Makita CP100DZJ User manual

CP100D
EN Cordless Multi Cutter INSTRUCTION MANUAL 4
FR Découpeur Universel Sans Fil MANUEL D’INSTRUCTIONS 8
DE Akku-Universalschneider BETRIEBSANLEITUNG 12
IT Taglierina multiuso a batteria ISTRUZIONI PER L’USO 17
NL Accumulticutter GEBRUIKSAANWIJZING 21
ES Multi Cortador Inalámbrico MANUAL DE
INSTRUCCIONES 26
PT Multicortadora a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES 31
DA Akku multiskærer BRUGSANVISNING 35
EL Φορητός πολυκόπτης ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ 39
TR Kablosuz Çok Amaçlı Kesme
Makinası KULLANMA KILAVUZU 44

1
2
3
Fig.1
1
2
Fig.2
2
1
Fig.3
1
2
Fig.4
1
2
3
Fig.5
Fig.6
Fig.7
2

Fig.8
Fig.9
3

4ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model: CP100D
No load speed 300 min-1
Overall length 291 mm
Rated voltage D.C. 10.8 V - 12 V max
Standard battery cartridge BL1015 / BL1016 / BL1020B / BL1021B / BL1040B / BL1041B
Charger DC10SA / DC10SB / DC10WC / DC10WD
Net weight 0.72 - 0.88 kg
• Duetoourcontinuingprogramofresearchanddevelopment,thespecicationshereinaresubjecttochange
withoutnotice.
• Specicationsandbatterycartridgemaydifferfromcountrytocountry.
• Theweightmaydifferdependingontheattachment(s),includingthebatterycartridge.Thelightestandheavi-
estcombinations,accordingtoEPTA-Procedure01/2014,areshowninthetable.
Intended use
Thetoolisintendedforcuttingexible,softmaterialsup
to6mminthickness,suchascarpet,cardboard,and
similarmaterials.Thetoolisalsointendedforcutting
CD,DVD,andBlu-rayDisc.
Noise
ThetypicalA-weightednoiseleveldeterminedaccord-
ingtoEN62841:
Soundpressurelevel(LpA):70dB(A)orless
Uncertainty(K):3dB(A)
Thenoiselevelunderworkingmayexceed80dB(A).
NOTE:Thedeclarednoiseemissionvalue(s)has
beenmeasuredinaccordancewithastandardtest
methodandmaybeusedforcomparingonetoolwith
another.
NOTE:Thedeclarednoiseemissionvalue(s)
mayalsobeusedinapreliminaryassessmentof
exposure.
WARNING: Wear ear protection.
WARNING: The noise emission during actual
use of the power tool can differ from the declared
value(s) depending on the ways in which the
tool is used especially what kind of workpiece is
processed.
WARNING: Be sure to identify safety mea-
sures to protect the operator that are based on an
estimation of exposure in the actual conditions of
use (taking account of all parts of the operating
cycle such as the times when the tool is switched
off and when it is running idle in addition to the
trigger time).
Vibration
Thevibrationtotalvalue(tri-axialvectorsum)deter-
minedaccordingtoEN62841:
Workmode:Cuttingcardboard
Vibrationemission(ah):2.5m/s2or less
Uncertainty(K):1.5m/s2
NOTE:Thedeclaredvibrationtotalvalue(s)hasbeen
measuredinaccordancewithastandardtestmethod
andmaybeusedforcomparingonetoolwithanother.
NOTE:Thedeclaredvibrationtotalvalue(s)mayalso
beusedinapreliminaryassessmentofexposure.
WARNING: The vibration emission during
actual use of the power tool can differ from the
declared value(s) depending on the ways in which
the tool is used especially what kind of workpiece
is processed.
WARNING: Be sure to identify safety mea-
sures to protect the operator that are based on an
estimation of exposure in the actual conditions of
use (taking account of all parts of the operating
cycle such as the times when the tool is switched
off and when it is running idle in addition to the
trigger time).
EC Declaration of Conformity
For European countries only
TheECdeclarationofconformityisincludedasAnnexA
tothisinstructionmanual.

5ENGLISH
SAFETY WARNINGS
General power tool safety warnings
WARNING: Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specications provided
with this power tool.Failuretofollowallinstructions
listedbelowmayresultinelectricshock,reand/or
seriousinjury.
Save all warnings and instruc-
tions for future reference.
Theterm"powertool"inthewarningsreferstoyour
mains-operated(corded)powertoolorbattery-operated
(cordless)powertool.
Cordless multi cutter safety
warnings
1. Hold the power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation where
the blade may contact hidden wiring. Blade
contactinga"live"wiremaymakeexposedmetal
partsofthepowertool"live"andcouldgivethe
operator an electric shock.
2. Hold the tool rmly.
3. Do not touch the blade or bring the tool near
the hand or face.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity
with product (gained from repeated use) replace
strict adherence to safety rules for the subject
product.
MISUSE or failure to follow the safety rules stated
in this instruction manual may cause serious
personal injury.
Important safety instructions for
battery cartridge
1.
Before using battery cartridge, read all instructions
and cautionary markings on (1) battery charger, (2)
battery, and (3) product using battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them
out with clear water and seek medical atten-
tion right away. It may result in loss of your
eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any con-
ductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a con-
tainer with other metal objects such as
nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current
ow, overheating, possible burns and even a
breakdown.
6. Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or
exceed 50 °C (122 °F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn
out. The battery cartridge can explode in a re.
8. Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use a damaged battery.
10. The contained lithium-ion batteries are subject
to the Dangerous Goods Legislation require-
ments.
Forcommercialtransportse.g.bythirdparties,
forwardingagents,specialrequirementonpack-
agingandlabelingmustbeobserved.
Forpreparationoftheitembeingshipped,consult-
inganexpertforhazardousmaterialisrequired.
Pleasealsoobservepossiblymoredetailed
nationalregulations.
Tapeormaskoffopencontactsandpackupthe
batteryinsuchamannerthatitcannotmove
aroundinthepackaging.
11. When disposing the battery cartridge, remove
it from the tool and dispose of it in a safe
place. Follow your local regulations relating to
disposal of battery.
12. Use the batteries only with the products
specied by Makita. Installing the batteries to
non-compliantproductsmayresultinare,exces-
siveheat,explosion,orleakofelectrolyte.
13. If the tool is not used for a long period of time,
the battery must be removed from the tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
CAUTION: Only use genuine Makita batteries.
Useofnon-genuineMakitabatteries,orbatteriesthat
havebeenaltered,mayresultinthebatterybursting
causingres,personalinjuryanddamage.Itwill
alsovoidtheMakitawarrantyfortheMakitatooland
charger.
Tips for maintaining maximum
battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged. Always stop tool operation and
charge the battery cartridge when you notice
less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery car-
tridge. Overcharging shortens the battery
service life.
3. Charge the battery cartridge with room tem-
perature at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let
a hot battery cartridge cool down before
charging it.

6ENGLISH
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed
before adjusting or checking function on the tool.
Installing or removing battery
cartridge
CAUTION: Always switch off the tool before
installing or removing of the battery cartridge.
CAUTION: Hold the tool and the battery car-
tridge rmly when installing or removing battery
cartridge.Failuretoholdthetoolandthebattery
cartridgermlymaycausethemtoslipoffyourhands
andresultindamagetothetoolandbatterycartridge
andapersonalinjury.
►Fig.1: 1. Red indicator 2.Button3. Battery cartridge
Toremovethebatterycartridge,slideitfromthetool
whileslidingthebuttononthefrontofthecartridge.
Toinstallthebatterycartridge,alignthetongueonthe
batterycartridgewiththegrooveinthehousingandslip
itintoplace.Insertitallthewayuntilitlocksinplace
withalittleclick.Ifyoucanseetheredindicatoronthe
uppersideofthebutton,itisnotlockedcompletely.
CAUTION: Always install the battery cartridge
fully until the red indicator cannot be seen.Ifnot,
itmayaccidentallyfalloutofthetool,causinginjuryto
youorsomeonearoundyou.
CAUTION: Do not install the battery cartridge
forcibly.Ifthecartridgedoesnotslideineasily,itis
not being inserted correctly.
Battery protection system
Thetoolisequippedwithabatteryprotectionsystem.
Thissystemautomaticallycutsoffpowertothemotorto
extendbatterylife.
Thetoolwillautomaticallystopduringoperationifthe
tooland/orbatteryareplacedunderoneofthefollowing
conditions:
Overloaded:
Thetoolisoperatedinamannerthatcausesittodraw
anabnormallyhighcurrent.
Inthissituation,turnthetooloffandstoptheapplication
thatcausedthetooltobecomeoverloaded.Thenturn
the tool on to restart.
Ifthetooldoesnotstart,thebatteryisoverheated.In
thissituation,letthebatterycoolbeforeturningthetool
on again.
Low battery voltage:
Theremainingbatterycapacityistoolowandthetool
willnotoperate.Ifyouturnthetoolon,themotorruns
againbutstopssoon.Inthissituation,removeand
recharge the battery.
Indicating the remaining battery
capacity
Only for battery cartridges with the indicator
►Fig.2: 1. Indicator lamps 2.Checkbutton
Pressthecheckbuttononthebatterycartridgetoindi-
catetheremainingbatterycapacity.Theindicatorlamps
lightupforafewseconds.
Indicator lamps Remaining
capacity
Lighted Off
75% to 100%
50% to 75%
25% to 50%
0% to 25%
NOTE:Dependingontheconditionsofuseandthe
ambienttemperature,theindicationmaydifferslightly
fromtheactualcapacity.
Switch action
WARNING: Before installing the battery car-
tridge into the tool, always check to see that the
switch trigger actuates properly and returns to
the "OFF" position when released.
WARNING: For your safety, this tool is
equipped with the lock-off button which prevents
the tool from unintended starting. Never use the
tool if it starts when you pull the switch trigger
without pressing the lock-off button.Askyourlocal
MakitaServiceCenterforrepairs.
WARNING: Never disable the lock function or
tape down the lock-off button.
NOTICE: Do not pull the switch trigger forcibly
without pressing the lock-off button.Theswitch
may break.
►Fig.3: 1. Switch trigger 2.Lock-offbutton
Topreventtheswitchtriggerfrombeingaccidentally
pulled,alock-offbuttonisprovided.
Tostartthetool,pressthelock-offbuttonandpullthe
switchtrigger.Releasetheswitchtriggertostop.The
lock-offbuttoncanbepressedfromeithertherightor
leftside.

7ENGLISH
ASSEMBLY
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed
before carrying out any work on the tool.
CAUTION: The blade can be warm during
operation. Before removing the blade, wait until
the blade cools down.
CAUTION: Be sure to secure the blade rmly
to avoid injury or damage to the tool.
CAUTION: When replacing the blade, always
wear gloves so that your hands do not directly
contact the blade.
Replacing blade
1. Insertthelockpinincludedinthepackageofthe
bladesetintothefreeholeintheblade,andthenloosen
the screw with a screwdriver.
►Fig.4: 1. Screw 2. Lock pin
2. Removethelockpin,andthenremovethescrew
and the blade.
3. Attachthenewbladewithitsatsurfacefacingthe
tool,theninsertthelockpin,andthentightenthescrew
rmlytosecuretheblade.
►Fig.5: 1. Blade 2. Screw 3. Lock pin
4. Remove the lock pin.
OPERATION
CAUTION: When operating the tool, do not
touch the blade or bring the tool near the hand
or face.
CAUTION: When cutting the material, never
put the hand in front of the blade.
NOTICE: Before operating the tool, make sure
that the blades are in the right position as shown
in the gure.
►Fig.6
Holdthetoolrmly.Turnonthetool,thensettheblade
againstthematerialtobecut,andthenmovethetool
forward.
►Fig.7
NOTICE: Do not apply excessive force to the
tool. It does not help to cut the material smoothly.
NOTE:Whencuttingthethinmaterialsuchasfabric,
applysufcienttensiontothematerialwhileholdingit
and move the tool slowly.
Whencuttingadisc(CD,DVD,orBlu-rayDisc),tiltitas
shownintheguretocutitsmoothly.
►Fig.8
CAUTION: When cutting materials, be sure
to wear safety glasses to avoid injury caused by
ying debris.
NOTICE: Do not cut solid plate thicker than CD,
DVD, or Blu-ray Disc, or plate harder than CD,
DVD, or Blu-ray Disc.
Whenthetoolisjammed,rotateitsideways,andthen
pullitslowlyasshowninthegure.
►Fig.9
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed
before attempting to perform inspection or
maintenance.
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or
cracks may result.
TomaintainproductSAFETYandRELIABILITY,
repairs,anyothermaintenanceoradjustmentshould
beperformedbyMakitaAuthorizedorFactoryService
Centers,alwaysusingMakitareplacementparts.
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments
are recommended for use with your Makita tool
specied in this manual.Theuseofanyother
accessoriesorattachmentsmightpresentariskof
injurytopersons.Onlyuseaccessoryorattachment
foritsstatedpurpose.
Ifyouneedanyassistanceformoredetailsregard-
ingtheseaccessories,askyourlocalMakitaService
Center.
• Bladeset
• Makitagenuinebatteryandcharger
NOTE:Someitemsinthelistmaybeincludedinthe
toolpackageasstandardaccessories.Theymay
differfromcountrytocountry.

8FRANÇAIS
FRANÇAIS (Instructions originales)
SPÉCIFICATIONS
Modèle : CP100D
Vitesse à vide 300 min-1
Longueurtotale 291 mm
Tensionnominale 10,8V-12VCCmax.
Batterie standard BL1015 / BL1016 / BL1020B / BL1021B / BL1040B / BL1041B
Chargeur DC10SA / DC10SB / DC10WC / DC10WD
Poidsnet 0,72-0,88kg
• Étantdonnél’évolutionconstantedenotreprogrammederechercheetdedéveloppement,lesspécications
contenuesdanscemanuelsontsujettesàmodicationsanspréavis.
• Lesspécicationsetlabatteriepeuventêtredifférentessuivantlespays.
• Lepoidspeutêtredifférentselonlesaccessoires,notammentlabatterie.Lesassociationslapluslégèreetla
pluslourde,conformémentàlaprocédureEPTA01/2014,sontindiquéesdansletableau.
Utilisations
L’outilestconçupourcouperdesmatériauxsoupleset
exiblesd’uneépaisseurmaximumde6mm,comme
destapis,cartonsetdesmatièressimilaires.L’outilest
égalementconçupourcouperdesCD,DVDetdisques
Blu-ray.
Bruit
NiveaudebruitpondéréAtypique,déterminéselon
EN62841:
Niveaudepressionsonore(LpA):70dB(A)oumoins
Incertitude(K):3dB(A)
Leniveaudebruitenfonctionnementpeutdépasser80
dB(A).
NOTE :Laoulesvaleursd’émissiondebruitdécla-
réesontétémesuréesconformémentàlaméthode
deteststandardetpeuventêtreutiliséespourcom-
parerlesoutilsentreeux.
NOTE :Laoulesvaleursd’émissiondebruitdécla-
réespeuventaussiêtreutiliséespourl’évaluation
préliminairedel’exposition.
AVERTISSEMENT : Portez un serre-tête
antibruit.
AVERTISSEMENT : L’émission de bruit
lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être
différente de la ou des valeurs déclarées, suivant
la façon dont l’outil est utilisé, particulièrement
selon le type de pièce usinée.
AVERTISSEMENT : Les mesures de sécurité
à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être
basées sur une estimation de l’exposition dans
des conditions réelles d’utilisation (en tenant
compte de toutes les composantes du cycle
d’utilisation, comme par exemple le moment de
sa mise hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le
moment de son déclenchement).
Vibrations
Valeurtotaledevibrations(sommedevecteurtriaxial)
déterminéeselonEN62841:
Modedetravail:Découpedecarton
Émissiondevibrations(ah):2,5m/s2oumoins
Incertitude(K):1,5m/s2
NOTE :Laoulesvaleursdevibrationtotalesdécla-
réesontétémesuréesconformémentàlaméthode
deteststandardetpeuventêtreutiliséespourcom-
parerlesoutilsentreeux.
NOTE :Laoulesvaleursdevibrationtotalesdécla-
réespeuventaussiêtreutiliséespourl’évaluation
préliminairedel’exposition.
AVERTISSEMENT : L’émission de vibrations
lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être
différente de la ou des valeurs déclarées, suivant
la façon dont l’outil est utilisé, particulièrement
selon le type de pièce usinée.
AVERTISSEMENT : Les mesures de sécurité
à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être
basées sur une estimation de l’exposition dans
des conditions réelles d’utilisation (en tenant
compte de toutes les composantes du cycle
d’utilisation, comme par exemple le moment de
sa mise hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le
moment de son déclenchement).
Déclaration de conformité CE
Pour les pays européens uniquement
LadéclarationdeconformitéCEestfournieenAnnexe
Aàcemoded’emploi.

9FRANÇAIS
CONSIGNES DE
SÉCURITÉ
Consignes de sécurité générales
pour outils électriques
AVERTISSEMENT : Veuillez lire les
consignes de sécurité, instructions, illustrations
et spécications qui accompagnent cet outil
électrique.Lenon-respectdetouteslesinstructions
indiquéesci-dessouspeutentraîneruneélectrocu-
tion,unincendieet/oudegravesblessures.
Conservez toutes les mises en
garde et instructions pour réfé-
rence ultérieure.
Leterme«outilélectrique»danslesavertissements
faitréférenceàl’outilélectriquealimentéparlesecteur
(aveccordond’alimentation)ouàl’outilélectriquefonc-
tionnantsurbatterie(sanscordond’alimentation).
Consignes de sécurité pour
découpeur universel sans l
1.
Tenez l’outil électrique par des surfaces de prise
isolées lorsque vous effectuez une tâche au cours de
laquelle la lame peut entrer en contact avec des ls
cachés.Lecontactdelalameavecunlsoustensionpeut
transmettreducourantdanslespiècesmétalliquesexpo-
séesdel’outilélectriqueetélectrocuterl’opérateur.
2. Tenez votre outil fermement.
3. Ne touchez pas la lame, ni n’approchez l’outil
de la main ou du visage.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT :
NE vous laissez PAS trom-
per (au l d’une utilisation répétée) par un sentiment
d’aisance et de familiarité avec le produit, en négligeant
le respect rigoureux des consignes de sécurité qui
accompagnent le produit en question.
La MAUVAISE
UTILISATION de l’outil ou l’ignorance
des consignes de sécurité indiquées dans ce mode
d’emploi peut entraîner de graves blessures.
Consignes de sécurité importantes
pour la batterie
1. Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les
instructions et précautions relatives (1) au
chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) au
produit utilisant la batterie.
2. Ne démontez pas la batterie.
3.
Cessez immédiatement l’utilisation si le temps de
fonctionnement devient excessivement court. Il y a
risque de surchauffe, de brûlures, voire d’explosion.
4.
Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-les à
l’eau claire et consultez immédiatement un méde-
cin. Il y a risque de perte de la vue.
5. Ne court-circuitez pas la batterie :
(1) Ne touchez les bornes avec aucun maté-
riau conducteur.
(2) Évitez de ranger la batterie dans un
conteneur avec d’autres objets métal-
liques, par exemple des clous, des pièces
de monnaie, etc.
(3) N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la
pluie.
Un court-circuit de la batterie peut provoquer
une intensité de courant élevée, une sur-
chauffe, parfois des brûlures et même une
panne.
6. Ne rangez pas l’outil et la batterie dans un
endroit où la température risque d’atteindre ou
de dépasser 50 °C.
7. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est
sérieusement endommagée ou complètement
épuisée. La batterie peut exploser au contact
du feu.
8. Évitez de laisser tomber ou de cogner la
batterie.
9. N’utilisez pas la batterie si elle est
endommagée.
10. Les batteries au lithium-ion contenues sont
soumises aux exigences de la législation sur
les marchandises dangereuses.
Lorsdutransportcommercialpardestierces
partiesoudestransitairesparexemple,desexi-
gencesspéciquesenmatièred’étiquetageet
d’emballagedoiventêtrerespectées.
Pourlapréparationdel’articleexpédié,ilest
nécessairedeconsulterunexpertenmatériau
dangereux.Veuillezégalementrespecterles
réglementationsnationalessusceptiblesd’être
plusdétaillées.
Recouvrezlescontactsexposésavecduruban
adhésifoudurubandemasquageetemballezla
batteriedetellesortequ’ellenepuissepasbouger
dansl’emballage.
11. Lors de la mise au rebut de la batterie, reti-
rez-la de l’outil et jetez-la en lieu sûr. Suivez les
réglementations locales en matière de mise au
rebut des batteries.
12. Utilisez les batteries uniquement avec les
produits spéciés par Makita.L’insertionde
batteriesdansdesproduitsnonconformespeut
provoquerunincendie,unechaleurexcessive,
uneexplosionouunefuitedel’électrolyte.
13. Lorsque vous n’utilisez pas l’outil pendant une
période prolongée, la batterie doit être retirée
de l’outil.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
ATTENTION : N’utilisez que des batteries
Makita d’origine.L’utilisationdebatteriesdemarque
autrequeMakitaoudebatteriesmodiéespeutpro-
voquerl’explosiondesbatteries,cequiprésenteun
risqued’incendie,dedommagesmatérielsetcorpo-
rels.CelaannuleraégalementlagarantieMakitapour
l’outiletlechargeurMakita.

10 FRANÇAIS
Conseils pour assurer la durée
de vie optimale de la batterie
1. Chargez la batterie avant qu’elle ne soit com-
plètement déchargée. Arrêtez toujours l’outil
et rechargez la batterie quand vous remarquez
que la puissance de l’outil diminue.
2. Ne rechargez jamais une batterie complète-
ment chargée. La surcharge réduit la durée de
service de la batterie.
3. Chargez la batterie à une température
ambiante comprise entre 10 °C et 40 °C. Avant
de charger une batterie chaude, laissez-la
refroidir.
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
ATTENTION : Assurez-vous toujours que
l’outil est hors tension et que sa batterie est
retirée avant de l’ajuster ou de vérier son
fonctionnement.
Insertion ou retrait de la batterie
ATTENTION : Éteignez toujours l’outil avant
de mettre en place ou de retirer la batterie.
ATTENTION : Tenez fermement l’outil et la
batterie lors de la mise en place ou du retrait de
la batterie.Sivousnetenezpasfermementl’outil
etlabatterie,ilspeuventvousglisserdesmains,et
s’abîmerouvousblesser.
►Fig.1: 1.Voyantrouge2.Bouton3. Batterie
Pourretirerlabatterie,faites-laglisserhorsdel’outil
toutenfaisantglisserleboutonàl’avantdelabatterie.
Pourmettreenplacelabatterie,alignezlalanguettesurla
batterieaveclarainuresurlecompartimentetinsérez-la.
Insérez-laàfondjusqu’àcequ’unlégerdéclicsefasse
entendre.Silevoyantrougesurledessusduboutonest
visible,celasigniequ’ellen’estpasbienverrouillée.
ATTENTION : Insérez toujours complètement
la batterie jusqu’à ce que le voyant rouge ne soit
plus visible.Sinon,ellepourraittomberacciden-
tellementdel’outil,aurisquedevousblesseroude
blesserquelqu’unsetrouvantprèsdevous.
ATTENTION : N’insérez pas la batterie de
force.Sielleneglissepasfacilement,c’estquevous
nel’insérezpascorrectement.
Système de protection de la batterie
L’outilestéquipéd’unsystèmedeprotectiondela
batterie.Cesystèmecoupeautomatiquementlecou-
rantdel’outilpourprolongerladuréedeservicedela
batterie.
L’outils’arrêteraautomatiquementencoursd’utilisation
sil’outilet/oulabatteriesetrouvedansl’uneoul’autre
dessituationssuivantes:
Surcharge :
L’outilestutilisédemanièretellequ’ilconsommeun
courantanormalementélevé.
Danscecas,éteignezl’outiletarrêtezlatâcheayant
provoquélasurchargedel’outil.Puisrallumezl’outil
pourreprendrelatâche.
Sil’outilnedémarrepas,c’estquelabatterieasur-
chauffé.Danscecas,laissezlabatterierefroidiravant
derallumerl’outil.
Faible tension de la batterie :
Lachargerestantedelabatterieesttropfaibleetl’outil
nefonctionnepas.Sivousmettezl’outilsoustension,
lemoteurredémarre,maiss’arrêterapidement.Lecas
échéant,retirezetrechargezlabatterie.
Indication de la charge restante de
la batterie
Uniquement pour les batteries avec voyant lumineux
►Fig.2: 1.Témoins2.Boutondevérication
Appuyezsurleboutondevéricationsurlabatterie
pourindiquerlachargerestantedelabatterie.Les
témoinss’allumentpendantquelquessecondes.
Témoins Charge
restante
Allumé Éteint
75 % - 100 %
50 % - 75 %
25 % - 50 %
0 % - 25 %
NOTE :Selonlesconditionsd’utilisationetlatem-
pératureambiante,l’indicationpeutêtrelégèrement
différentedelacapacitéréelle.
Fonctionnement de la gâchette
AVERTISSEMENT : Avant d’insérer la batte-
rie dans l’outil, vériez toujours que la gâchette
fonctionne bien et revient en position d’arrêt
lorsque vous la relâchez.
AVERTISSEMENT : Pour assurer votre sécu-
rité, cet outil est équipé d’un bouton de sécurité
qui empêche le démarrage intempestif de l’outil.
N’utilisez jamais l’outil s’il se met en marche
lorsque vous enclenchez la gâchette sans avoir
enfoncé le bouton de sécurité.Conezlesrépara-
tionsàvotrecentredeserviceMakita.
AVERTISSEMENT : Ne désactivez jamais la
fonction de verrouillage ni ne scotchez le bouton
de sécurité.
REMARQUE : Évitez d’enclencher la gâchette
avec force lorsque le bouton de sécurité n’est pas
enfoncé.Lecommutateurpourraitsecasser.
►Fig.3: 1.Gâchette2.Boutondesécurité

11 FRANÇAIS
Unboutondesécuritéaétéprévupouréviterl’activa-
tionaccidentelledelagâchette.
Pourdémarrerl’outil,enfoncezleboutondesécurité
puisenclenchezlagâchette.Pourl’arrêter,relâchez
lagâchette.Leboutondesécuritépeutêtreenfoncé
depuisladroiteoulagauche.
ASSEMBLAGE
ATTENTION : Assurez-vous toujours que
l’outil est hors tension et que sa batterie est reti-
rée avant d’effectuer toute tâche dessus.
ATTENTION : La lame peut être chaude pen-
dant l’utilisation. Avant de retirer la lame, patien-
tez jusqu’à ce qu’elle refroidisse.
ATTENTION : N’oubliez pas de xer solide-
ment en place la lame pour éviter de vous blesser
ou d’endommager l’outil.
ATTENTION : Lorsque vous remplacez la
lame, portez toujours des gants de sorte que vos
mains n’entrent pas en contact direct avec la
lame.
Remplacement de la lame
1. Insérezlagoupilledesécuritéinclusedansl’em-
ballagedujeudelamesdansl’oricelibredelalame,
puisdesserrezlavisavecuntournevis.
►Fig.4: 1. Vis 2.Goupilledesécurité
2. Retirezlagoupilledesécurité,puisdéposezlavis
et la lame.
3.
Fixezlalameneuveavecsasurfaceplanetournéevers
l’outil,puisinsérezlagoupilledesécurité,etserrezferme-
mentlavispourmaintenirenplacelalame.
►Fig.5: 1. Lame 2. Vis 3.Goupilledesécurité
4. Retirezlagoupilledesécurité.
UTILISATION
ATTENTION : Lorsque vous utilisez l’outil, ne
touchez pas la lame, ni n’approchez l’outil de la
main ou du visage.
ATTENTION : Lorsque vous coupez le maté-
riau, ne placez jamais la main devant la lame.
REMARQUE : Avant d’utiliser l’outil, assu-
rez-vous que les lames sont dans la bonne posi-
tion comme illustré sur la gure.
►Fig.6
Tenezl’outilfermement.Mettezl’outilsoustension,
placezlalamecontrelematériauàcouper,puisfaites
avancerl’outil.
►Fig.7
REMARQUE : N’exercez pas une force exces-
sive sur l’outil. Cela ne permet pas de couper plus
facilement le matériau.
NOTE :Lorsquevouscoupezunmatériauncomme
dutissu,tendez-lesufsammenttoutenletenantet
déplacezlentementl’outil.
Lorsquevouscoupezundisque(CD,DVDoudisque
Blu-ray),inclinez-lecommeillustrésurlagurepourle
couperfacilement.
►Fig.8
ATTENTION :
Lorsque vous coupez un matériau,
veillez à porter des lunettes de sécurité pour éviter les
blessures dues à la projection de débris.
REMARQUE : Ne coupez pas de plaque solide
plus épaisse ou de plaque plus dure qu’un CD,
DVD ou disque Blu-ray.
Sil’outilestcoincé,tournez-ledecôtéetsortez-le
lentementcommeillustrésurlagure.
►Fig.9
ENTRETIEN
ATTENTION :
Assurez-vous toujours que l’outil
est hors tension et que la batterie est retirée avant d’y
effectuer tout travail d’inspection ou d’entretien.
REMARQUE : N’utilisez jamais d’essence, ben-
zine, diluant, alcool ou autre produit similaire.
Cela risquerait de provoquer la décoloration, la
déformation ou la ssuration de l’outil.
PourassurerlaSÉCURITÉetlaFIABILITÉduproduit,
touteréparation,touttravaild’entretienouderéglage
doiventêtreeffectuésparuncentred’entretienMakita
agréé,avecdespiècesderechangeMakita.
ACCESSOIRES EN
OPTION
ATTENTION : Ces accessoires ou pièces
complémentaires sont recommandés pour l’utili-
sation avec l’outil Makita spécié dans ce mode
d’emploi.L’utilisationdetoutautreaccessoireou
piècecomplémentairepeutcomporterunrisquede
blessure.N’utilisezlesaccessoiresoupiècescomplé-
mentairesqu’auxnsauxquellesilsontétéconçus.
Pourobtenirplusdedétailssurcesaccessoires,
contactezvotrecentred’entretienlocalMakita.
• Jeudelames
• BatterieetchargeurMakitad’origine
NOTE :Ilsepeutquecertainsélémentsdelaliste
soientcomprisdansl’emballagedel’outilentant
qu’accessoiresstandard.Ilspeuventvarierd’unpays
àl’autre.

12 DEUTSCH
DEUTSCH (Original-Anleitung)
TECHNISCHE DATEN
Modell: CP100D
Leerlaufdrehzahl 300 min-1
Gesamtlänge 291 mm
Nennspannung 10,8VGleichstrom-12Vmax.
Standard-Akku BL1015 / BL1016 / BL1020B / BL1021B / BL1040B / BL1041B
Ladegerät DC10SA / DC10SB / DC10WC / DC10WD
Nettogewicht 0,72-0,88kg
• Wirbehaltenunsvor,ÄnderungendertechnischenDatenimZugederEntwicklungunddestechnischen
FortschrittsohnevorherigeAnkündigungvorzunehmen.
• DietechnischenDatenundderAkkukönnenvonLandzuLandunterschiedlichsein.
• DasGewichtkannabhängigvondemAufsatz(denAufsätzen),einschließlichdesAkkus,unterschiedlich
sein.DieleichtesteunddieschwersteKombination,gemäßdemEPTA-Verfahren01/2014,sindinderTabelle
angegeben.
Vorgesehene Verwendung
DiesesWerkzeugistzumSchneidenvonexiblen,wei-
chenMaterialienbiszueinerDickevon6mm,wiez.B.
Teppich,KartonundähnlicheMaterialien,vorgesehen.
DasWerkzeugistauchzumSchneidenvonCDs,DVDs
undBlu-ray-Discsvorgesehen.
Geräusch
TypischerA-bewerteterGeräuschpegelermitteltgemäß
EN62841:
Schalldruckpegel(LpA):70dB(A)oderweniger
Messunsicherheit(K):3dB(A)
DerGeräuschpegelkannwährenddesBetriebs80dB
(A)überschreiten.
HINWEIS:Der(Die)angegebene(n)
Schallemissionswert(e)wurde(n)imEinklangmitder
Standardprüfmethodegemessenundkann(können)
fürdenVergleichzwischenWerkzeugenherangezo-
gen werden.
HINWEIS:Der(Die)angegebene(n)
Schallemissionswert(e)kann(können)auchfüreine
VorbewertungdesGefährdungsgradsverwendet
werden.
WARNUNG: Einen Gehörschutz tragen.
WARNUNG: Die Schallemission während der
tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs
kann je nach der Benutzungsweise des
Werkzeugs, und speziell je nach der Art des bear-
beiteten Werkstücks, von dem (den) angegebenen
Wert(en) abweichen.
WARNUNG: Identizieren Sie
Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des
Benutzers anhand einer Schätzung des
Gefährdungsgrads unter den tatsäch-
lichen Benutzungsbedingungen (unter
Berücksichtigung aller Phasen des Arbeitszyklus,
wie z. B. Ausschalt- und Leerlaufzeiten des
Werkzeugs zusätzlich zur Betriebszeit).
Schwingungen
Schwingungsgesamtwert(Drei-Achsen-Vektorsumme)
ermitteltgemäßEN62841:
Arbeitsmodus:SchneidenvonKarton
Schwingungsemission(ah):2,5m/s2oder weniger
Messunsicherheit(K):1,5m/s2
HINWEIS:Der(Die)angegebene(n)
Vibrationsgesamtwert(e)wurde(n)imEinklangmitder
Standardprüfmethodegemessenundkann(können)
fürdenVergleichzwischenWerkzeugenherangezo-
gen werden.
HINWEIS:Der(Die)angegebene(n)
Vibrationsgesamtwert(e)kann(können)auchfüreine
VorbewertungdesGefährdungsgradsverwendet
werden.
WARNUNG: Die Vibrationsemission
während der tatsächlichen Benutzung
des Elektrowerkzeugs kann je nach der
Benutzungsweise des Werkzeugs, und speziell
je nach der Art des bearbeiteten Werkstücks,
von dem (den) angegebenen Emissionswert(en)
abweichen.
WARNUNG: Identizieren Sie
Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des
Benutzers anhand einer Schätzung des
Gefährdungsgrads unter den tatsäch-
lichen Benutzungsbedingungen (unter
Berücksichtigung aller Phasen des Arbeitszyklus,
wie z. B. Ausschalt- und Leerlaufzeiten des
Werkzeugs zusätzlich zur Betriebszeit).
EG-Konformitätserklärung
Nur für europäische Länder
DieEG-KonformitätserklärungistalsAnhangAindieser
Bedienungsanleitungenthalten.

13 DEUTSCH
SICHERHEITSWARNUNGEN
Allgemeine Sicherheitswarnungen
für Elektrowerkzeuge
WARNUNG: Lesen Sie alle mit die-
sem Elektrowerkzeug gelieferten
Sicherheitswarnungen, Anweisungen,
Abbildungen und technischen Daten durch.Eine
MissachtungderuntenaufgeführtenAnweisungen
kannzueinemelektrischenSchlag,Brandund/oder
schwerenVerletzungenführen.
Bewahren Sie alle Warnungen
und Anweisungen für spätere
Bezugnahme auf.
DerAusdruck„Elektrowerkzeug“indenWarnhinweisen
beziehtsichaufIhrmitNetzstrom(mitKabel)oderAkku
(ohneKabel)betriebenesElektrowerkzeug.
Sicherheitswarnungen für
Akku-Universalschneider
1.
Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den isolier-
ten Griffächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei
denen die Gefahr besteht, dass das Messer verbor-
gene Kabel kontaktiert.BeiKontaktdesMessersmit
einemStromführendenKabelkönnendiefreiliegenden
MetallteiledesElektrowerkzeugsebenfallsStromfüh-
rendwerden,sodassderBenutzereinenelektrischen
Schlag erleiden kann.
2. Halten Sie das Werkzeug mit festem Griff.
3. Unterlassen Sie Berührung des Messers oder
das Annähern des Werkzeugs an Hand oder
Gesicht.
DIESE ANWEISUNGEN
AUFBEWAHREN.
WARNUNG: Lassen Sie sich NICHT durch
Bequemlichkeit oder Vertrautheit mit dem Produkt
(durch wiederholten Gebrauch erworben) von der
strikten Einhaltung der Sicherheitsregeln für das
vorliegende Produkt abhalten.
MISSBRAUCH oder Missachtung der
Sicherheitsvorschriften in dieser Anleitung kön-
nen schwere Verletzungen verursachen.
Wichtige Sicherheitsanweisungen
für Akku
1. Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle
Anweisungen und Warnhinweise, die an (1)
Ladegerät, (2) Akku und (3) Akkuwerkzeug
angebracht sind.
2. Unterlassen Sie ein Zerlegen des Akkus.
3. Falls die Betriebszeit beträchtlich kürzer
geworden ist, stellen Sie den Betrieb sofort
ein. Anderenfalls besteht die Gefahr von
Überhitzung, möglichen Verbrennungen und
sogar einer Explosion.
4. Falls Elektrolyt in Ihre Augen gelangt, waschen
Sie sie mit sauberem Wasser aus, und
begeben Sie sich unverzüglich in ärztliche
Behandlung. Anderenfalls können Sie Ihre
Sehkraft verlieren.
5. Der Akku darf nicht kurzgeschlossen werden:
(1) Die Kontakte dürfen nicht mit leitfähigem
Material berührt werden.
(2) Lagern Sie den Akku nicht in einem
Behälter zusammen mit anderen
Metallgegenständen, wie z. B. Nägel,
Münzen usw.
(3) Setzen Sie den Akku weder Wasser noch
Regen aus.
Ein Kurzschluss des Akkus verursacht star-
ken Stromuss, der Überhitzung, mögliche
Verbrennungen und einen Defekt zur Folge
haben kann.
6. Lagern Sie das Werkzeug und den Akku nicht
an Orten, an denen die Temperatur 50 °C errei-
chen oder überschreiten kann.
7. Versuchen Sie niemals, den Akku zu verbren-
nen, selbst wenn er stark beschädigt oder
vollkommen verbraucht ist. Der Akku kann im
Feuer explodieren.
8. Achten Sie darauf, dass der Akku nicht fallen
gelassen oder Stößen ausgesetzt wird.
9. Benutzen Sie keine beschädigten Akkus.
10.
Die enthaltenen Lithium-Ionen-Akkus unterliegen
den Anforderungen der Gefahrengut-Gesetzgebung.
FürkommerzielleTransporte,z.B.durchDritteoder
Spediteure,müssenbesondereAnforderungenzu
VerpackungundEtikettierungbeachtetwerden.
ZurVorbereitungdeszutransportierenden
ArtikelsisteineBeratungdurcheinenExpertenfür
Gefahrenguterforderlich.BittebeachtenSiemög-
licherweiseausführlicherenationaleVorschriften.
ÜberklebenoderverdeckenSieoffeneKontakte,
undverpackenSiedenAkkuso,dassersichin
derVerpackungnichtumherbewegenkann.
11. Entfernen Sie den Akku zum Entsorgen vom
Werkzeug, und entsorgen Sie ihn an einem
sicheren Ort. Befolgen Sie die örtlichen
Vorschriften bezüglich der Entsorgung von
Akkus.
12. Verwenden Sie die Akkus nur mit den von
Makita angegebenen Produkten.DasEinsetzen
derAkkusinnichtkonformeProduktekannzu
einemBrand,übermäßigerHitzebildung,einer
ExplosionoderAuslaufenvonElektrolytführen.
13. Soll das Werkzeug längere Zeit nicht benutzt
werden, muss der Akku vom Werkzeug ent-
fernt werden.
DIESE ANWEISUNGEN
AUFBEWAHREN.
VORSICHT: Verwenden Sie nur Original-
Makita-Akkus.DieVerwendungvonNicht-Original-
Makita-AkkusodervonAkkus,dieabgeändert
wordensind,kannzumBerstendesAkkusund
darausresultierendenBränden,Personenschäden
undBeschädigungführen.Außerdemwirddadurch
dieMakita-GarantiefürdasMakita-Werkzeugund
-Ladegerätungültig.

14 DEUTSCH
Hinweise zur Aufrechterhaltung
der maximalen
Akku-Nutzungsdauer
1. Laden Sie den Akku, bevor er vollkommen
erschöpft ist. Schalten Sie das Werkzeug stets
aus, und laden Sie den Akku, wenn Sie ein
Nachlassen der Werkzeugleistung feststellen.
2. Unterlassen Sie erneutes Laden eines voll
aufgeladenen Akkus. Überladen führt zu einer
Verkürzung der Nutzungsdauer des Akkus.
3. Laden Sie den Akku bei Raumtemperatur
zwischen 10 – 40 °C. Lassen Sie einen heißen
Akku abkühlen, bevor Sie ihn laden.
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor
der Durchführung von Einstellungen oder
Funktionsprüfungen des Werkzeugs stets, dass
das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abge-
nommen ist.
Anbringen und Abnehmen des
Akkus
VORSICHT: Schalten Sie das Werkzeug
stets aus, bevor Sie den Akku anbringen oder
abnehmen.
VORSICHT: Halten Sie das Werkzeug und
den Akku beim Anbringen oder Abnehmen
des Akkus sicher fest.WennSiedasWerkzeug
unddenAkkunichtsicherfesthalten,können
sieIhnenausderHandrutschen,waszueiner
BeschädigungdesWerkzeugsunddesAkkusundzu
Körperverletzungenführenkann.
►Abb.1: 1.RoteAnzeige2.Knopf3.Akku
ZiehenSiedenAkkuzumAbnehmenvomWerkzeug
ab,währendSiedenKnopfanderVorderseitedes
Akkusverschieben.
RichtenSiezumAnbringendesAkkusdessen
FührungsfederaufdieNutimGehäuseaus,undschie-
benSiedenAkkuhinein.SchiebenSieihnvollständig
ein,bisermiteinemhörbarenKlickeneinrastet.Falls
dieroteAnzeigeanderOberseitedesKnopfessichtbar
ist,istderAkkunichtvollständigverriegelt.
VORSICHT: Schieben Sie den Akku stets bis
zum Anschlag ein, bis die rote Anzeige nicht mehr
sichtbar ist.AnderenfallskannerausdemWerkzeug
herausfallenundSieoderumstehendePersonen
verletzen.
VORSICHT: Unterlassen Sie
Gewaltanwendung beim Anbringen des Akkus.
FallsderAkkunichtreibungsloshineingleitet,ister
nichtrichtigausgerichtet.
Akku-Schutzsystem
DasWerkzeugistmiteinemAkku-Schutzsystemaus-
gestattet.DiesesSystemschaltetdieStromversorgung
desMotorsautomatischab,umdieAkku-Lebensdauer
zuverlängern.
DasWerkzeugschaltetsichwährenddesBetriebs
automatischab,wennWerkzeugund/oderAkkueiner
derfolgendenBedingungenunterliegen:
Überlastung:
DasWerkzeugwirdaufeineWeisebenutzt,dieeine
ungewöhnlichhoheStromaufnahmebewirkt.
SchaltenSieindieserSituationdasWerkzeugaus,
undbrechenSiedieArbeitab,dieeineÜberlastung
desWerkzeugsverursachthat.SchaltenSiedanndas
Werkzeugwiederein,umneuzustarten.
FallsdasWerkzeugnichtstartet,istderAkkuüberhitzt.
LassenSiedenAkkuindieserSituationabkühlen,
bevorSiedasWerkzeugwiedereinschalten.
Niedrige Akkuspannung:
DieAkku-Restkapazitätistzuniedrig,unddas
Werkzeugfunktioniertnicht.WennSiedasWerkzeug
einschalten,läuftderMotorwiederan,bleibtaberbald
daraufstehen.NehmenSieindieserSituationdenAkku
ab,undladenSieihnauf.
Anzeigen der Akku-Restkapazität
Nur für Akkus mit Anzeige
►Abb.2: 1.Anzeigelampen2.Prüftaste
DrückenSiediePrüftasteamAkku,umdieAkku-
Restkapazitätanzuzeigen.DieAnzeigelampenleuchten
wenigeSekundenlangauf.
Anzeigelampen Restkapazität
Erleuchtet Aus
75% bis 100%
50% bis 75%
25% bis 50%
0% bis 25%
HINWEIS: Abhängig von den
Benutzungsbedingungenundder
UmgebungstemperaturkanndieAnzeigegeringfügig
vondertatsächlichenKapazitätabweichen.
Schalterfunktion
WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor dem
Einsetzen des Akkus in das Werkzeug stets, dass
der Ein-Aus-Schalter ordnungsgemäß funktio-
niert und beim Loslassen in die AUS-Stellung
zurückkehrt.

15 DEUTSCH
WARNUNG:
Aus Sicherheitsgründen ist dieses
Werkzeug mit einem Einschaltsperrknopf ausgestattet,
die versehentliches Starten des Werkzeugs verhütet.
Betreiben Sie das Werkzeug niemals, wenn es durch
bloße Betätigung des Auslöseschalters eingeschaltet
werden kann, ohne den Einschaltsperrknopf zu drü-
cken.WendenSiesichbezüglicheinerReparaturanIhre
örtlicheMakita-Kundendienststelle.
WARNUNG:
Auf keinen Fall darf die
Sperrfunktion deaktiviert oder der Einschaltsperrknopf
mit Klebeband festgeklebt werden.
ANMERKUNG: Betätigen Sie den
Auslöseschalter nicht gewaltsam, ohne den
Einschaltsperrknopf zu drücken.Anderenfallskann
der Schalter beschädigt werden.
►Abb.3: 1.Ein-Aus-Schalter2.Einschaltsperrknopf
UmversehentlicheBetätigungdesAuslöseschalters
zuverhüten,istdasWerkzeugmiteinem
Einschaltsperrknopfausgestattet.
ZumStartendesWerkzeugsdrückenSieerst
denEinschaltsperrknopfundbetätigendannden
Auslöseschalter.ZumAusschaltenlassenSieden
Auslöseschalterlos.DerEinschaltsperrknopfkann
entweder von rechts oder links gedrückt werden.
MONTAGE
VORSICHT:
Vergewissern Sie sich vor der
Ausführung von Arbeiten am Werkzeug stets, dass das
Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abgenommen ist.
VORSICHT: Das Messer kann während des
Betriebs heiß werden. Warten Sie, bis das Messer
abgekühlt ist, bevor Sie es entfernen.
VORSICHT: Sichern Sie das Messer einwand-
frei, um Verletzungen oder Beschädigung des
Werkzeugs zu vermeiden.
VORSICHT:
Tragen Sie beim Austauschen des
Messers immer Handschuhe, damit Ihre Hände nicht in
direkten Kontakt mit dem Messer kommen.
Austauschen des Messers
1.
FührenSiedeninderVerpackungdesMessersatzes
enthaltenenArretierstiftindasfreieLochdesMessersein,und
lösenSiedanndieSchraubemiteinemSchraubendreher.
►Abb.4: 1.Schraube2.Arretierstift
2. EntfernenSiedenArretierstift,undnehmenSie
danndieSchraubeunddasMesserab.
3. BringenSiedasneueMessermitseinerachen
OberächezumWerkzeuggerichtetan,führenSie
danndenArretierstiftein,undziehenSiedanndie
Schraubefestan,umdasMesserzusichern.
►Abb.5: 1.Messer2.Schraube3.Arretierstift
4. EntfernenSiedenArretierstift.
BETRIEB
VORSICHT: Unterlassen Sie während des
Betriebs des Werkzeugs jegliche Berührung des
Messers oder das Annähern des Werkzeugs an
Hand oder Gesicht.
VORSICHT: Halten Sie Ihre Hand beim
Schneiden des Materials niemals vor das Messer.
ANMERKUNG: Vergewissern Sie sich vor der
Benutzung des Werkzeugs, dass sich die Messer
in der korrekten Position benden, wie in der
Abbildung gezeigt.
►Abb.6
HaltenSiedasWerkzeugmitfestemGriff.SchaltenSie
dasWerkzeugein,setzenSiedanndasMesseraufdas
zuschneidendeMaterial,undschiebenSiedanndas
Werkzeugvorwärts.
►Abb.7
ANMERKUNG: Üben Sie keine übermäßige Kraft
auf das Werkzeug aus. Es trägt nicht zu reibungs-
losem Schneiden des Materials bei.
HINWEIS:WennSiedünnesMaterial,wieetwaStoff,
schneiden,übenSieausreichendeSpannungauf
dasMaterialaus,währendSieeshaltenunddas
Werkzeuglangsambewegen.
WennSieeineDisc(CD,DVDoderBlu-ray-Disc)
schneiden,neigenSiedieDisc,wieinderAbbildung
gezeigt,umsiereibungsloszuschneiden.
►Abb.8
VORSICHT: Tragen Sie beim Schneiden von
Material unbedingt eine Schutzbrille, um durch
herausgeschleuderte Bruchstücke verursachte
Verletzungen zu vermeiden.
ANMERKUNG: Schneiden Sie keine festen
Platten, die dicker oder härter als eine CD, DVD
oder Blu-ray-Disc sind.
WenndasWerkzeugklemmt,drehenSieesseitwärts,
undziehenSieesdannlangsamheraus,wieinder
Abbildunggezeigt.
►Abb.9
WARTUNG
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor
der Durchführung von Inspektions- oder
Wartungsarbeiten stets, dass das Werkzeug aus-
geschaltet und der Akku abgenommen ist.
ANMERKUNG: Verwenden Sie auf keinen Fall
Benzin, Waschbenzin, Verdünner, Alkohol oder
dergleichen. Solche Mittel können Verfärbung,
Verformung oder Rissbildung verursachen.

16 DEUTSCH
UmdieSICHERHEITundZUVERLÄSSIGKEITdieses
Produktszugewährleisten,solltenReparaturenund
andereWartungs-oderEinstellarbeitennurvonMakita-
VertragswerkstättenoderMakita-Kundendienstzentren
unterausschließlicherVerwendungvonMakita-
Originalersatzteilenausgeführtwerden.
SONDERZUBEHÖR
VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder
Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in
dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug
empfohlen.DieVerwendungandererZubehörteile
oderVorrichtungenkanneineVerletzungsgefahr
darstellen.VerwendenSieZubehörteileoder
VorrichtungennurfürihrenvorgesehenenZweck.
WennSieweitereEinzelheitenbezüglichdieser
Zubehörteilebenötigen,wendenSiesichbitteanIhre
Makita-Kundendienststelle.
• Messersatz
• Original-Makita-Akkuund-Ladegerät
HINWEIS:MancheTeileinderListekönnenals
StandardzubehörimWerkzeugsatzenthaltensein.
SiekönnenvonLandzuLandunterschiedlichsein.

17 ITALIANO
ITALIANO (Istruzioni originali)
DATI TECNICI
Modello: CP100D
Velocitàavuoto 300 min-1
Lunghezzatotale 291 mm
Tensionenominale 10,8V-12VCCmax.
Cartucciadellabatteriastandard BL1015 / BL1016 / BL1020B / BL1021B / BL1040B / BL1041B
Caricabatterie DC10SA / DC10SB / DC10WC / DC10WD
Pesonetto 0,72-0,88kg
•
Acausadelnostroprogrammacontinuativodiricercaesviluppo,idatitecnicisonosoggettiamodichesenzapreavviso.
• Idatitecnicielacartucciadellabatteriapotrebberodifferiredanazioneanazione.
• Ilpesopuòvariareasecondadell’accessorioodegliaccessori,inclusalacartucciadellabatteria.Lacombina-
zionepiùleggeraequellapiùpesante,secondolaproceduraEPTA01/2014,sonoindicatenellatabella.
Utilizzo previsto
Questoutensileèdestinatoaltagliodimaterialiessibili
emorbididispessoremassimodi6mm,qualitappeti,
cartoneematerialisimili.L’utensileèdestinatoancheal
tagliodiCD,DVDedischiBlu-ray.
Rumore
LivellotipicodirumorepesatoAdeterminatoinbase
allostandardEN62841:
Livellodipressionesonora(LpA):70dB(A)oinferiore
Incertezza(K):3dB(A)
Illivellodelrumorenellecondizionidilavoropuòsupe-
raregli80dB(A).
NOTA:
Ilvaloreoivaloridichiaratidelleemissionidirumorisono
statimisuratiinconformitàaunmetodostandarddiverica,e
possonoessereutilizzatiperconfrontareunutensileconunaltro.
NOTA: Il valore o i valori dichiarati delle emissioni di
rumoripossonovenireutilizzatiancheperunavaluta-
zionepreliminaredell’esposizione.
AVVERTIMENTO: Indossare protezioni per
le orecchie.
AVVERTIMENTO:
L’emissione di rumori durante
l’utilizzo effettivo dell’utensile elettrico può variare
rispetto al valore o ai valori dichiarati, a seconda dei
modi in cui viene utilizzato l’utensile e specialmente a
seconda di che tipo di pezzo venga lavorato.
AVVERTIMENTO:
Accertarsi di identicare misure
di sicurezza per la protezione dell’operatore che siano
basate su una stima dell’esposizione nelle condizioni
effettive di utilizzo (tenendo conto di tutte le parti del ciclo
operativo, ad esempio del numero di spegnimenti dell’uten-
sile e di quando giri a vuoto, oltre al tempo di attivazione).
Vibrazioni
Valoretotaledellevibrazioni(sommavettorialetrias-
siale)determinatoinbaseallostandardEN62841:
Modalitàdilavoro:Tagliodicartone
Emissionedivibrazioni(ah):2,5m/s2oinferiore
Incertezza(K):1,5m/s2
NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibra-
zionidichiaratisonostatimisuratiinconformitàaun
metodostandarddiverica,epossonoessereutiliz-
zatiperconfrontareunutensileconunaltro.
NOTA:Ilvaloreoivaloricomplessividellevibrazioni
dichiaratipossonovenireutilizzatiancheperuna
valutazionepreliminaredell’esposizione.
AVVERTIMENTO: L’emissione delle vibra-
zioni durante l’utilizzo effettivo dell’utensile
elettrico può variare rispetto al valore o ai valori
dichiarati, a seconda dei modi in cui viene utiliz-
zato l’utensile, specialmente a seconda di che
tipo di pezzo venga lavorato.
AVVERTIMENTO: Accertarsi di identicare
misure di sicurezza per la protezione dell’opera-
tore che siano basate su una stima dell’esposi-
zione nelle condizioni effettive di utilizzo (tenendo
conto di tutte le parti del ciclo operativo, ad esem-
pio del numero di spegnimenti dell’utensile e di
quando giri a vuoto, oltre al tempo di attivazione).
Dichiarazione di conformità CE
Solo per i paesi europei
LadichiarazionediconformitàCEèinclusanell’Alle-
gatoAalpresentemanualediistruzioni.
AVVERTENZE DI
SICUREZZA
Avvertenze generali relative alla
sicurezza dell’utensile elettrico
AVVERTIMENTO: Leggere tutte le avvertenze
di sicurezza, le istruzioni, le illustrazioni e i dati
tecnici forniti con il presente utensile elettrico. La
mancataosservanzaditutteleistruzionielencatedi
seguitopotrebberisultareinscosseelettriche,incendi
e/o gravi lesioni personali.

18 ITALIANO
Conservare tutte le avvertenze
e le istruzioni come riferimento
futuro.
Iltermine“utensileelettrico”nelleavvertenzesiriferisce
siaall’utensileelettrico(cablato)nelfunzionamento
alimentatodareteelettricacheall’utensileelettrico(a
batteria)nelfunzionamentoalimentatoabatteria.
Avvertenze di sicurezza relative alla
taglierina multiuso a batteria
1. Mantenere l’utensile elettrico per le superci
di impugnatura isolate, quando si intende
eseguire un’operazione in cui la lama potrebbe
entrare in contatto con li elettrici nascosti.
Qualoralalamaentriincontattoconunlo
elettricosottotensione,potrebbemetteresotto
tensionelepartimetallicheespostedell’utensile
elettricoedareunascossaelettricaall’operatore.
2. Tenere l’utensile ben fermo in mano.
3. Non toccare la lama né avvicinare l’utensile
alla mano o al viso.
CONSERVARE LE PRESENTI
ISTRUZIONI.
AVVERTIMENTO: NON lasciare che la como-
dità o la familiarità d’uso con il prodotto (acqui-
sita con l’uso ripetuto) sostituiscano la stretta
osservanza delle norme di sicurezza.
L’USO IMPROPRIO o la mancata osservanza delle
norme di sicurezza riportate nel presente manuale di
istruzioni potrebbero causare lesioni personali gravi.
Istruzioni di sicurezza importanti per
la cartuccia della batteria
1. Prima di utilizzare la cartuccia della batteria,
leggere tutte le istruzioni e le avvertenze ripor-
tate (1) sul caricabatteria, (2) sulla batteria e (3)
sul prodotto che utilizza la batteria.
2. Non smontare la cartuccia della batteria.
3. Qualora il tempo di utilizzo si riduca ecces-
sivamente, interrompere immediatamente
l’utilizzo dell’utensile. In caso contrario, si
può incorrere nel rischio di surriscaldamento,
possibili ustioni e persino un’esplosione.
4.
Qualora l’elettrolita entri in contatto con gli occhi,
sciacquarli con acqua pulita e richiedere immedia-
tamente assistenza medica. Questa eventualità può
risultare nella perdita della vista.
5. Non cortocircuitare la cartuccia della batteria:
(1) Non toccare i terminali con alcun mate-
riale conduttivo.
(2) Evitare di conservare la cartuccia della
batteria in un contenitore insieme ad altri
oggetti metallici quali chiodi, monete, e
così via.
(3) Non esporre la cartuccia della batteria
all’acqua o alla pioggia.
Un cortocircuito della batteria può causare
un grande usso di corrente, un surriscalda-
mento, possibili ustioni e persino un guasto.
6. Non conservare l’utensile e la cartuccia della
batteria in ubicazioni in cui la temperatura
possa raggiungere o superare i 50°C.
7. Non incenerire la cartuccia della batteria anche
qualora sia gravemente danneggiata o com-
pletamente esaurita. La cartuccia della batteria
può esplodere se a contatto con il fuoco.
8. Fare attenzione a non far cadere e a non col-
pire la batteria.
9. Non utilizzare una batteria danneggiata.
10. Le batterie a ioni di litio contenute sono
soggette ai requisiti del regolamento sul tra-
sporto di merci pericolose (Dangerous Goods
Legislation).
Pertrasporticommerciali,adesempiodapartedi
terziospedizionieri,ènecessarioosservaredei
requisitispecialisull’imballaggioesull’etichetta.
Perlapreparazionedell’articolodaspedire,è
richiestalaconsulenzadiunespertoinmateriali
pericolosi.Attenersiancheallenormativenazio-
nali,chepotrebberoesserepiùdettagliate.
Nastrare o coprire i contatti aperti e imballare la
batteriainmodotalechenonsipossamuovere
liberamenteall’internodell’imballaggio.
11. Quando si intende smaltire la cartuccia della
batteria, rimuoverla dall’utensile e smaltirla in
un luogo sicuro. Attenersi alle normative locali
relative allo smaltimento della batteria.
12. Utilizzare le batterie esclusivamente con i
prodotti specicati da Makita.L’installazione
delle batterie in prodotti non compatibili potrebbe
risultareinincendi,caloreeccessivo,esplosionio
perditediliquidoelettrolitico.
13. Se l’utensile non viene utilizzato per un
periodo di tempo prolungato, la batteria deve
essere rimossa dall’utensile.
CONSERVARE LE PRESENTI
ISTRUZIONI.
ATTENZIONE: Utilizzare solo batterie origi-
nali Makita.L’utilizzodibatterieMakitanonoriginali,
odibatteriechesianostatealterate,potrebberisul-
tarenelloscoppiodellabatteria,causandoincendi,
lesionipersonaliedanni.Inoltre,ciòpotrebbeinvali-
darelagaranziaMakitaperl’utensileeilcaricabatte-
rieMakita.
Suggerimenti per preservare la
durata massima della batteria
1.
Caricare la cartuccia della batteria prima che si sca-
richi completamente. Smettere sempre di utilizzare
l’utensile e caricare la cartuccia della batteria quando
si nota che la potenza dell’utensile è diminuita.
2. Non ricaricare mai una cartuccia della batteria
completamente carica. La sovraccarica riduce
la vita utile della batteria.
3. Caricare la cartuccia della batteria a una tem-
peratura ambiente compresa tra 10°C e 40°C.
Lasciar raffreddare una cartuccia della batteria
prima di caricarla.

19 ITALIANO
DESCRIZIONE DELLE
FUNZIONI
ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten-
sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia
stata rimossa prima di regolare o di controllare il
funzionamento dell’utensile.
Installazione o rimozione della
cartuccia della batteria
ATTENZIONE:
Spegnere sempre l’utensile prima
di installare o rimuovere la cartuccia della batteria.
ATTENZIONE:
Mantenere saldamente lo stru-
mento e la batteria quando si intende installare o
rimuovere la cartuccia della batteria.Qualoranonsi
mantenganosaldamentelostrumentoelacartucciadella
batteria,questiultimipotrebberoscivolaredallemani,conla
possibilitàdicausareundanneggiamentodellostrumentoe
dellacartucciadellabatteria,nonchéunalesionepersonale.
►Fig.1: 1. Indicatore rosso 2.Pulsante3.Cartuccia
della batteria
Perrimuoverelacartucciadellabatteria,farlascorrere
viadall’utensilementresifascorrereallostessotempo
ilpulsantesullaparteanterioredellacartuccia.
Perinstallarelacartucciadellabatteria,allinearel’ap-
pendicedellabatteriaconlascanalaturanell’alloggia-
mentoefarlascivolareinsede.Inserirlacompletamente
noalsuobloccoinsedeconunleggeroscatto.Seè
possibilevederel’indicatorerossosullatosuperioredel
pulsante,labatterianonèbloccatacompletamente.
ATTENZIONE:
Installare sempre no in fondo
la cartuccia della batteria, no a quando l’indicatore
rosso non è più visibile.Incasocontrario,labatteria
potrebbecadereaccidentalmentedall’utensile,causando
lesionipersonaliall’operatoreoachiglièvicino.
ATTENZIONE: Non installare forzatamente la
cartuccia della batteria.Qualoralabatterianonsi
inseriscascorrendoagevolmente,vuoldirechenon
viene inserita correttamente.
Sistema di protezione della batteria
L’utensileèdotatodiunsistemadiprotezionedellabatteria.
Questosistemainterrompeautomaticamentel’alimentazione
almotoreperprolungarelavitautiledellabatteria.
L’utensilesiarrestaautomaticamenteduranteilfunzio-
namentoqualoral’utensilestessoe/olabatteriaven-
ganoatrovarsiinunadellecondizioniseguenti:
Sovraccarico:
L’utensilevieneutilizzatoinmodotaledacausareun
assorbimento di corrente elevato in modo anomalo da
partedell’utensilestesso.
Inquestasituazione,spegnerel’utensileeinterrompere
l’applicazionechehacausatoilsovraccaricodell’uten-
sile.Quindi,accenderel’utensileperricominciare.
Qualoral’utensilenonsiavvii,labatteriaèsurriscal-
data.Inquestasituazione,lasciarraffreddarelabatteria
primadiriaccenderel’utensile.
Bassa tensione della batteria:
Lacaricaresiduadellabatteriaètroppobassaenonè
possibileutilizzarel’utensile.Sesiaccendel’utensile,
ilmotoregiradinuovo,masiarrestadopopoco.Intal
caso,rimuovereericaricarelabatteria.
Indicazione della carica residua
della batteria
Solo per cartucce delle batterie dotate di indicatore
►Fig.2: 1.Indicatoriluminosi2.Pulsantedicontrollo
Premereilpulsantedicontrollosullacartucciadella
batteriaperindicarelacaricaresiduadellabatteria.Gli
indicatoriluminosisiilluminanoperalcunisecondi.
Indicatori luminosi Carica
residua
Illuminato Spento
Dal 75% al 100%
Dal 50% al 75%
Dal 25% al 50%
Dallo 0% al 25%
NOTA:Asecondadellecondizionid’usoedella
temperaturaambiente,l’indicazionepotrebbevariare
leggermenterispettoallacaricaeffettiva.
Funzionamento dell’interruttore
AVVERTIMENTO:
Prima di inserire la cartuccia
della batteria nell’utensile, controllare sempre che l’in-
terruttore a grilletto funzioni correttamente e torni sulla
posizione “OFF” quando viene rilasciato.
AVVERTIMENTO:
Per la propria sicurezza, que-
sto utensile è dotato di un pulsante di sblocco che evita
avvii accidentali dell’utensile. Non utilizzare mai l’u-
tensile qualora si avvii quando si preme l’interruttore a
grilletto senza premere il pulsante di sblocco. Richiedere
lariparazioneauncentrodiassistenzaMakitalocale.
AVVERTIMENTO: Non disabilitare mai la
funzione di blocco del pulsante di sblocco, né
ssarlo con nastro adesivo.
AVVISO: Non premere l’interruttore a grilletto
con forza senza premere il pulsante di sblocco.
L’interruttoresipotrebberompere.
►Fig.3: 1.Interruttoreagrilletto2.Pulsantedi
sblocco
Perevitaredipremereaccidentalmentel’interruttorea
grilletto,èfornitounpulsantedisblocco.
Peravviarel’utensile,premereilpulsantedisblocco,
quindipremerel’interruttoreagrilletto.Perarrestarlo,
rilasciarel’interruttoreagrilletto.Èpossibilepremereil
pulsantedisbloccodallatodestroodallatosinistro.

20 ITALIANO
MONTAGGIO
ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten-
sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia
stata rimossa, prima di effettuare qualsiasi inter-
vento sull’utensile.
ATTENZIONE: La lama può essere calda
durante l’uso. Prima di rimuovere la lama, atten-
dere che quest’ultima si raffreddi.
ATTENZIONE: Accertarsi di ssare salda-
mente la lama per evitare lesioni personali o
danni all’utensile.
ATTENZIONE: Quando si intende sostituire la
lama, indossare sempre dei guanti, in modo che
le mani non entrino in contatto direttamente con
la lama.
Sostituzione della lama
1. Inserirenelforoliberopresentenellalamailperno
dibloccoinclusonellaconfezionedelkitdilame,quindi
allentarelaviteconuncacciavite.
►Fig.4: 1. Vite 2.Pernodiblocco
2. Rimuovereilpernodiblocco,quindirimuoverela
vite e la lama.
3. Montarelanuovalamaconlasuasuperciepiatta
rivoltaversol’utensile,poiinserireilpernodiblocco,
quindiserraresaldamentelaviteperssarelalama.
►Fig.5: 1. Lama 2. Vite 3.Pernodiblocco
4. Rimuovereilpernodiblocco.
FUNZIONAMENTO
ATTENZIONE: Durante l’uso dell’utensile,
non toccare la lama né avvicinare l’utensile alla
mano o al viso.
ATTENZIONE: Quando si taglia il materiale,
non mettere mai la mano davanti alla lama.
AVVISO: Prima di utilizzare l’utensile, accertarsi
che le lame siano nella posizione corretta, come
indicato nella gura.
►Fig.6
Mantenerel’utensilesaldamente.Accenderel’utensile,
appoggiarelalamacontroilmaterialedatagliare,
quindispostarel’utensileinavanti.
►Fig.7
AVVISO: Non applicare forza eccessiva all’uten-
sile. Ciò non è utile per ottenere un taglio uni-
forme del materiale.
NOTA:
Quandosiintendetagliarematerialisottili,adesem-
piostoffa,applicareunatensionesufcientealmateriale
mentrelositienefermo,espostarel’utensilelentamente.
Quandosiintendetagliareundisco(unCD,unDVDo
undiscoBlu-ray),inclinarlocomeindicatonellagura
pertagliarloinmodouniforme.
►Fig.8
ATTENZIONE: Quando si intende tagliare
materiali, accertarsi di indossare occhiali di sicu-
rezza, per evitare lesioni personali causate da
frammenti volanti.
AVVISO: Non tagliare lastre solide di spessore
superiore a quello di CD, DVD o dischi Blu-ray, né
lastre di durezza superiore a quella di CD, DVD o
dischi Blu-ray.
Quandol’utensileèinceppato,ruotarlodilato,quindi
tirarlolentamentecomeindicatonellagura.
►Fig.9
MANUTENZIONE
ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten-
sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia
stata rimossa prima di tentare di eseguire inter-
venti di ispezione o manutenzione.
AVVISO: Non utilizzare mai benzina, benzene,
solventi, alcol o altre sostanze simili. In caso
contrario, si potrebbero causare scolorimenti,
deformazioni o crepe.
PerpreservarelaSICUREZZAel’AFFIDABILITÀdel
prodotto,leriparazioniequalsiasialtrointerventodi
manutenzioneediregolazionedevonoessereeseguiti
dauncentrodiassistenzaautorizzatoMakita,utiliz-
zandosemprericambiMakita.
ACCESSORI OPZIONALI
ATTENZIONE: Questi accessori o compo-
nenti aggiuntivi sono consigliati per l’uso con l’u-
tensile Makita specicato nel presente manuale.
L’impiegodialtriaccessoriocomponentiaggiuntivi
puòcostituireunrischiodilesioniallepersone.
Utilizzaregliaccessorioicomponentiaggiuntivisolo
perilloroscopopressato.
Perottenereulterioridettaglirelativamenteaquesti
accessori,rivolgersiauncentrodiassistenzaMakita.
• Kitdilame
• BatteriaecaricabatterieoriginaliMakita
NOTA:Alcuniarticolinell’elencopotrebberoessere
inclusinell’imballaggiodell’utensilecomeaccessori
standard.Taliarticolipotrebberovariaredanazione
anazione.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Makita Cutter manuals

Makita
Makita 4190D User manual

Makita
Makita 4100KB User manual

Makita
Makita 4131 User manual

Makita
Makita 4100NH2 User manual

Makita
Makita M2402 User manual

Makita
Makita CP100DZ User manual

Makita
Makita EK7301 Instruction Manual

Makita
Makita 4101RH User manual

Makita
Makita DSC102 User manual

Makita
Makita DCS550ZJ User manual