arrêt complet
de la lame de fraise à rainurer, puis ajustez la profon-
deur en tournant de nouveau le bouton de réglage de la
profondeur.
Réglage de la profondeur de coupe
Pour ajuster la profondeur de coupe, tournez le bouton
de réglage de la profondeur.
Pour une coupe plus profonde, tournez-le dans le sens
des aiguilles d’une montre. Pour une coupe moins
profonde, tournez-le dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre.
1
Fig.8
1. Bouton de réglage de la profondeur
Visée
La marque triangulaire sur la base indique le centre de
la lame de fraise à rainurer.
Lors de l’utilisation de la lame de fraise à rainurer, ali-
gnez la marque triangulaire extérieure sur la ligne de
coupe.
Lors de l’utilisation de la lame de scie circulaire (acces-
soire en option), alignez la marque triangulaire inté-
rieure sur la ligne de coupe.
1
4
2
3
Fig.9
► 1. Base 2. Marque triangulaire extérieure 3. Marque
triangulaire intérieure 4. Ligne de coupe
Interrupteur
ATTENTION : Avant de brancher l’outil,
assurez-vous toujours que la gâchette fonctionne
correctement et revient en position d’arrêt une
fois relâchée.
Un bouton de sécurité est fourni pour prévenir la pres-
sion accidentelle sur la gâchette.
Pour faire démarrer l’outil, appuyez sur le bouton de
sécurité puis sur la gâchette.
Relâchez la gâchette pour arrêter l’outil.
2
1
Fig.10
► 1. Bouton de sécurité 2. Gâchette

19 FRANÇAIS
Cadran de réglage de la vitesse
ATTENTION : Le cadran de réglage de la
vitesse n’a pas été prévu pour l’utilisation de
lames basse vitesse, mais pour obtenir une
vitesse adaptée au matériau de la pièce. Utilisez
seulement des lames dont la vitesse nominale corres-
pond au moins à la vitesse à vide maximale indiquée
dans les SPÉCIFICATIONS.
ATTENTION : Le cadran de réglage de la
vitesse ne peut pas dépasser le 6 et le 1. Ne le
forcez pas à dépasser le 6 ou le 1, sinon la fonc-
tion de réglage de la vitesse risque de ne plus
fonctionner.
La vitesse de l’outil peut être réglée à l’aide du cadran
de réglage. Une vitesse plus élevée s’obtient en tour-
nant le cadran vers le numéro 6, et une vitesse plus
basse en le tournant vers le numéro 1.
Référez-vous au tableau pour sélectionner la vitesse
qui convient à la pièce à couper. La vitesse adéquate
peut toutefois varier suivant le type de matériau ou
l’épaisseur de la pièce. En général, les vitesses rapides
permettent de couper les pièces plus rapidement, mais
cela réduit la durée de service de la lame.
Numéro /min
12 200
22 700
33 800
44 900
56 000
66 400
1
Fig.11
► 1. Cadran de réglage de la vitesse
Plaque de guidage
Pour aligner le rail-guide (accessoire en option) sur la
ligne de coupe, utilisez la plaque de guidage.
2
1
3
Fig.12
► 1. Plaque de guidage 2. Bord de la plaque 3. Ligne
de coupe
1. Placez la plaque de guidage sur le rail-guide près
du point de début de la coupe. Le bord de la plaque
représente le centre de la lame de fraise à rainurer.
Alignez le bord de la plaque sur la ligne de coupe.
2. Placez ensuite la plaque de guidage sur le rail-
guide près du point de n de la coupe. Réalignez le
bord de la plaque sur la ligne de coupe.
Autres caractéristiques
Les caractéristiques qui suivent facilitent l’utilisation des
outils munis de fonctions électroniques.
Disjoncteur de surcharge
Lorsque la charge de l’outil dépasse le niveau admis-
sible, l’alimentation du moteur est réduite pour le proté-
ger contre la surchauffe. Lorsque la charge revient au
niveau admissible, l’outil reprend son fonctionnement
normal.
Commande de vitesse constante
Commande électronique de la vitesse an d’obtenir une
vitesse constante. Permet d’obtenir une nition précise
puisque la vitesse de rotation est maintenue constante
même dans des conditions de lourde charge.
Fonction de démarrage en douceur
La suppression du choc de démarrage permet un
démarrage en douceur.

20 FRANÇAIS
ASSEMBLAGE
ATTENTION : Avant d’effectuer toute inter-
vention sur l’outil, assurez-vous toujours qu’il est
hors tension et débranché.
Rangement de la clé hexagonale
La clé hexagonale est rangée sur l’outil. Pour enlever la
clé hexagonale, tirez simplement dessus.
Pour installer la clé hexagonale, posez-la sur la poignée
et insérez-la à fond.
1
Fig.13
► 1. Clé hexagonale
Retrait ou pose de la lame de fraise
à rainurer
ATTENTION : N’utilisez pas de lames non
conformes aux caractéristiques spéciées dans
les présentes instructions.
ATTENTION : Utilisez seulement des lames
dont la vitesse nominale correspond au moins
à la vitesse à vide maximale indiquée dans les
SPÉCIFICATIONS.
ATTENTION : Assurez-vous que la lame est
installée avec les dents orientées vers le haut à
l’avant de l’outil.
ATTENTION : Utilisez exclusivement une clé
Makita pour installer ou retirer la lame.
Pour retirer la lame de fraise à rainurer, procédez
comme suit :
1. Déposez l’outil de sorte que le carter du moteur
et la base touchent le sol. Insérez ensuite la clé
hexagonale dans le trou hexagonal, enfoncez-la, et
ouvrez la porte du logement à lame en tournant la clé
hexagonale.
Fig.14
2. Appuyez à fond sur le blocage de l’arbre de sorte
que la lame ne puisse pas tourner, puis desserrez le
boulon hexagonal en le tournant dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre avec la clé.
2
1
Fig.15
► 1. Blocage de l’arbre 2. Boulon hexagonal
3. Retirez le boulon hexagonal, la bague externe et
la lame.
1
2
3
4
Fig.16
► 1. Boulon hexagonal 2. Bague externe 3. Lame de
fraise à rainurer 4. Bague interne
Pour poser la lame, effectuez le contraire de la pro-
cédure de retrait. Pensez à bien serrer le boulon
hexagonal dans le sens des aiguilles d’une montre.
Fermez la porte du logement à lame après avoir installé
la lame.
Lors du changement de la lame, assurez-vous de net-
toyer la sciure de bois et les copeaux présents sur le
protecteur, comme indiqué dans la section Entretien. Il
est également nécessaire de vérier le fonctionnement
du protecteur avant chaque utilisation.
Other manuals for CA5000
7
Table of contents
Languages:
Other Makita Cutter manuals

Makita
Makita DCS553 User manual

Makita
Makita CE001GT202X20 User manual

Makita
Makita 4131 User manual

Makita
Makita EK7650H User guide

Makita
Makita SC103D User manual

Makita
Makita BCS550 User manual

Makita
Makita EK7650H User manual

Makita
Makita XSC04 User manual

Makita
Makita 4190D/4190DW User manual

Makita
Makita CE001G User manual

Makita
Makita DCS551 User manual

Makita
Makita sg150 Quick start guide

Makita
Makita DPC6200 User manual

Makita
Makita DCS552ZJ User manual

Makita
Makita 4131 User manual

Makita
Makita EK7650H Manual

Makita
Makita DCO181 User manual

Makita
Makita 4190D User manual

Makita
Makita 4190D User manual

Makita
Makita DCE090T2X1 User manual