Makita DMC300 User manual

DMC300
EN Cordless Compact Cut O INSTRUCTION MANUAL 8
SV Batteridriven kompakt
kapmaskin BRUKSANVISNING 17
NO Batteridrevet kompakt
kappsag BRUKSANVISNING 26
FI Johdoton kompakti
katkaisusaha KÄYTTÖOHJE 35
DA Ledningfri kompakt
afskæring BRUGSANVISNING 44
LV Akumulatora slīpmašīna LIETOŠANAS INSTRUKCIJA 53
LT Akumuliatorinis kampinis
šlifuoklis NAUDOJIMO INSTRUKCIJA 62
ET Akunurklihvija KASUTUSJUHEND 71
RU Аккумуляторная отрезная
дисковая пила РУКОВОДСТВО ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ 80

2
1
2
3
Fig.1
1
2
Fig.2
1
2
Fig.3
1
Fig.4
1
2
1
2
1
Fig.5
1
2
1
1
2
Fig.6
1
2
Fig.7

3
1
2
Fig.8
1
Fig.9
1
Fig.10
1
3
2
Fig.11
1
3
2
3
Fig.12

4
1
2
3
4
Fig.13
1
Fig.14
1
2
3
4
5
Fig.15
1
2
3
4
5
Fig.16
1
2
3
Fig.17
1
Fig.18

5
12
3
4
Fig.19
1
2
Fig.20
2
1
Fig.21
1
2
3
Fig.22
1
2
3
4
5
Fig.23
1
2
Fig.24

6
1
2
Fig.25
Fig.26
Fig.27
Fig.28
Fig.29

7
12
Fig.30
1
2
Fig.31

8ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model: DMC300
Wheel outer diameter 76 mm
Wheel inner (arbor) diameter 10.0 mm / 9.5 mm (3/8″) (country specic)
Max. wheel thickness 1.0 mm
Max. cutting capacities With dust collect cover 13.5 mm
Without dust collect cover 16.0 mm
Rated speed (n) / No load speed (n0)20,000 min-1
Overall length 271 mm *1
Rated voltage D.C. 18 V
Net weight 1.2 - 1.7 kg
*1. With battery cartridge (BL1860B) / Without dust collection cover
• Due to our continuing program of research and development, the specications herein are subject to change
without notice.
• Specications and battery cartridge may dier from country to country.
• The weight may dier depending on the attachment(s), including the battery cartridge. The lightest and heavi-
est combinations, according to EPTA-Procedure 01/2014, are shown in the table.
Applicable battery cartridge and charger
Battery cartridge BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B
Charger DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF /
DC18SH / DC18WC
• Some of the battery cartridges and chargers listed above may not be available depending on your region of
residence.
WARNING: Only use the battery cartridges and chargers listed above. Use of any other battery cartridges
and chargers may cause injury and/or re.
Intended use
The tool is intended for cutting a sheet, tting, pipe, tile
or wall in metal, plastic, ceramic, plaster and similar
composite materials without use of water.
Noise
The typical A-weighted noise level determined accord-
ing to EN60745-2-22:
Sound pressure level (LpA) : 88 dB (A)
Sound power level (LWA) : 99 dB (A)
Uncertainty (K) : 3 dB (A)
NOTE: The declared noise emission value(s) has
been measured in accordance with a standard test
method and may be used for comparing one tool with
another.
NOTE: The declared noise emission value(s)
may also be used in a preliminary assessment of
exposure.
WARNING: Wear ear protection.
WARNING: The noise emission during actual
use of the power tool can dier from the declared
value(s) depending on the ways in which the
tool is used especially what kind of workpiece is
processed.
WARNING: Be sure to identify safety mea-
sures to protect the operator that are based on an
estimation of exposure in the actual conditions of
use (taking account of all parts of the operating
cycle such as the times when the tool is switched
o and when it is running idle in addition to the
trigger time).
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum) deter-
mined according to EN60745-2-22:
Work mode: concrete cutting (thickness 5 mm)
Vibration emission (ah) : 3.0 m/s2
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2

9ENGLISH
NOTE: The declared vibration total value(s) has been
measured in accordance with a standard test method
and may be used for comparing one tool with another.
NOTE: The declared vibration total value(s) may also
be used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING: The vibration emission during
actual use of the power tool can dier from the
declared value(s) depending on the ways in which
the tool is used especially what kind of workpiece
is processed.
WARNING: Be sure to identify safety mea-
sures to protect the operator that are based on an
estimation of exposure in the actual conditions of
use (taking account of all parts of the operating
cycle such as the times when the tool is switched
o and when it is running idle in addition to the
trigger time).
EC Declaration of Conformity
For European countries only
The EC declaration of conformity is included as Annex A
to this instruction manual.
SAFETY WARNINGS
General power tool safety warnings
WARNING: Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specications provided
with this power tool. Failure to follow all instructions
listed below may result in electric shock, re and/or
serious injury.
Save all warnings and instruc-
tions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
Compact cut o safety warnings
1. The guard provided with the tool must be
securely attached to the power tool and
positioned for maximum safety, so the least
amount of wheel is exposed towards the oper-
ator. Position yourself and bystanders away
from the plane of the rotating wheel. The guard
helps to protect operator from broken wheel frag-
ments and accidental contact with wheel.
2. Use only bonded reinforced or diamond cut-o
wheels for your power tool. Just because an
accessory can be attached to your power tool, it
does not assure safe operation.
3. The rated speed of the accessory must be at
least equal to the maximum speed marked on
the power tool. Accessories running faster than
their rated speed can break and y apart.
4. Wheels must be used only for recommended
applications. For example: do not grind with
the side of cut-o wheel. Abrasive cut-o wheels
are intended for peripheral grinding, side forces
applied to these wheels may cause them to
shatter.
5. Always use undamaged wheel anges that are
of correct diameter for your selected wheel.
Proper wheel anges support the wheel thus
reducing the possibility of wheel breakage.
6. Do not use worn down reinforced wheels from
larger power tools. Wheels intended for a larger
power tool are not suitable for the higher speed of
a smaller tool and may burst.
7. The outside diameter and the thickness of your
accessory must be within the capacity rating
of your power tool. Incorrectly sized accessories
cannot be adequately guarded or controlled.
8. The arbour size of wheels and anges must
properly t the spindle of the power tool.
Wheels and anges with arbour holes that do not
match the mounting hardware of the power tool
will run out of balance, vibrate excessively and
may cause loss of control.
9. Do not use damaged wheels. Before each
use, inspect the wheels for chips and cracks.
If power tool or wheel is dropped, inspect for
damage or install an undamaged wheel. After
inspecting and installing the wheel, position
yourself and bystanders away from the plane
of the rotating wheel and run the power tool
at maximum no load speed for one minute.
Damaged wheels will normally break apart during
this test time.
10. Wear personal protective equipment. Always
wear hearing protection. Depending on
application, use face shield, safety goggles
or safety glasses. As appropriate, wear dust
mask, gloves and shop apron capable of stop-
ping small abrasive or workpiece fragments.
The eye protection must be capable of stopping
ying debris generated by various operations.
The dust mask or respirator must be capable of
ltrating particles generated by your operation.
Prolonged exposure to high intensity noise may
cause hearing loss.
11. Keep bystanders a safe distance away from
work area. Anyone entering the work area
must wear personal protective equipment.
Fragments of workpiece or of a broken wheel may
y away and cause injury beyond immediate area
of operation.
12.
Hold the power tool by insulated gripping sur-
faces only, when performing an operation where
the cutting accessory may contact hidden wir-
ing. Cutting accessory contacting a “live” wire may
make exposed metal parts of the power tool “live”
and could give the operator an electric shock.
13. Never lay the power tool down until the acces-
sory has come to a complete stop. The spinning
wheel may grab the surface and pull the power
tool out of your control.
14. Do not run the power tool while carrying it at
your side. Accidental contact with the spinning
accessory could snag your clothing, pulling the
accessory into your body.

10 ENGLISH
15. Regularly clean the power tool’s air vents. The
motorʼs fan will draw the dust inside the housing
and excessive accumulation of powdered metal
may cause electrical hazards.
16. Do not operate the power tool near ammable
materials. Sparks could ignite these materials.
Kickback and related warnings
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged
rotating wheel. Pinching or snagging causes rapid stalling
of the rotating wheel which in turn causes the uncon-
trolled power tool to be forced in the direction opposite of
the wheel’s rotation at the point of the binding.
For example, if an abrasive wheel is snagged or
pinched by the workpiece, the edge of the wheel that is
entering into the pinch point can dig into the surface of
the material causing the wheel to climb out or kick out.
The wheel may either jump toward or away from the
operator, depending on direction of the wheel’s move-
ment at the point of pinching. Abrasive wheels may also
break under these conditions.
Kickback is the result of power tool misuse and/or
incorrect operating procedures or conditions and can be
avoided by taking proper precautions as given below.
1. Maintain a rm grip on the power tool and
position your body and arm to allow you to
resist kickback forces. Always use auxiliary
handle, if provided, for maximum control over
kickback or torque reaction during start-up.
The operator can control torque reactions or kick-
back forces, if proper precautions are taken.
2. Never place your hand near the rotating acces-
sory. Accessory may kickback over your hand.
3. Do not position your body in line with the
rotating wheel. Kickback will propel the tool in
direction opposite to the wheel’s movement at the
point of snagging.
4. Use special care when working corners, sharp
edges etc. Avoid bouncing and snagging the
accessory. Corners, sharp edges or bouncing
have a tendency to snag the rotating accessory
and cause loss of control or kickback.
5. Do not attach a saw chain, woodcarving blade,
segmented diamond wheel with a peripheral
gap greater than 10 mm or toothed saw blade.
Such blades create frequent kickback and loss of
control.
6. Do not “jam” the wheel or apply excessive
pressure. Do not attempt to make an excessive
depth of cut. Overstressing the wheel increases
the loading and susceptibility to twisting or binding
of the wheel in the cut and the possibility of kick-
back or wheel breakage.
7. When wheel is binding or when interrupting
a cut for any reason, switch o the power
tool and hold the power tool motionless until
the wheel comes to a complete stop. Never
attempt to remove the wheel from the cut while
the wheel is in motion otherwise kickback may
occur. Investigate and take corrective action to
eliminate the cause of wheel binding.
8. Do not restart the cutting operation in the
workpiece. Let the wheel reach full speed and
carefully re-enter the cut. The wheel may bind,
walk up or kickback if the power tool is restarted in
the workpiece.
9. Support panels or any oversized workpiece to
minimize the risk of wheel pinching and kick-
back. Large workpieces tend to sag under their
own weight. Supports must be placed under the
workpiece near the line of cut and near the edge
of the workpiece on both sides of the wheel.
10. Use extra caution when making a “pocket cut”
into existing walls or other blind areas. The
protruding wheel may cut gas or water pipes, elec-
trical wiring or objects that can cause kickback.
11. Before using a segmented diamond wheel,
make sure that the diamond wheel has the
peripheral gap between segments of 10 mm or
less, only with a negative rake angle.
Additional Safety Warnings:
1. Never attempt to cut with the tool held upside
down in a vise. This can lead to serious acci-
dents, because it is extremely dangerous.
2. Check that the workpiece is properly
supported.
3. Some material contains chemicals which may
be toxic. Take caution to prevent dust inhala-
tion and skin contact. Follow material supplier
safety data.
4. Store wheels as per manufacturer recom-
mendations. Improper storage may damage the
wheels.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity
with product (gained from repeated use) replace
strict adherence to safety rules for the subject
product. MISUSE or failure to follow the safety
rules stated in this instruction manual may cause
serious personal injury.
Important safety instructions for
battery cartridge
1. Before using battery cartridge, read all instruc-
tions and cautionary markings on (1) battery
charger, (2) battery, and (3) product using
battery.
2. Do not disassemble or tamper with the battery
cartridge. It may result in a re, excessive heat,
or explosion.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them
out with clear water and seek medical atten-
tion right away. It may result in loss of your
eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any con-
ductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a con-
tainer with other metal objects such as
nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.

11 ENGLISH
A battery short can cause a large current
ow, overheating, possible burns and even a
breakdown.
6. Do not store and use the tool and battery car-
tridge in locations where the temperature may
reach or exceed 50 °C (122 °F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn
out. The battery cartridge can explode in a re.
8. Do not nail, cut, crush, throw, drop the battery
cartridge, or hit against a hard object to the
battery cartridge. Such conduct may result in a
re, excessive heat, or explosion.
9. Do not use a damaged battery.
10. The contained lithium-ion batteries are subject
to the Dangerous Goods Legislation require-
ments.
For commercial transports e.g. by third parties,
forwarding agents, special requirement on pack-
aging and labeling must be observed.
For preparation of the item being shipped, consult-
ing an expert for hazardous material is required.
Please also observe possibly more detailed
national regulations.
Tape or mask o open contacts and pack up the
battery in such a manner that it cannot move
around in the packaging.
11. When disposing the battery cartridge, remove
it from the tool and dispose of it in a safe
place. Follow your local regulations relating to
disposal of battery.
12. Use the batteries only with the products
specied by Makita. Installing the batteries to
non-compliant products may result in a re, exces-
sive heat, explosion, or leak of electrolyte.
13. If the tool is not used for a long period of time,
the battery must be removed from the tool.
14. During and after use, the battery cartridge may
take on heat which can cause burns or low
temperature burns. Pay attention to the han-
dling of hot battery cartridges.
15. Do not touch the terminal of the tool imme-
diately after use as it may get hot enough to
cause burns.
16. Do not allow chips, dust, or soil stuck into the
terminals, holes, and grooves of the battery
cartridge. It may cause heating, catching re,
burst and malfunction of the tool or battery car-
tridge, resulting in burns or personal injury.
17. Unless the tool supports the use near
high-voltage electrical power lines, do not use
the battery cartridge near high-voltage electri-
cal power lines. It may result in a malfunction or
breakdown of the tool or battery cartridge.
18. Keep the battery away from children.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
CAUTION: Only use genuine Makita batteries.
Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that
have been altered, may result in the battery bursting
causing res, personal injury and damage. It will
also void the Makita warranty for the Makita tool and
charger.
Tips for maintaining maximum
battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged. Always stop tool operation and
charge the battery cartridge when you notice
less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery car-
tridge. Overcharging shortens the battery
service life.
3. Charge the battery cartridge with room tem-
perature at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let
a hot battery cartridge cool down before
charging it.
4. When not using the battery cartridge, remove
it from the tool or the charger.
5. Charge the battery cartridge if you do not use
it for a long period (more than six months).
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched o and the battery cartridge is removed
before adjusting or checking function on the tool.
Installing or removing battery
cartridge
CAUTION: Always switch o the tool before
installing or removing of the battery cartridge.
CAUTION: Hold the tool and the battery car-
tridge rmly when installing or removing battery
cartridge. Failure to hold the tool and the battery
cartridge rmly may cause them to slip o your hands
and result in damage to the tool and battery cartridge
and a personal injury.
► Fig.1: 1. Red indicator 2. Button 3. Battery cartridge
To remove the battery cartridge, slide it from the tool
while sliding the button on the front of the cartridge.
To install the battery cartridge, align the tongue on the
battery cartridge with the groove in the housing and slip
it into place. Insert it all the way until it locks in place
with a little click. If you can see the red indicator as
shown in the gure, it is not locked completely.
CAUTION: Always install the battery cartridge
fully until the red indicator cannot be seen. If not,
it may accidentally fall out of the tool, causing injury to
you or someone around you.
CAUTION: Do not install the battery cartridge
forcibly. If the cartridge does not slide in easily, it is
not being inserted correctly.

12 ENGLISH
Indicating the remaining battery
capacity
Only for battery cartridges with the indicator
► Fig.2: 1. Indicator lamps 2. Check button
Press the check button on the battery cartridge to indi-
cate the remaining battery capacity. The indicator lamps
light up for a few seconds.
Indicator lamps Remaining
capacity
Lighted O Blinking
75% to 100%
50% to 75%
25% to 50%
0% to 25%
Charge the
battery.
The battery
may have
malfunctioned.
NOTE: Depending on the conditions of use and the
ambient temperature, the indication may dier slightly
from the actual capacity.
NOTE: The rst (far left) indicator lamp will blink when
the battery protection system works.
Tool / battery protection system
The tool is equipped with a tool/battery protection sys-
tem. This system automatically cuts o power to the
motor to extend tool and battery life. The tool will auto-
matically stop during operation if the tool or battery is
placed under one of the following conditions.
Overload protection
When the tool/battery is operated in a manner that
causes it to draw an abnormally high current, the tool
stops automatically and the operation lamp will blink. In
this situation, turn the tool o and stop the application
that caused the tool to become overloaded. Then turn
the tool on to restart.
Overheat protection
When the tool/battery is overheated, the tool stops
automatically and the operation lamp will blink. In this
situation, let the tool cool down before turning the tool
on again.
Overdischarge protection
When the battery capacity becomes low, the tool stops
automatically. If the tool does not run along with the
switch operation, remove the battery from the tool and
charge it.
Protections against other causes
Protection system is also designed for other causes
that could damage the tool and allows the tool to stop
automatically. Take all the following steps to clear the
causes, when the tool has been brought to a temporary
halt or stop in operation.
1.
Turn the tool o, and then turn it on again to restart.
2. Charge the battery(ies) or replace it/them with
recharged battery(ies).
3. Let the tool and battery(ies) cool down.
If no improvement can be found by restoring protection
system, then contact your local Makita Service Center.
Switch action
WARNING: NEVER use the tool if it runs when
you simply pull the switch trigger without press-
ing the lock-o button. A switch in need of repair
may result in unintentional operation and serious
personal injury. Return tool to a Makita service center
for proper repairs BEFORE further usage.
WARNING: NEVER defeat the lock-o button
by taping down or some other means. A switch with
a negated lock-o button may result in unintentional
operation and serious personal injury.
CAUTION: Before installing the battery car-
tridge into the tool, always check to see that the
switch trigger actuates properly and returns to
the "OFF" position when released.
CAUTION: Do not pull the switch trigger hard
without pressing in the lock-o button. This can
cause switch breakage.
CAUTION: The tool starts to brake the wheel
rotation immediately after you release the switch
trigger. Hold the tool rmly to respond the reac-
tion of the brake when releasing the switch trig-
ger. Sudden reaction can drop the tool o your hand
and can cause a personal injury.
To prevent the switch trigger from being accidentally
pulled, a lock-o button is provided. To start the tool,
press and hold the lock-o button, and then pull the
switch trigger. Release the switch trigger to stop.
► Fig.3: 1. Switch trigger 2. Lock-o button
Wheel selection
CAUTION: The outside diameter, thickness
and rated speed of your accessory must be within
the capacity rating of your power tool.
CAUTION: Wheels must be used only for
recommended applications.
Select one of the most appropriate types of cutting
wheels according to your application.
Wheel type Practical applications
Cut o wheel Cutting steel, stainless steel, metals
Tungsten carbide
grit wheel
Cutting plastics, plaster, composite
materials
Diamond Wheel Cutting tiles, ceramics

13 ENGLISH
Wheel rotation direction
CAUTION: Always check the direction of
rotation before operation.
CAUTION: Use the reversing switch only after
the tool comes to a complete stop. A sudden switch
in rotation direction during operation brings the tool to
a sharp stop for safety reasons.
Wheel rotation can be changed in either forward or
reverse direction.
To set the forward rotation, slide the reversing switch to
the left until “F” indication appears on the switch.
To select the reverse rotation, slide the reversing switch
to the right until “R” indication appears on the switch.
► Fig.4: 1. Reversing switch
Chips, debris, sparks, and cutting particles tend to y
o along a tangent direction of the wheel rotation. Use
the wheel guard eectively to avoid continued exposure
towards cut-o particles so it can discharge some of
cutting dust and particles into an alternative direction.
A reaction to a rapid stalling of the rotating wheel could make the
tool uncontrolled in the direction opposite to the wheel rotation.
Forward rotation
► Fig.5: 1. Cut-o particles 2. Reactions
Reverse rotation
► Fig.6: 1. Cut-o particles 2. Reactions
Wheel guard
CAUTION: Make sure that the wheel guard is
correctly and rmly positioned behind the cutting
wheel before operation.
Secure the wheel guard in a comfortable position, for maxi-
mum safety and minimum exposure to possible risk factors,
according to your work conditions and preferences.
Positioning forwards
► Fig.7: 1. Wheel guard 2. Cutting wheel
Positioning backwards
► Fig.8: 1. Wheel guard 2. Cutting wheel
Shaft lock
Press the shaft lock to prevent spindle rotation when
installing and removing a cutting wheel.
► Fig.9: 1. Shaft lock
NOTICE: Never actuate the shaft lock when the
spindle is moving. The tool may be damaged.
Operation lamp
CAUTION: Do not look in the light or see the
source of light directly.
To turn on the operation lamp, press and hold the lock-
o button and pull the switch trigger.
The lamp goes out approximately 15 seconds after
releasing the switch trigger.
► Fig.10: 1. Operation lamp
NOTICE: When the tool is operated with exces-
sive load, the operation lamp ashes. In this situ-
ation, release the switch trigger, and then reduce
the load on the tool before operating again.
NOTICE: When the tool is overheated, the opera-
tion lamp ashes. In this case, release the switch
trigger, and then cool down the tool/battery before
operating again.
NOTE: Use a dry cloth to wipe the dirt o the lens of
the lamp. Be careful not to scratch the lens of lamp, or
it may lower the illumination.
Adjusting depth of cut
CAUTION: After adjusting the depth of cut,
always tighten the thumb screw securely.
With the dust collection cover installed, ne adjustments
in the cutting depth can be made up to 13.5 mm.
Loosen the thumb screw on the depth scale. Lift or
lower the tool handle into position to align the depth
indicators on the cover with your desired cutting depth
on the scale. Then tightening the thumb screw.
► Fig.11: 1. Thumb screw 2. Depth scale 3. Depth
indicator
CAUTION: For clean and safe cutting, set the
cutting depths so that a cutting wheel overpasses the
undersurface of workpiece by 2.0 mm or less. Setting
in proper cutting depths helps to reduce potential
for dangerous kickbacks which may cause personal
injury.
Sighting for straight cutting
With the dust collection cover installed, straight cut
operation can safely be performed by aligning the cut-
ting wheel toward the cutting direction before the actual
cut operation.
Align the guide notch in the base of dust collection
cover with your intended cutting line on the workpiece.
► Fig.12: 1. Guide notch 2. Base 3. Cutting line
Connecting a vacuum cleaner
Optional accessory
When you wish to perform clean cutting operation,
connect a Makita vacuum cleaner to the dust nozzle in
the dust collection cover using a front cus 22 (optional
accessory).
► Fig.13: 1. Front cus 22 2. Dust nozzle 3. Hose
4. Vacuum cleaner
Accidental re-start preventive
function
When installing the battery cartridge while pulling the
switch trigger, the tool will not start.
To start the tool, release the switch trigger rst. Press
and hold the lock-o button, and then pull the switch
trigger.

14 ENGLISH
Electronic function
The tool is equipped with the electronic functions for
easy operation.
• Electric brake
This tool is equipped with an electric brake. If the
tool consistently fails to quickly cease to function
after the switch trigger is released, have the tool
serviced at a Makita service center.
• Constant speed control
The speed control function provides the constant
rotation speed regardless of load conditions.
• Active Feedback sensing Technology
The tool electronically detects situations in which
the cutting wheel may be at risk to be bound.
In the situation, the tool automatically stops to
prevent further rotation of the spindle (it does not
prevent kickback).
In this case, release the switch trigger rst, remove
the cause of sudden drop in the rotation speed, and
then pull the switch trigger to restart the tool.
ASSEMBLY
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched o and the battery cartridge is removed
before carrying out any work on the tool.
Hex wrench storage
When not in use, store the hex wrench as shown in the
gure to keep it from being lost.
► Fig.14: 1. Hex wrench
Removing and installing cutting
wheel
CAUTION: Use only the Makita hex wrench
supplied to remove and install a cutting wheel.
CAUTION: When installing a cutting wheel, be
sure to tighten the bolt securely.
NOTICE: When installing a diamond wheel for
its best performance, always make sure that the
arrows on the diamond wheel point in the same
direction as your desired wheel rotation.
To remove a cutting wheel, press the shaft lock fully so
that the cutting wheel cannot revolve and use the hex
wrench to loosen the hex bolt counterclockwise. Then
remove the hex bolt, outer ange and cutting wheel.
► Fig.15: 1. Shaft lock 2. Hex wrench 3. Hex bolt
4. Loosen 5. Tighten
NOTICE: If the inner ange is removed, place
it back onto the spindle with its wheel mounting
part facing upwards.
To install a cutting wheel, follow the removal procedure
in reverse.
► Fig.16: 1. Hex bolt 2. Outer ange 3. Cutting wheel
4. Inner ange 5. Spindle
Installing and removing dust
collection cover
CAUTION: Make sure that the wheel guard
is securely locked by the stopper inside the dust
collection cover before operation.
CAUTION: Avoid using the dust collection
cover for metalwork which creates heats and y-
ing sparks as it may melt the plastic components
of the dust collection cover.
The dust collection cover enhances safe and ecient
cutting operation, providing a safeguard against rotat-
ing wheel, cutting stability, precise control over cutting
depth, and dust extraction solutions, especially at tile,
plaster, stoneware cuttings.
Installing dust collection cover
1. Loosen the thumb screw on the depth scale of the
dust collection cover. Lift the cover fully up, and then
tighten the thumb screw to secure the dust collection
cover in a raised position.
► Fig.17: 1. Thumb screw 2. Depth scale 3. Dust
collection cover
2. Set the wheel guard on the tool in a forward
position.
► Fig.18: 1. Wheel guard
3. Raise the tool handle slightly and place the front
half of the wheel guard at an angle into the dust col-
lection cover, throwing the bottom of the cutting wheel
down through the wheel slot in the base.
► Fig.19: 1. Wheel guard 2. Dust collection cover
3. Cutting wheel 4. Wheel slot
4. Install the rear half of the wheel guard in the dust
collection cover, while lowering the tool handle from a
raised position to a down position.
► Fig.20: 1. Wheel guard 2. Dust collection cover
5. Raise the tool handle again to hook the rear edge
of the wheel guard over the stopper inside the dust
collection cover.
► Fig.21: 1. Wheel guard 2. Stopper
6. Loosen the thumb screw. Swing the tool up and
down at your desired cutting depth. Then tighten the
thumb screw to secure the tool in place.
Removing dust collection cover
1. Loosen the thumb screw on the depth scale of the
dust collection cover. Lift the tool handle fully up, and
then tighten the thumb screw to secure the dust collec-
tion cover in a raised position.
► Fig.22: 1. Thumb screw 2. Depth scale 3. Dust
collection cover
2. Slide the release lever towards the thumb screw to
unlock the wheel guard from the stopper inside the dust
collection cover.
► Fig.23: 1. Release lever 2. Thumb screw 3. Wheel
guard 4. Dust collection cover 5. Stopper

15 ENGLISH
3. Dismount the rear half of the wheel guard from
the dust collection cover, while lowering the tool handle
from a raised position to a down position.
► Fig.24: 1. Wheel guard 2. Dust collection cover
4. Pull the front half of the wheel guard, at a slight
upward and outward angle, apart from the dust collec-
tion cover.
► Fig.25: 1. Wheel guard 2. Dust collection cover
OPERATION
CAUTION: Always maintain a rm grip on the
tool during operation.
CAUTION: Do not force the tool. Forcing and
exerting excessive pressure or allowing the wheel to
bend, pinch or twist in the cut can cause overheating
of the motor and dangerous kickback of the tool.
CAUTION: When cutting plastics, be sure not
to overheat the cutting wheel. It may result in melt-
ing the workpiece.
CAUTION: Do not bang or bump a cutting
wheel when starting or during operation.
CAUTION: Always wear safety goggles or a
face shield during operation.
CAUTION: After operation, always switch o
the tool and wait until the wheel has come to a
complete stop before putting the tool down.
Down cutting
NOTICE: Exercise due care about using an eec-
tive cutting surface of the wheel so as to avoid
exposure towards cut-o particles.
NOTICE: Keep a cutting wheel stand straight in
workpiece and avoid tilting or swinging the tool
during operation.
Position the wheel guard correctly to provide maximum
protection from sparks and loose particles thrown from
the cutting wheel. Place the tool over workpiece without
the cutting wheel making any contact. Turn the tool on
and wait until the cutting wheel attains full speed. Then
slowly lower the tool over the workpiece surface, using
a moderate feed suited to your applications.
Forward rotation
► Fig.26
Reverse rotation
► Fig.27
Straight cutting
CAUTION: Be sure that a cutting wheel
always works in an up-grinding motion. It other-
wise may cause the tool to be pushed uncontrolled
out of the cut.
NOTICE: Keep your cutting line straight and
apply steady pressure to obtain a uniform cut
through workpiece.
Set the base plate of dust collection cover on workpiece
to be cut without the cutting wheel making any contact.
Turn the tool on and wait until the cutting wheel attains
full speed. Then slowly move the tool over the work-
piece surface, keeping it at and advancing smoothly
until the cutting is completed.
Select the reverse rotation for push cutting, and the
forward rotation for pull cutting.
Push cutting in reverse rotation
► Fig.28
Pull cutting in forward rotation
► Fig.29
NOTE: Be aware that the dust collection cover tends
to function less eectively in pull cutting as some
cutting particles spread inside the cover against the
dust extraction ow.
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched o and the battery cartridge is removed
before attempting to perform inspection or
maintenance.
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or
cracks may result.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY,
repairs, any other maintenance or adjustment should
be performed by Makita Authorized or Factory Service
Centers, always using Makita replacement parts.
Dressing diamond wheel
If the cutting action of the diamond wheel begins to
diminish, use an old discarded coarse grit bench grinder
wheel or concrete block to dress the diamond wheel. To
do this, tightly secure the bench grinder wheel or con-
crete block and cut in it.
After use
Clean the dust inside the tool by running the tool at an
idle for a while. Accumulation of dust in the motor may
cause a malfunction of the tool.

16 ENGLISH
Cleaning wheel guard and dust
collection cover
Clean inside the wheel guard and dust collection cover
at regular intervals. Blow or wipe o any dirt or dust
accumulated in them.
► Fig.30: 1. Wheel guard 2. Dust collection cover
Air vent cleaning
Clean the air vents of the tool at regular intervals for
smooth air circulation. Remove the dust cover from
inhalation vent and clean it whenever it becomes dirt
and clogged.
► Fig.31: 1. Dust cover 2. Inhalation vent
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments
are recommended for use with your Makita tool
specied in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or attachment
for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regard-
ing these accessories, ask your local Makita Service
Center.
• Cut o wheel
• Diamond wheel
• Tungsten carbide grit wheel
• Hex wrench
• Makita genuine battery and charger
NOTE: Some items in the list may be included in the
tool package as standard accessories. They may
dier from country to country.

17 SVENSKA
SVENSKA (Originalinstruktioner)
SPECIFIKATIONER
Modell: DMC300
Skivans ytterdiameter 76 mm
Skivans innerdiameter (axel) 10,0 mm / 9,5 mm (3/8″) (landsspecik)
Max. skivtjocklek 1,0 mm
Max. kapningskapacitet Med dammuppsamlingsskydd 13,5 mm
Utan dammuppsamlingsskydd 16,0 mm
Nominellt varvtal (n)/hastighet utan belastning (n0)20 000 min-1
Total längd 271 mm *1
Märkspänning 18 V likström
Nettovikt 1,2 - 1,7 kg
*1. Med batterikassett (BL1860B)/utan dammuppsamlingsskydd
• På grund av vårt pågående program för forskning och utveckling kan dessa specikationer ändras utan föregå-
ende meddelande.
• Specikationer och batterikassett kan variera mellan olika länder.
• Vikten kan variera beroende på tillbehören, inklusive batterikassett. Den lättaste och den tyngsta kombinatio-
nen enligt EPTA-procedur 01/2014 visas i tabellen.
Tillgänglig batterikassett och laddare
Batterikassett BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B
Laddare DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF /
DC18SH / DC18WC
• Vissa av batterikassetterna och laddarna på listan ovan kanske inte nns tillgängliga i din region.
VARNING: Använd endast batterikassetter och laddare från listan ovan. Användning av andra batterikas-
setter och laddare kan orsaka personskada och/eller brand.
Avsedd användning
Verktyget är avsett för kapning av skivor, kopplingar,
rör, kakel eller väggar i metall, plast, keramik, gips och
liknande kompositmaterial utan användning av vatten.
Buller
Den normala bullernivån för A-belastning är bestämd
enligt EN60745-2-22:
Ljudtrycksnivå (LpA) : 88 dB (A)
Ljudeektnivå (LWA) : 99 dB (A)
Mättolerans (K): 3 dB (A)
OBS: Det deklarerade bullervärdet har uppmätts i
enlighet med standardtestmetoden och kan användas
för jämförandet av en maskin med en annan.
OBS: Det deklarerade bulleremissionsvärdet kan
också användas i en preliminär bedömning av expo-
nering för vibration.
VARNING: Använd hörselskydd.
VARNING:
Bulleremissionen under faktisk
användning av maskinen kan skilja sig från det dekla-
rerade värdet, beroende på hur maskinen används och
särskilt vilken typ av arbetsstycke som behandlas.
VARNING:
Var noga med att identiera säker-
hetsåtgärder för att skydda användaren, vilka är
grundade på en uppskattning av graden av exponering
för vibrationer under de faktiska användningsförhål-
landena, (ta, förutom avtryckartiden, med alla delar av
användarcykeln i beräkningen, som till exempel tiden
då maskinen är avstängd och när den går på tomgång).
Vibration
Det totala vibrationsvärdet (treaxlad vektorsumma)
bestämt enligt EN60745-2-22:
Arbetsläge: betongkapning (tjocklek 5 mm)
Vibrationsemission (ah) : 3,0 m/s2
Mättolerans (K): 1,5 m/s2
OBS:
Det deklarerade totala vibrationsvärdet har
uppmätts i enlighet med standardtestmetoden och kan
användas för jämförandet av en maskin med en annan.
OBS: Det deklarerade totala vibrationsvärdet kan
också användas i en preliminär bedömning av expo-
nering för vibration.

18 SVENSKA
VARNING: Vibrationsemissionen under fak-
tisk användning av maskinen kan skilja sig från
det deklarerade värdet, beroende på hur maski-
nen används och särskilt vilken typ av arbetss-
tycke som behandlas.
VARNING: Var noga med att identiera säker-
hetsåtgärder för att skydda användaren, vilka är
grundade på en uppskattning av graden av expo-
nering för vibrationer under de faktiska använd-
ningsförhållandena, (ta, förutom avtryckartiden,
med alla delar av användarcykeln i beräkningen,
som till exempel tiden då maskinen är avstängd
och när den går på tomgång).
EG-försäkran om överensstämmelse
Gäller endast inom EU
EG-försäkran om överensstämmelse inkluderas som
bilaga A till denna bruksanvisning.
SÄKERHETSVARNINGAR
Allmänna säkerhetsvarningar för
maskiner
VARNING: Läs alla säkerhetsvarningar, anvis-
ningar, illustrationer och specikationer som
medföljer det här maskinen. Underlåtenhet att följa
instruktionerna kan leda till elstötar, brand och/eller
allvarliga personskador.
Spara alla varningar och instruk-
tioner för framtida referens.
Termen ”maskin” som anges i varningarna hänvisar till
din eldrivna maskin (sladdansluten) eller batteridrivna
maskin (sladdlös).
Säkerhetsvarningar för kompakt
kapmaskin
1.
Sprängskyddet som medföljer verktyget måste vara
ordentligt fäst vid verktyget och placerat för maximal
säkerhet, så att minsta möjliga yta av kapskivan
är öppen mot användaren. Se till att du själv och
kringstående personer är ur vägen för den roterande
kapskivan. Sprängskyddet skyddar användaren mot tra-
siga skivfragment och oavsiktlig kontakt med kapskivan.
2. Elverktyget får endast användas med för-
stärkta kapskivor eller diamantkapskivor. Även
om ett tillbehör kan fästas på elverktyget garante-
rar detta inte säker användning.
3.
Tillbehörets nominella varvtal måste vara minst
lika med det maximala varvtalet som anges på
verktyget. Tillbehör som används över det nomi-
nella varvtalet kan gå sönder och orsaka skador.
4. Kapskivorna får endast användas till rekom-
menderade arbetsuppgifter. Till exempel: Slipa
inte med kapskivans utsida. Slipande kapskivor
är avsedda för periferislipning. Sidokrafter kan
spränga sådana skivor.
5. Använd alltid oskadade skivänsar i rätt dia-
meter till din kapskiva. Rätt skivänsar stöder
kapskivan och minskar därigenom risken för att
skivan går sönder.
6. Använd inte nedslitna förstärkta skivor från
större elverktyg. Skivor avsedda för större
elverktyg är inte lämpliga för mindre verktygs
högre varvtal och kan spricka.
7. Tillbehörets ytterdiameter och tjocklek måste
vara anpassad till elverktygets kapacitets-
klassning. Tillbehör i olämplig storlek kan inte
skyddas eller styras tillräckligt väl.
8. Styrhålet på skivor och änsar måste exakt
passa elverktygets spindelstorlek. Skivor och
änsar med styrhål som inte passar monteringen
på elverktyget orsakar obalans, överdriven
vibration och eventuellt att användaren förlorar
kontrollen över verktyget.
9. Använd inte skadade skivor. Kontrollera
skivorna avseende isor och sprickor innan
varje användning. Om du tappar verktyget
eller kapskivan ska du kontrollera att det inte
har uppstått några skador, eller montera en
oskadad skiva. Efter inspektion och montering
av kapskivan ska du placera dig själv och
eventuella kringstående personer ur vägen
för den roterande skivan och köra verktyget
på full hastighet utan last i en minut. Skadade
kapskivor går normalt sett sönder under den här
testperioden.
10. Använd personlig skyddsutrustning. Använd
alltid hörselskydd. Använd visir, korgglasögon
eller skyddsglasögon beroende på arbets-
uppgift. Om så är lämpligt ska du använda
andningsskydd, handskar och verkstadsför-
kläde som kan skydda mot avskrap eller frag-
ment från arbetsstycket. Ögonskyddet måste
kunna stoppa ygande fragment som uppstår
vid olika arbeten. Andningsskyddet måste kunna
ltrera partiklar som uppstår från arbetsuppgifter.
Långvarig exponering till kraftigt buller kan orsaka
hörselskador.
11. Håll personer i omgivningen på säkert avstånd
från arbetsområdet. Alla som benner sig i
arbetsområdet måste använda skyddsutrust-
ning. Fragment från arbetsstycket eller från en
trasig kapskiva kan yga iväg och orsaka skada
bortom det omedelbara arbetsområdet.
12.
Håll endast verktyget i de isolerade handtagen
om det nns risk för att skärverktyget kan
komma i kontakt med en dold elkabel. Om skär-
verktyget kommer i kontakt med en strömförande
ledning blir verktygets blottlagda metalldelar ström-
förande och kan ge användaren en elektrisk stöt.
13. Lägg aldrig elverktyget åt sidan förrän det
har stannat helt. Den roterande kapskivan kan
gripa tag i ytan och du kan förlora kontrollen över
verktyget.
14. Kör inte verktyget samtidigt som du bär det
med dig. Oavsiktlig kontakt med det roterande
tillbehöret kan leda till att det fastnar i dina kläder
och dras in mot kroppen.
15. Rengör regelbundet verktygets ventilations-
öppningar. Motorns äkt suger in damm i höljet
och överdriven ansamling av pulvriserad metall
kan orsaka elektrisk fara.

19 SVENSKA
16. Använd inte verktyget i närheten av lättan-
tändligt material. Annars nns risken att gnistor
antänder materialet.
Varningar för bakåtkast och liknande
Bakåtkast inträar som en plötslig reaktion på en fast-
klämd eller fasthakad roterande kapskiva. Fastklämning
eller fasthakning orsakar snabbstopp av den roterande
kapskivan, vilket i sin tur tvingar verktyget i motsatt
riktning mot skivans rörelse vid kärvningspunkten.
Om till exempel en slipskiva fastnar i eller kläms fast av
arbetsstycket kan skivans kapande kant gräva sig in i
materialytan vid klämpunkten, vilket leder till att skivan
klättrar eller kastas tillbaka. Skivan kan antingen hoppa
mot eller från användaren, beroende på skivans rörel-
seriktning vid klämpunkten. Slipskivorna kan även gå
sönder under dessa omständigheter.
Bakåtkast beror på ovarsamhet och/eller felaktiga
arbetsrutiner, och kan undvikas genom att vidta nedan-
stående förebyggande åtgärder.
1. Se till att hålla verktyget i ett fast grepp och
placera kroppen och din arm på ett sätt som
gör att du kan stå emot kraften från bakåtkast.
Använd alltid ett extrahandtag, om sådant
nns, för maximal kontroll vid bakåtkast eller
vridrörelsen vid start. Användaren kan kontroll-
era vridrörelsen eller krafterna vid bakåtkast om
rätt försiktighetsåtgärder vidtas.
2. Placera aldrig din hand nära det roterande
tillbehöret. Tillbehöret kan kastas bakåt över din
hand.
3. Placera inte din kropp i linje med den rote-
rande kapskivan. Bakåtkast driver verktyget
i motsatt riktning till kapskivans rörelse vid
kärvningspunkten.
4. Var extra försiktig när du bearbetar hörn,
vassa kanter osv. Undvik att studsa och stöta
tillbehöret. Hörn, skarpa kanter eller studsning
har en tendens att klämma det roterande tillbehö-
ret och orsaka förlorad kontroll eller bakåtkast.
5. Montera inte en sågkedja, ett snidarblad eller
en segmenterad diamantskiva med en seg-
menthöjd på över 10 mm. Montera inte heller
ett tandat sågblad. Sådana blad orsakar ofta
bakåtkast och förlorad kontroll.
6. ”Pressa” inte kapskivan eller utsätt den för
överdrivet tryck. Försök inte att göra ett alltför
stort kapdjup. Om kapskivan överbelastas ökar
belastningen och risken för att skivan vrids eller
fastnar i kapet samt risken för bakåtkast eller att
skivan går sönder.
7. Om kapskivan kärvar eller om ett kap avbryts
stänger du av elverktyget och håller det stilla
tills skivan har stannat helt. Försök aldrig att
ta bort kapskivan från kapet medan skivan rör
sig, då detta kan orsaka bakåtkast. Undersök
och vidta korrigeringsåtgärder för att eliminera
orsaken till att kapskivan fastnar.
8. Starta inte om kapningen med verktyget kvar i
arbetsstycket. Låt kapskivan uppnå full hastig-
het och för den varsamt in i spåret. Kapskivan
kan fastna, vandra uppåt eller kastas bakåt om
elverktyget startas om i arbetsstycket.
9. Stötta långa eller stora arbetsstycken för att
minimera risken för att kapskivan fastnar
och kastas bakåt. Stora arbetsstycken tenderar
att svikta på grund av sin egen vikt. Stöd måste
placeras under arbetsstycket nära såglinjen och
nära arbetsstyckets kanter på båda sidorna om
kapskivan.
10. Var extra försiktig vid genomstickssågning i
en bentlig vägg eller andra dolda utrymmen.
Den utskjutande kapskivan kan kapa gas- eller
vattenledningar, elledningar eller föremål som kan
orsaka bakåtkast.
11. Innan du använder en segmenterad diamant-
skiva ska du se till att diamantskivan har en
segmenthöjd på högst 10 mm, endast med
negativ spånvinkel.
Ytterligare säkerhetsvarningar:
1. Såga aldrig med verktyget upp och ner i ett
skruvstäd. Detta är ytterst farligt och kan leda till
allvarliga olyckor.
2. Kontrollera att arbetsstycket är ordentligt
fastsatt.
3. Vissa material kan innehålla giftiga kemikalier.
Se till att du inte andas in dammet eller får
något på huden. Följ anvisningarna i leveran-
törens materialsäkerhetsblad.
4. Förvara skivorna enligt tillverkarens rekom-
mendationer. Felaktig förvaring kan skada
skivorna.
SPARA DESSA ANVISNINGAR.
VARNING: GLÖM INTE att också fortsätt-
ningsvis strikt följa säkerhetsanvisningarna för
maskinen även efter att du blivit van att använda
den. Vid FELAKTIG HANTERING av maskinen
eller om inte säkerhetsanvisningarna i denna
bruksanvisning följs kan följden bli allvarliga
personskador.
Viktiga säkerhetsanvisningar för
batterikassetten
1. Innan batterikassetten används ska alla
instruktioner och varningsmärken på (1) bat-
teriladdaren, (2) batteriet och (3) produkten
läsas.
2. Montera inte isär eller mixtra med batterikas-
setten. Det kan leda till brand, överdriven värme
eller explosion.
3. Om drifttiden blivit avsevärt kortare ska
användningen avbrytas omedelbart. Det kan
uppstå överhettning, brännskador och t o m en
explosion.
4. Om du får elektrolyt i ögonen ska de sköljas
med rent vatten och läkare uppsökas omedel-
bart. Det nns risk för att synen förloras.
5. Kortslut inte batterikassetten.
(1) Rör inte vid polerna med något strömfö-
rande material.
(2) Undvik att förvara batterikassetten till-
sammans med andra metallobjekt som
t.ex. spikar, mynt o.s.v.
(3) Skydda batteriet mot vatten och regn.

20 SVENSKA
En batterikortslutning kan orsaka ett
stort strömöde, överhettning, brand och
maskinhaveri.
6. Förvara och använd inte verktyget och batteri-
kassetten på platser där temperaturen kan nå
eller överstiga 50 °C.
7. Bränn inte upp batterikassetten även om
den är svårt skadad eller helt utsliten.
Batterikassetten kan explodera i öppen eld.
8. Spika inte i, krossa, kasta, tappa eller slå bat-
terikassetten mot hårda föremål. Dylika hän-
delser kan leda till brand, överdriven värme eller
explosion.
9. Använd inte ett skadat batteri.
10.
De medföljande litiumjonbatterierna är föremål
för kraven i gällande lagstiftning för farligt gods.
För kommersiella transporter (av t.ex. tredje parter
som speditionsrmor) måste de särskilda transport-
krav som anges på emballaget och etiketter iakttas.
För att förbereda den produkt som ska avsändas
krävs att du konsulterar en expert på riskmaterial.
Var också uppmärksam på att det i ditt land kan
nnas ytterligare föreskrifter att följa.
Tejpa över eller maskera blottade kontakter och
packa batteriet på sådant sätt att det inte kan röra
sig fritt i förpackningen.
11. När batterikassetten ska kasseras måste den
tas bort från maskinen och kasseras på ett
säkert sätt. Följ lokala föreskrifter beträande
avfallshantering av batteriet.
12. Använd endast batterierna med de produkter
som specicerats av Makita. Att använda bat-
terierna med ej godkända produkter kan leda till
brand, överdriven värme, explosion eller utläck-
ande elektrolyt.
13. Om maskinen inte används under en lång tid
måste batteriet tas bort från maskinen.
14. Under och efter användning kan batterikasset-
ten bli het vilket kan orsaka brännskador eller
lättare brännskador. Var uppmärksam på hur
du hanterar varma batterikassetter.
15. Vidrör inte verktygets kontakter direkt efter
användning eftersom de kan bli heta och
orsaka brännskador.
16. Låt inte isor, damm eller smuts fastna i kon-
takterna, i hål eller spår i batterikassetten. Det
kan leda till att verktyget eller batterikassetten
värms upp, fattar eld, går sönder eller inte fung-
erar som de ska, vilket kan orsaka brännskador
eller personskador.
17. Såvida inte verktyget stöder arbeten i närheten
av högspänningsledningar får batterikassetten
inte användas i närheten av en högspännings-
ledning. Det kan leda till att verktyget eller batteri-
kassetten går sönder eller inte fungerar korrekt.
18. Förvara batteriet utom räckhåll för barn.
SPARA DESSA ANVISNINGAR.
FÖRSIKTIGT: Använda endast äkta Makita-
batterier. Användning av oäkta Makita-batterier eller
batterier som har manipulerats kan leda till person-
och utrustningsskador eller till att batteriet fattar eld.
Det upphäver också Makitas garanti för verktyget och
laddaren.
Tips för att uppnå batteriets max-
imala livslängd
1. Ladda batterikassetten innan den är helt
urladdad. Stanna alltid maskinen och ladda
batterikassetten när du märker att maskinen
blir svagare.
2. Ladda aldrig en fulladdad batterikassett.
Överladdning förkortar batteriets livslängd.
3. Ladda batterikassetten vid en rumstemperatur
på 10 °C - 40 °C. Låt en varm batterikassett
svalna innan den laddas.
4. När batterikassetten inte används ska den tas
bort från verktyget eller laddaren.
5. Ladda batterikassetten om du inte har använt
den på länge (mer än sex månader).
FUNKTIONSBESKRIVNING
FÖRSIKTIGT: Se alltid till att maskinen är
avstängd och batterikassetten borttagen innan
du justerar maskinen eller kontrollerar dess
funktioner.
Montera eller demontera
batterikassetten
FÖRSIKTIGT: Stäng alltid av maskinen innan
du monterar eller tar bort batterikassetten.
FÖRSIKTIGT: Håll stadigt i maskinen och
batterikassetten när du monterar eller tar bort
batterikassetten. I annat fall kan det leda till att de
glider ur dina händer och orsakar skada på maskinen
och batterikassetten samt personskada.
► Fig.1: 1. Röd indikator 2. Knapp 3. Batterikassett
Ta bort batterikassetten genom att skjuta ner knap-
pen på kassettens framsida samtidigt som du drar ut
batterikassetten.
Sätt i batterikassetten genom att rikta in tungan på bat-
terikassetten mot spåret i höljet och skjut den på plats.
Tryck in batterikassetten ordentligt tills den låser fast
med ett klick. Om du kan se den röda indikatorn som
bilden visar är den inte låst ordentligt.
FÖRSIKTIGT: Sätt alltid i batterikassetten
helt tills den röda indikatorn inte längre syns. I
annat fall kan den oväntat falla ur verktyget och skada
dig eller någon annan.
FÖRSIKTIGT: Montera inte batterikassetten
med våld. Om kassetten inte lätt glider på plats är
den felinsatt.
Other manuals for DMC300
7
Table of contents
Languages:
Other Makita Cutter manuals

Makita
Makita DCS550 User manual

Makita
Makita CP100D User manual

Makita
Makita DCS553 User manual

Makita
Makita XCC01 User manual

Makita
Makita DCE090 User manual

Makita
Makita 4101RH User manual

Makita
Makita 4100NH User manual

Makita
Makita EK7650H User manual

Makita
Makita DMC300 User manual

Makita
Makita CP100DZ User manual
Popular Cutter manuals by other brands

Protool
Protool NRP 90 manual

Scheppach
Scheppach HSM3500 Translation of original instruction manual

Land Pride
Land Pride RCR1548 Operator's manual

SPEWE
SPEWE 3500EL-40 Safety Instructions, Operating Instructions, Replacement Parts

Titan
Titan TTB507HTL Safety and operating manual

Klauke
Klauke ESG 85 Plus instruction manual