Makita DCE090 User manual

DCE090
EN Cordless Power Cutter INSTRUCTION MANUAL 7
FR MANUEL D’INSTRUCTIONS 16
DE Akku-Trennschleifer BETRIEBSANLEITUNG 26
IT Mototroncatrice a batteria ISTRUZIONI PER L’USO 36
NL Accuslijpmachine GEBRUIKSAANWIJZING 46
ES Cortadora de Concreto
Inalámbrica
MANUAL DE
INSTRUCCIONES 56
PT Cortadora a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES 66
DA Akku sav BRUGSANVISNING 75
EL 84
TR KULLANMA KILAVUZU 95

18
1
2
3 4
98
6
5
7
10
11
12
14 15
17
13
16
Fig.1
1
2
Fig.2
1
23
Fig.3
2

1
2
Fig.4
12
Fig.5
1
Fig.6
1
2
Fig.7
1
2
Fig.8
1
2
3
4
Fig.9
123
4
55
Fig.10
3

1
23
4
5
Fig.11
1
2
3
Fig.12
12
3
Fig.13
1
2
3
Fig.14
Fig.15
1
Fig.16
1
Fig.17
4

Fig.18
12
Fig.19
1
2
Fig.20
1
2
Fig.21
5

1
2
3
Fig.22
12
3
Fig.23
1
2
Fig.24
1
3
2
Fig.25
6

7ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model: DCE090
Wheel diameter 230 mm
Max. wheel thickness 3.0 mm
Max.cutting depth 88 mm
Rated speed 6,600 min-1
Rated voltage D.C. 36 V
Max. permitted pressure of feed-water 5.0 bars
Overall length 554 mm
Net weight 5.6 - 6.3 kg
without notice.
-
est combination, according to EPTA-Procedure 01/2014, are shown in the table.
Applicable battery cartridge and charger
BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 /
BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B
Charger DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF /
DC18SH
residence.
WARNING: Only use the battery cartridges and chargers listed above.
Intended use
The tool is intended for cutting in metal materials with a
a diamond wheel.
Noise
pA
WA
NOTE:
NOTE:
WARNING: Wear ear protection.
WARNING: -
ue(s) depending on the ways in which the tool is used especially what kind of workpiece is processed.
WARNING: Be sure to identify safety measures to protect the operator that are based on an estimation
of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the

8ENGLISH
Vibration
Left hand Right hand Applicable standard
ah,W (m/s2)Uncertainty K (m/s2) ah,W (m/s2)Uncertainty K (m/s2)
5.9 1.5 4.0 1.5
NOTE:
NOTE:
WARNING:
value(s) depending on the ways in which the tool is used especially what kind of workpiece is processed.
WARNING: Be sure to identify safety measures to protect the operator that are based on an estimation
of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the
EC Declaration of Conformity
For European countries only
to this instruction manual.
SAFETY WARNINGS
General power tool safety warnings
WARNING:
Read all safety warnings, instruc-
power tool. Failure to follow all instructions listed below
Save all warnings and instruc-
tions for future reference.
Cordless cutter safety warnings
1.
The guard provided with the tool must be securely
attached to the power tool and positioned for
maximum safety, so the least amount of wheel is
exposed towards the operator. Position yourself
and bystanders away from the plane of the rotating
wheel. The guard helps to protect operator from broken
wheel fragments and accidental contact with wheel.
2.
your power tool.
3. The rated speed of the accessory must be at
least equal to the maximum speed marked on
the power tool. Accessories running faster than
4.
Wheels must be used only for recommended
applications. For example: do not grind with the
intended for peripheral grinding, side forces applied
5.
of correct diameter for your selected wheel.
6. Do not use worn down reinforced wheels from
larger power tools. Wheels intended for a larger
power tool are not suitable for the higher speed of
The outside diameter and the thickness of your
accessory must be within the capacity rating
of your power tool.
8.
match the mounting hardware of the power tool
9. Do not use damaged wheels. Before each
use, inspect the wheels for chips and cracks.
If power tool or wheel is dropped, inspect for
damage or install an undamaged wheel. After
inspecting and installing the wheel, position
yourself and bystanders away from the plane
of the rotating wheel and run the power tool
at maximum no load speed for one minute.
this test time.
10. Wear personal protective equipment.
Depending on application, use face shield,
safety goggles or safety glasses. As appro-
priate, wear dust mask, hearing protectors,
gloves and shop apron capable of stopping
small abrasive or workpiece fragments. The
-
ing loss.
11. Keep bystanders a safe distance away from
work area. Anyone entering the work area
must wear personal protective equipment.
of operation.

9ENGLISH
12.
Hold the power tool by insulated gripping sur-
faces only, when performing an operation where
the cutting accessory may contact hidden wir-
ing.
and could give the operator an electric shock.
13. Never lay the power tool down until the acces-
sory has come to a complete stop. The spinning
14. Do not run the power tool while carrying it at
your side. Accidental contact with the spinning
15. Regularly clean the power tool’s air vents. The
motor’s fan will draw the dust inside the housing
and excessive accumulation of powdered metal
16.
materials. Sparks could ignite these materials.
Kickback and related warnings
rotating wheel. Pinching or snagging causes rapid stall-
ing of the rotating wheel which in turn causes the uncon-
trolled power tool to be forced in the direction opposite of
the wheel’s rotation at the point of the binding.
For example, if an abrasive wheel is snagged or
entering into the pinch point can dig into the surface of
the material causing the wheel to climb out or kick out.
operator, depending on direction of the wheel’s move-
break under these conditions.
incorrect operating procedures or conditions and can be
1.
position your body and arm to allow you to
resist kickback forces. Always use auxiliary
handle, if provided, for maximum control over
kickback or torque reaction during start-up.
The operator can control torque reactions or kick-
back forces, if proper precautions are taken.
2. Never place your hand near the rotating acces-
sory.
3. Do not position your body in line with the
rotating wheel.
direction opposite to the wheel’s movement at the
point of snagging.
4. Use special care when working corners, sharp
edges etc. Avoid bouncing and snagging the
accessory. Corners, sharp edges or bouncing
and cause loss of control or kickback.
5.
Do not attach a saw chain, woodcarving blade,
segmented diamond wheel with a peripheral gap
greater than 10 mm or toothed saw blade. Such
blades create frequent kickback and loss of control.
6. Do not “jam” the wheel or apply excessive
pressure. Do not attempt to make an excessive
depth of cut. Overstressing the wheel increases
-
back or wheel breakage.
When wheel is binding or when interrupting
tool and hold the power tool motionless until
the wheel comes to a complete stop. Never
attempt to remove the wheel from the cut while
the wheel is in motion otherwise kickback may
occur. Investigate and take corrective action to
eliminate the cause of wheel binding.
8.
Do not restart the cutting operation in the work-
piece. Let the wheel reach full speed and carefully
re-enter the cut.
kickback if the power tool is restarted in the workpiece.
9. Support panels or any oversized workpiece to
minimize the risk of wheel pinching and kick-
back. Large workpieces tend to sag under their
own weight. Supports must be placed under the
workpiece near the line of cut and near the edge
of the workpiece on both sides of the wheel.
10. Use extra caution when making a “pocket cut”
into existing walls or other blind areas. The
-
Additional Safety Warnings:
1. Before using a segmented diamond wheel,
make sure that the diamond wheel has the
peripheral gap between segments of 10 mm or
less, only with a negative rake angle.
2. Never attempt to cut with the tool held upside
down in a vise. This can lead to serious acci-
dents, because it is extremely dangerous.
3.
Some material contains chemicals which may be
toxic. Take caution to prevent dust inhalation and
skin contact. Follow material supplier safety data.
4.
Store wheels as per manufacturer recommenda-
tions. Improper storage may damage the wheels.
5. Always use the wheel suitable for your work
and the material to be cut.
6. Examine the material to be cut before cutting.
Do not use a corded power supply such as
battery adapter or portable power pack with
this tool.
8. Do not switch on the tool if a foreign object
is jammed between the guard and the wheel.
9. Use clamps or similar to support the work-
piece whenever possible.
10. Always wear hearing protection during
operation.
11. Do not cut wood materials with this tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity
with product (gained from repeated use) replace
strict adherence to safety rules for the subject
product. MISUSE or failure to follow the safety
rules stated in this instruction manual may cause
serious personal injury.

10 ENGLISH
Important safety instructions for
battery cartridge
1. Before using battery cartridge, read all instruc-
tions and cautionary markings on (1) battery
charger, (2) battery, and (3) product using
battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them
out with clear water and seek medical atten-
tion right away. It may result in loss of your
eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
Do not touch the terminals with any con-
ductive material.
Avoid storing battery cartridge in a con-
tainer with other metal objects such as
nails, coins, etc.
Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current
breakdown.
6. Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or
exceed 50 °C (122 °F).
Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn
8. Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use a damaged battery.
10. The contained lithium-ion batteries are subject
to the Dangerous Goods Legislation require-
ments.
forwarding agents, special requirement on pack-
aging and labeling must be observed.
For preparation of the item being shipped, consult-
national regulations.
around in the packaging.
11. When disposing the battery cartridge, remove
it from the tool and dispose of it in a safe
place. Follow your local regulations relating to
disposal of battery.
12. Use the batteries only with the products
Installing the batteries to
-
13. If the tool is not used for a long period of time,
the battery must be removed from the tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
CAUTION: Only use genuine Makita batteries.
Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that
charger.
Tips for maintaining maximum
battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged. Always stop tool operation and
charge the battery cartridge when you notice
less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery car-
tridge. Overcharging shortens the battery
service life.
3. Charge the battery cartridge with room tem-
perature at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let
a hot battery cartridge cool down before
charging it.
4. Charge the battery cartridge if you do not use
it for a long period (more than six months).
PARTS DESCRIPTION
Fig.1
1
diamond wheel
2Wheel guard 3Grip 4
5 6Hook Lamp 8Check button
9 10 Overload indicator 11 Lamp button 12 Switch trigger
13 Handle 14 Water inlet 15 Cock 16
Shaft lock button 18 Coupling sleeve - - - -

11 ENGLISH
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION: Always be sure that the tool is
before adjusting or checking function on the tool.
Installing or removing battery cartridge
CAUTION:
installing or removing of the battery cartridge.
CAUTION:
Hold the tool and the battery cartridge
cartridge with the groove in the housing and slip it into
Fig.2: 1. Cover 2. Hook
while pushing the button on the front of the cartridge.
Fig.3: 1. Red indicator 2. Button 3.
CAUTION: Always install the battery cartridge
fully until the red indicator cannot be seen. If not,
CAUTION: Do not install the battery cartridge
forcibly.
NOTE:
cartridge.
Indicating the remaining battery capacity
Only for battery cartridges with the indicator
Fig.4: 1. Indicator lamps 2. Check button
-
Indicator lamps Remaining
capacity
Lighted Blinking
Charge the
Indicator lamps Remaining
capacity
Lighted Blinking
malfunctioned.
NOTE: Depending on the conditions of use and the
Indicating the remaining battery
capacity
Fig.5: 1.2. Check button
Battery indicator status Remaining
battery
capacity
On Blinking
Charge the
Tool / battery protection system
-
-
placed under one of the following conditions.
Overload protection
and stop the application that caused the tool to become
overloaded. Then turn the tool on to restart.

12 ENGLISH
Overheat protection
When the tool is overheated, the tool stops automati-
In this situation, let the tool cool down before turning the
tool on again.
On Blinking
Overdischarge protection
when the switches are operated, remove the batteries
from the tool and charge the batteries.
Overload alert
If the tool is operated with excessive load, the overload
indicator will blink in red. In this situation, reduce the
load on the tool. Then, the indicator stops blinking.
Fig.6: 1. Overload indicator
Switch action
WARNING: Before installing the battery car-
tridge into the tool, always check to see that the
switch trigger actuates properly and returns to
the "OFF" position when released.
WARNING:
by taping down or some other means. A switch with
WARNING: NEVER use the tool if it runs when
you simply pull the switch trigger without press-
A switch in need of repair
for proper repairs BEFORE further usage.
Release the switch trigger to stop.
Fig.7: 1. Switch trigger 2.
NOTICE: Do not pull the switch trigger hard
This can
cause switch breakage.
Lighting the lamp
CAUTION: Do not look in the light or see the
source of light directly.
press the lamp button again.
Fig.8: 1. Lamp button 2. Lamp
NOTE:
there is no operation with the tool for one minute.
ASSEMBLY
CAUTION: Always be sure that the tool is
before carrying out any work on the tool.
Installing or removing abrasive cut-
CAUTION: Use only the Makita wrench to
install or remove the wheel.
CAUTION: When installing the wheel, be sure
to tighten the bolt securely.
CAUTION: Do not press the shaft lock button
when the wheel is rotating.
To remove the wheel, press the shaft lock button and
rotate the wheel until the wheel cannot revolve. While
-
clockwise using the box wrench. Then remove the hex
Fig.9: 1. Shaft lock button 2. Box wrench 3. Tighten
4. Loosen
Fig.10: 1. Hex bolt 2.
3.
4.5.
To install the wheel, follow the removal procedure in
reverse.
BE SURE TO TIGHTEN THE HEX BOLT SECURELY.
CAUTION: Always install the wheel so that
the arrow on it points in the same direction as
the arrow on the wheel guard. Otherwise the wheel
CAUTION: Only use the wheel that are
marked with a speed equal or higher than the
speed marked on the tool.
NOTE:
Fig.11: 1. Hex bolt 2.
3.
4.5.
Connecting to water supply
1. Prepare a water hose.
2. Remove the nut on the coupling sleeve and pass
the water hose through the nut. Insert the end of the
hose into the coupling sleeve and then tighten the nut.
Fig.12: 1. Water hose 2. Nut of the coupling sleeve
3. Coupling sleeve
3.
Fig.13: 1. Hose band 2.3. Water
hose

13 ENGLISH
NOTE:
-
NOTE:
coupling sleeve and attach it to the other end of the
hose.
NOTE: When using a water pump, follow the instruc-
4. Push the coupling sleeve into the water inlet until it
locks with a click.
Fig.14: 1. Coupling sleeve 2. Water inlet 3. Cock
NOTICE: Keep the cock closed until you start the
cutting operation with water feeding. For how to
feed water, refer to the section for the operation.
OPERATION
CAUTION: Be sure to lock the cover for bat-
tery compartment before operating.
CAUTION: Be sure to hold the workpiece
operation.
CAUTION: Do not twist or force the tool in the
cut, or the motor may be overloaded or the work-
piece may break.
Cutting
CAUTION: During operation, do not bring the
tool higher than your shoulder height.
Fig.15
Fig.16: 1. Part to hold
Move the tool over the workpiece surface, keeping it
-
advance uniform.
NOTE:
as room temperature. Then, the tool can work to its
NOTE: If the cutting action of the diamond wheel
begins to diminish, dress the cutting edge of the
wheel using an old discarded coarse grit bench
When feeding water during cutting
CAUTION: When using a wet-type diamond
wheel, always feed water during cutting.
Fig.17: 1. Cock
CAUTION: When feeding water, always keep
the tool head lower than the tool body to prevent
water entering into the tool mechanism. Failure to
Fig.18
MAINTENANCE
CAUTION:
Always be sure that the tool is
attempting to perform inspection or maintenance.
NOTICE:
Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol
or the like. Discoloration, deformation or cracks may result.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY,
Cleaning the tool
and then clean dust, dirt or metal chips accumulated inside the
Fig.19: 1. Wheel guard 2. Lens of the lamp
Cleaning the air vent
vents start to become obstructed.
Fig.20: 1. Inhalation vent 2. Exhaust vent
Changing the V-belt
1.
2. Loosen the hex socket bolts using the hex wrench
and then remove the cover .
Fig.21: 1. Hex socket bolt 2. Cover
3. While twisting the V-belt inside, turn the bolt on the
Fig.22: 1. V-belt 2.3. Box wrench
NOTICE: Never turn the box wrench counter-
clockwise. Doing so loosen the bolt on the pulley
(large) and result in poor performance.

14 ENGLISH
4.
clockwise using the box wrench.
Fig.23: 1.2.3. Box
wrench
Make sure that all the guides on the internal circle of the
a rail which does not support the guide, the V-belt is not
Fig.24: 1.2. Guide on the V-belt
5. Place the cover onto the tool and tighten the hex
socket bolts using the hex wrench.
Fig.25: 1. Tube 2. Cover 3. Hex socket bolt
NOTICE: Make sure that the tube for water feed
attaching the cover.
TROUBLESHOOTING
-
ment parts for repairs.
State of abnormality Probable cause (malfunction) Remedy
Motor does not run.
Motor stops running after a little use.
Overheating. Stop using of tool to allow it to cool down.
The wheel rotation does not acceler-
tool without load for 20 seconds.
manual.
The V-belt is slipping. Replace the V-belt with new one.
The V-belt is slipping. Replace the V-belt with new one.
guard and the wheel.
Improper attachment of the wheel. Install the wheel as instructed in this manual.
Electric or electronic malfunction.
Poor cutting performance It is time to replace the wheel. Replace the wheel with new one.
Water leaks from the inlet. Water is leaking from the O-ring part.

15 ENGLISH
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments
are recommended for use with your Makita tool
accessories or attachments might present a risk of
for its stated purpose.
-
Center.
• Diamond wheel
• V-belt
• Coupling sleeve
• Box wrench
• Hex wrench
NOTE:

16 FRANÇAIS
FRANÇAIS (Instructions originales)
SPÉCIFICATIONS
Modèle : DCE090
Diamètre du disque 230 mm
Épaisseur max. du disque 3,0 mm
Profondeur maximum de coupe 88 mm
Vitesse nominale 6 600 min-1
Tension nominale 36 V CC
Pression maximum autorisée d’alimentation en eau 5,0 bars
Longueur totale 554 mm
Poids net 5,6 - 6,3 kg
Batterie et chargeur applicables
Batterie BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 /
BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B
Chargeur DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF /
DC18SH
• Certains chargeurs et batteries répertoriés ci-dessus peuvent ne pas être disponibles selon la région où vous
AVERTISSEMENT : N’utilisez que les batteries et les chargeurs répertoriés ci-dessus. L’utilisation
d’autres batteries et chargeurs peut provoquer des blessures et/ou un incendie.
Utilisations
L’outil est conçu pour couper les matériaux en métal
matériaux de maçonnerie avec un disque diamanté.
Bruit
pA
WA
NOTE :
standard et peuvent être utilisées pour comparer les outils entre eux.
NOTE : La ou les valeurs d’émission de bruit déclarées peuvent aussi être utilisées pour l’évaluation préliminaire
de l’exposition.
AVERTISSEMENT : Portez un serre-tête antibruit.
AVERTISSEMENT :
la ou des valeurs déclarées, suivant la façon dont l’outil est utilisé, particulièrement selon le type de pièce
usinée.
AVERTISSEMENT : Les mesures de sécurité à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être basées
sur une estimation de l’exposition dans des conditions réelles d’utilisation (en tenant compte de toutes
les composantes du cycle d’utilisation, comme par exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu’il
tourne à vide et le moment de son déclenchement).

17 FRANÇAIS
Vibrations
Main gauche Main droite Norme applicable
ah,W (m/s2)Incertitude K (m/s2) ah,W (m/s2)Incertitude K (m/s2)
5,9 1,5 4,0 1,5
NOTE :
standard et peuvent être utilisées pour comparer les outils entre eux.
NOTE : La ou les valeurs de vibration totales déclarées peuvent aussi être utilisées pour l’évaluation préliminaire
de l’exposition.
AVERTISSEMENT : -
rente de la ou des valeurs déclarées, suivant la façon dont l’outil est utilisé, particulièrement selon le type
de pièce usinée.
AVERTISSEMENT : Les mesures de sécurité à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être basées
sur une estimation de l’exposition dans des conditions réelles d’utilisation (en tenant compte de toutes
les composantes du cycle d’utilisation, comme par exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu’il
tourne à vide et le moment de son déclenchement).
Déclaration de conformité CE
Pour les pays européens uniquement
La déclaration de conformité CE est fournie en Annexe
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Consignes de sécurité générales
pour outils électriques
AVERTISSEMENT : Veuillez lire les
consignes de sécurité, instructions, illustrations
électrique. Le non-respect de toutes les instructions
indiquées ci-dessous peut entraîner une électrocu-
tion, un incendie et/ou de graves blessures.
Conservez toutes les mises en
garde et instructions pour réfé-
rence ultérieure.
Le terme « outil électrique » dans les avertissements
-
Consignes de sécurité pour scie
1. Le carter de protection fourni avec l’outil doit
une position assurant une sécurité maximale,
de façon à minimiser la surface du disque
exposée en direction de l’utilisateur. Assurez-
vous que personne, y compris vous-même, ne
se trouve sur le même plan que le disque en
rotation. -
téger l’utilisateur des fragments de disque cassés
et d’un contact accidentel avec le disque.
2. Utilisez uniquement des disques à tronçonner
renforcés ou diamantés à agglomérant avec
votre outil électrique. Le simple fait qu’un acces-
pas qu’il fonctionnera de manière sûre.
3.
La vitesse nominale de l’accessoire doit être au
moins égale à la vitesse maximum inscrite sur l’outil
électrique. Les accessoires tournant plus vite que leur
vitesse nominale peuvent se casser et voler en éclats.
4.
Les disques ne doivent être utilisés que pour les
applications recommandées. Par exemple : ne
procédez pas au meulage avec le côté du disque
à tronçonner.
sont conçus pour un meulage périphérique. Exercer
une force latérale sur ces disques peut les briser.
5.
au diamètre convenant au disque sélectionné. Des
diminuant ainsi la possibilité d’une rupture du disque.
6.
N’utilisez pas de disques renforcés usés provenant
d’outils électriques plus grands. Les disques conçus
pour des outils électriques plus grands ne conviennent pas
Le diamètre extérieur et l’épaisseur de l’accessoire
ne doivent pas dépasser la capacité nominale de
l’outil électrique. Les accessoires de taille incorrecte
ne peuvent être protégés ou contrôlés adéquatement.
8.
s’insérer parfaitement sur la broche de l’outil élec-
trique.
électrique se déséquilibreront, vibreront excessivement
et risqueront d’entraîner une perte de maîtrise de l’outil.
9.
N’utilisez pas de disques endommagés. Avant
abîmés ou bien remplacez le disque endommagé.
que personne, y compris vous-même, ne se trouve
sur le même plan que le disque en rotation, et faites
tourner l’outil électrique à la vitesse à vide maximum
pendant une minute. Les disques endommagés se
brisent généralement au cours de cette période d’essai.

18 FRANÇAIS
10. Portez un équipement de protection indivi-
utilisez un écran facial, des lunettes à coques
ou des lunettes de sécurité. Au besoin, portez
également un masque antipoussières, des
protections auditives, des gants et un tablier
de travail pouvant résister aux petits éclats
abrasifs et aux fragments de pièce. La protec-
tion oculaire doit pouvoir arrêter les débris volants
produits par les diverses opérations du disque. Le
-
bruit d’intensité élevée peut entraîner une perte
auditive.
11. Ne laissez pas les personnes présentes appro-
cher de la zone de travail. Toute personne
pénétrant dans la zone de travail doit porter
un équipement de protection individuelle. Des
fragments provenant de la pièce de travail ou d’un
disque cassé peuvent voler en éclats et blesser
immédiate de travail.
12. Tenez l’outil électrique uniquement par ses
surfaces de prise isolées, lors d’une opération
au cours de laquelle l’accessoire de coupe
Le
tension peut transmettre du courant dans les
pièces métalliques exposées de l’outil électrique
et électrocuter l’utilisateur.
13. Assurez-vous que l’accessoire est complète-
ment arrêté avant de poser l’outil électrique.
surface et vous faire perdre le contrôle de l’outil
électrique.
14. Ne transportez pas l’outil électrique tout en le
laissant tourner. En cas de contact accidentel
avec l’accessoire en rotation, ce dernier risque
d’accrocher vos vêtements et d’être entraîné vers
votre corps.
15. -
tilation de l’outil électrique. Le ventilateur du
ce qui présente un danger électrique en cas d’ac-
cumulation excessive de poussières métalliques.
16. N’utilisez pas l’outil électrique près de maté-
Les étincelles risqueraient
Chocs en retour et mises en garde concernant ces
derniers
Le choc en retour est une réaction soudaine du disque
en rotation lorsqu’il se coince ou accroche. Lorsque
le disque en rotation se coince ou accroche, il s’arrête
soudainement et l’utilisateur perd alors la maîtrise de
rotation au point où il se coince dans la pièce.
Par exemple, si un disque abrasif accroche ou se
coince dans la pièce, son tranchant introduit au point
entraînant la sortie ou le déchaussement du disque.
-
lisateur ou dans le sens opposé, selon la direction du
mouvement du disque au point de pincement. Dans de
telles situations, le disque abrasif risque également de
se briser.
Le choc en retour est le résultat d’une utilisation
incorrecte de l’outil électrique et/ou de l’inobservation
des procédures ou conditions d’utilisation. Il peut être
évité en prenant les précautions adéquates indiquées
ci-dessous.
1. Maintenez une poigne ferme sur l’outil élec-
trique et placez corps et bras de façon à pou-
voir résister à la force exercée par les chocs
en retour. Utilisez toujours la poignée auxi-
liaire, s’il y en a une, pour avoir une maîtrise
maximale de l’outil en cas de choc en retour
ou de force de réaction exercée au moment du
démarrage. L’utilisateur peut maîtriser les forces
de réaction et de choc en retour s’il prend les
précautions adéquates.
2. Ne placez jamais la main près de l’accessoire
en rotation. L’accessoire risquerait de passer sur
votre main en cas de choc en retour.
3. Ne vous placez pas dans l’axe du disque en
rotation.
le sens opposé au mouvement du disque au point
où il accroche dans la pièce.
4. Soyez tout particulièrement prudent lorsque
vous travaillez sur les coins, les arêtes vives,
etc. Évitez de laisser l’accessoire sautiller ou
accrocher. L’accessoire en rotation a tendance
et lorsqu’il sautille, ce qui comporte un risque de
perte de maîtrise ou de choc en retour.
5.
lame à sculpter le bois, un disque diamanté à
segments avec un espace périphérique supé-
rieur à 10 mm ou une lame de scie dentée. Ces
lames causent fréquemment des chocs en retour
et la perte de maîtrise de l’outil.
6.
Évitez de coincer le disque ou d’appliquer une
pression excessive. N’essayez pas de couper
trop profondément. Un disque trop sollicité subira
une surcharge et risquera de se tordre ou de se
coincer dans la ligne de coupe, ce qui comporte un
risque de choc en retour ou de bris du disque.
Lorsque le disque se coince ou lorsque vous
interrompez la coupe pour une raison quel-
conque, éteignez l’outil électrique et mainte-
nez-le immobile jusqu’à ce que le disque ait
complètement cessé de tourner. N’essayez
jamais de retirer le disque de la ligne de coupe
alors qu’il bouge encore, sous peine de provo-
quer un choc en retour.
la cause du coincement du disque.
8. Ne reprenez pas l’opération de coupe dans la
pièce. Laissez le disque atteindre sa pleine
vitesse, puis réintroduisez-le doucement dans
la ligne de coupe.
coincer, de remonter sur la pièce ou de provoquer
un choc en retour.
9. Soutenez les panneaux ou les pièces de
grande taille pour réduire les risques de coin-
cement du disque et de choc en retour. Les
sous leur propre poids. Il est nécessaire de placer
coupe et près du rebord de la pièce de chaque
côté du disque.

19 FRANÇAIS
10. Redoublez de précaution lorsque vous faites
une « coupe en plongée » dans un mur ou
toute autre surface pouvant cacher des struc-
tures. Le disque, en dépassant derrière le mur ou
causer un choc en retour.
Consignes de sécurité supplémentaires :
1. Avant d’utiliser un disque diamanté à seg-
ments, assurez-vous que l’espace périphé-
rique entre les segments est au maximum de
10 mm, et que l’angle de pente est négatif.
2. N’essayez jamais de couper en plaçant l’outil
à l’envers dans un étau. Ceci est extrêmement
dangereux et peut entraîner des accidents
graves.
3. Certains matériaux contiennent des produits
chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez
les précautions nécessaires pour éviter que la
poussière dégagée lors du travail ne soit inha-
lée et n’entre en contact avec la peau. Suivez
les données de sécurité du fournisseur du
matériau.
4. Entreposez les disques conformément aux
recommandations du fabricant. Un entre-
posage incorrect risque d’endommager les
disques.
5. Utilisez toujours le disque convenant à la
tâche et au matériau à couper.
6. Examinez le matériau à couper avant la coupe.
-
mables, cela peut provoquer une explosion ou un
incendie.
N’utilisez pas de source d’alimentation câblée
comme un adaptateur de batterie ou un sup-
port d’alimentation portable avec cet outil.
L’utilisation d’une source d’alimentation câblée
empêche la fermeture du couvercle de la batterie
et permet le passage de poussière ou d’eau dans
le compartiment de la batterie, ce qui peut entraî-
ner une électrocution.
8. Ne mettez pas l’outil sous tension si un corps
étranger est coincé entre le carter de protec-
tion et le disque.
9. Utilisez des dispositifs de serrage ou autre
pour soutenir la pièce si possible.
10. Portez toujours des protections anti-bruit
pendant l’utilisation.
11. Ne coupez pas de matériaux en bois avec cet
outil.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT : NE vous laissez PAS
sentiment d’aisance et de familiarité avec le
produit, en négligeant le respect rigoureux des
consignes de sécurité qui accompagnent le pro-
duit en question. La MAUVAISE UTILISATION de
l’outil ou l’ignorance des consignes de sécurité
indiquées dans ce mode d’emploi peut entraîner
de graves blessures.
Consignes de sécurité importantes
pour la batterie
1. Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les
instructions et précautions relatives (1) au
chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) au
produit utilisant la batterie.
2. Ne démontez pas la batterie.
3. Cessez immédiatement l’utilisation si le temps
de fonctionnement devient excessivement
voire d’explosion.
4.
Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-les
à l’eau claire et consultez immédiatement un
médecin. Il y a risque de perte de la vue.
5. Ne court-circuitez pas la batterie :
Ne touchez les bornes avec aucun maté-
riau conducteur.
Évitez de ranger la batterie dans un
conteneur avec d’autres objets métal-
liques, par exemple des clous, des pièces
de monnaie, etc.
N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la pluie.
Un court-circuit de la batterie peut provoquer
6. Ne rangez pas l’outil et la batterie dans un
endroit où la température risque d’atteindre ou
de dépasser 50 °C.
Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est
sérieusement endommagée ou complètement épui-
sée. La batterie peut exploser au contact du feu.
8.
Évitez de laisser tomber ou de cogner la batterie.
9.
N’utilisez pas la batterie si elle est endommagée.
10. Les batteries au lithium-ion contenues sont
soumises aux exigences de la législation sur
les marchandises dangereuses.
Lors du transport commercial par des tierces
parties ou des transitaires par exemple, des exi-
d’emballage doivent être respectées.
Pour la préparation de l’article expédié, il est néces-
saire de consulter un expert en matériau dangereux.
nationales susceptibles d’être plus détaillées.
batterie de telle sorte qu’elle ne puisse pas bouger
dans l’emballage.
11. Lors de la mise au rebut de la batterie, reti-
réglementations locales en matière de mise au
rebut des batteries.
12. Utilisez les batteries uniquement avec les
L’insertion de
batteries dans des produits non conformes peut
provoquer un incendie, une chaleur excessive,
13. Lorsque vous n’utilisez pas l’outil pendant une
période prolongée, la batterie doit être retirée
de l’outil.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.

20 FRANÇAIS
ATTENTION : N’utilisez que des batteries
Makita d’origine. L’utilisation de batteries de marque
-
voquer l’explosion des batteries, ce qui présente un
risque d’incendie, de dommages matériels et corpo-
rels. Cela annulera également la garantie Makita pour
l’outil et le chargeur Makita.
Conseils pour assurer la durée
de vie optimale de la batterie
1. Chargez la batterie avant qu’elle ne soit com-
plètement déchargée. Arrêtez toujours l’outil
et rechargez la batterie quand vous remarquez
que la puissance de l’outil diminue.
2.
Ne rechargez jamais une batterie complètement chargée.
La surcharge réduit la durée de service de la batterie.
3.
Chargez la batterie à une température ambiante
comprise entre 10 °C et 40 °C. Avant de charger
une batterie chaude, laissez-la refroidir.
4.
Rechargez la batterie si elle est restée inutilisée
pendant une période prolongée (plus de six mois).
DESCRIPTION DES PIÈCES
Fig.1
1
abrasif/Disque diamanté
2Carter du disque 3Manche 4-
5Bouton de sécurité 6Crochet Lampe 8
9Témoin de la batterie 10 Témoin de surcharge 11 Bouton de la lampe 12 Gâchette
13 Poignée 14 Entrée pour l’eau 15 Robinet 16 -
Bouton de verrouillage
de l’arbre
18 Manchon de
raccordement
- - - -
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
ATTENTION : Assurez-vous toujours que
l’outil est hors tension et que sa batterie est
fonctionnement.
Insertion ou retrait de la batterie
ATTENTION : Éteignez toujours l’outil avant
de mettre en place ou de retirer la batterie.
ATTENTION : Tenez fermement l’outil et la
batterie lors de la mise en place ou du retrait de
la batterie.
et la batterie, ils peuvent vous glisser des mains, et
s’abîmer ou vous blesser.
la batterie avec la rainure sur le compartiment et insé-
verrouillée.
que le couvercle est fermé et verrouillé par le crochet.
Fig.2: 1. Couvercle 2. Crochet
Fig.3: 1.2. Bouton 3. Batterie
ATTENTION : Insérez toujours complètement
la batterie jusqu’à ce que le voyant rouge ne soit
plus visible. Sinon, elle pourrait tomber acciden-
tellement de l’outil, au risque de vous blesser ou de
blesser quelqu’un se trouvant près de vous.
ATTENTION : N’insérez pas la batterie de
force. Si elle ne glisse pas facilement, c’est que vous
NOTE : L’outil ne peut pas fonctionner avec une
seule batterie.
Indication de la charge restante de
la batterie
Uniquement pour les batteries avec voyant
lumineux
Fig.4: 1. Témoins 2.
pour indiquer la charge restante de la batterie. Les
témoins s’allument pendant quelques secondes.
Other manuals for DCE090
5
Table of contents
Languages:
Other Makita Cutter manuals

Makita
Makita 4112hs User manual

Makita
Makita 4112HS User manual

Makita
Makita M2402 User manual

Makita
Makita XCS06 User manual

Makita
Makita DCS551 User manual

Makita
Makita DSC102 User manual

Makita
Makita M4100 User manual

Makita
Makita CC02 User manual

Makita
Makita 4101RH User manual

Makita
Makita 4100KB User manual

Makita
Makita M2402 User manual

Makita
Makita 4107RH User manual

Makita
Makita 4131 User manual

Makita
Makita M4100 User manual

Makita
Makita 4105KB User manual

Makita
Makita CS002G User manual

Makita
Makita DCC500 User manual

Makita
Makita 4100NH User manual

Makita
Makita 4100NH2R User manual

Makita
Makita 4112HS User manual