Makita 4131 User manual

INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
WARNING:
For your personal safety, READ and UNDERSTAND before using.
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE.
AVERTISSEMENT:
Pour votre propre sécurité, prière de lire attentivement avant l’utilisation.
GARDER CES INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.
ADVERTENCIA:
Para su seguridad personal, LEA DETENIDAMENTE este manual antes de usar la herramienta.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA FUTURA REFERENCIA.
Metal cutter
Scie à métal
Sierra Para Metal
4131
005343
DOUBLE INSULATION
DOUBLE ISOLATION
DOBLE AISLAMIENTO

2
ENGLISH
SPECIFICATIONS
•Due to our continuing programme of research and development, the specifications herein are subject to change
without notice.
•Note: Specifications may differ from country to country.
GENERAL SAFETY RULES
USA002-2
(For All Tools)
WARNING:
Read and understand all instructions.
Failure to follow all instructions listed below,
may result in electric shock, fire and/or
serious personal injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Work Area
1. Keep your work area clean and well lit. Cluttered
benches and dark areas invite accidents.
2. Do not operate power tools in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases, or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
3. Keep bystanders, children, and visitors away
while operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
Electrical Safety
4. Double insulated tools are equipped with a
polarized plug (one blade is wider than the
other.) This plug will fit in a polarized outlet only
one way. If the plug does not fit fully in the outlet,
reverse the plug. If it still does not fit, contact a
qualified electrician to install a polarized outlet.
Do not change the plug in any way. Double insula-
tion eliminates the need for the three wire
grounded power cord and grounded power supply
system.
5. Avoid body contact with grounded surfaces
such as pipes, radiators, ranges and refrigera-
tors. There is an increased risk of electric shock if
your body is grounded.
6. Do not expose power tools to rain or wet condi-
tions. Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
7. Do not abuse the cord. Never use the cord to
carry the tools or pull the plug from an outlet.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Replace damaged cords immedi-
ately. Damaged cords increase the risk of electric
shock.
8. When operating a power tool outside, use an
outdoor extension cord marked “W-A” or “W”.
These cords are rated for outdoor use and reduce
the risk of electric shock.
Personal Safety
9. Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use tool while tired or under the influence of
drugs, alcohol, or medication. A moment of inat-
tention while operating power tools may result in
serious personal injury.
10. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. Contain long hair. Keep your hair, cloth-
ing, and gloves away from moving parts. Loose
clothes, jewelry, or long hair can be caught in mov-
ing parts.
11. Avoid accidental starting. Be sure switch is off
before plugging in. Carrying tools with your finger
on the switch or plugging in tools that have the
switch on invites accidents.
12. Remove adjusting keys or wrenches before turn-
ing the tool on. A wrench or a key that is left
attached to a rotating part of the tool may result in
personal injury.
13. Do not overreach. Keep proper footing and bal-
ance at all times. Proper footing and balance
enables better control of the tool in unexpected situ-
ations.
14. Use safety equipment. Always wear eye protec-
tion. Dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or
Model 4131
Balde diameter 185 mm (7-1/4”)
Max. cutting capacity 63 mm (2-1/2”)
No load speed (RPM) 3,500/min.
Overall length 358 mm (14-1/8”)
Net weight 4.8 kg (10.6 lbs)

3
hearing protection must be used for appropriate con-
ditions. Ordinary eye or sun glasses are NOT eye
protection.
Tool Use and Care
15. Use clamps or other practical way to secure and
support the workpiece to a stable platform. Hold-
ing the work by hand or against your body is unsta-
ble and may lead to loss of control.
16. Do not force tool. Use the correct tool for your
application. The correct tool will do the job better
and safer at the rate for which it is designed.
17. Do not use tool if switch does not turn it on or
off. Any tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
18. Disconnect the plug from the power source
before making any adjustments, changing
accessories, or storing the tool. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the tool
accidentally.
19. Store idle tools out of reach of children and
other untrained persons. Tools are dangerous in
the hands of untrained users.
20. Maintain tools with care. Keep cutting tools
sharp and clean. Properly maintained tools with
sharp cutting edges are less likely to bind and are
easier to control.
21. Check for misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts, and any other condition
that may affect the tools operation. If damaged,
have the tool serviced before using. Many acci-
dents are caused by poorly maintained tools.
22. Use only accessories that are recommended by
the manufacturer for your model. Accessories
that may be suitable for one tool, may become haz-
ardous when used on another tool.
SERVICE
23. Tool service must be performed only by qualified
repair personnel. Service or maintenance per-
formed by unqualified personnel could result in a risk
of injury.
24. When servicing a tool, use only identical
replacement parts. Follow instructions in the
Maintenance section of this manual. Use of unau-
thorized parts or failure to follow Maintenance
instructions may create a risk of electric shock or
injury.
USE PROPER EXTENSION CORD: Make sure your
extension cord is in good condition. When using an
extension cord, be sure to use one heavy enough to
carry the current your product will draw. An undersized
cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of
power and overheating. Table 1 shows the correct size to
use depending on cord length and nameplate ampere
rating. If in doubt, use the next heavier gage. The smaller
the gage number, the heavier the cord.
SPECIFIC SAFETY RULES
USB085-2
DO NOT let comfort or familiarity with
product (gained from repeated use)
replace strict adherence to metal cutter
safety rules. If you use this tool unsafely
or incorrectly, you can suffer serious per-
sonal injury.
1. DANGER! Keep hands away from cutting area
and blade. Keep your second hand on auxiliary
handle, or motor housing. If both hands are hold-
ing the tool, they cannot be cut by the blade.
Keep your body positioned to either side of the
saw blade, but not in line with the saw blade.
KICKBACK could cause the tool to jump backwards.
(See “Causes and Operator Prevention of Kick-
back”)
Do not reach underneath the work. The guard can
not protect you from the blade below the work. Do
not attempt to remove cut material when blade is
moving.
CAUTION: Blades coast after turn off. Wait until
blade stops before grasping cut material.
2. Check lower guard for proper closing before
each use. Do not operate tool if lower guard
does not move freely and close instantly. Never
clamp or tie the lower guard into the open posi-
tion. If tool is accidentally dropped, lower guard may
be bent. Raise the lower guard with the Retracting
Lever and make sure it moves freely and does not
Table 1. Minimum gage for cord
Ampere Rating Volts Total length of cord in feet
120 V 25 ft. 50 ft. 100 ft. 150 ft.
More Than Not More Than AWG
0 6 18 16 16 14
6 10 18161412
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Not Recommended

4
touch the blade or any other part, in all angles and
depths of cut.
To check lower guard, open lower guard by hand,
then release and watch guard closure. Also check to
see that Retracting Lever does not touch tool hous-
ing. Leaving blade exposed is VERY DANGEROUS
and can lead to serious personal injury.
3. Check the operation and condition of the lower
guard spring. If the guard and the spring are not
operating properly, they must be serviced before
use. Lower guard may operate sluggishly due to
damaged parts, gummy deposits, or a buildup of
debris.
4. Always observe that the lower guard is covering
the blade before placing tool down on bench or
floor. An unprotected, coasting blade will cause the
tool to walk backwards, cutting whatever is in its
path. Be aware of the time it takes for the blade to
stop after switch is released.
5. NEVER hold piece being cut in your hands or
across your leg. It is important to support the work
properly to minimize body exposure, blade binding,
or loss of control.
6. Hold tool by insulated gripping surfaces when
performing an operation where the cutting tool
may contact hidden wiring or its own cord. Con-
tact with a “live”wire will also make exposed metal
parts of the tool “live”and shock the operator.
7. When ripping always use a rip fence or straight
edge guide. This improves the accuracy of cut and
reduces the chance for blade binding.
8. Always use blades with correct size and shape
(diamond vs. round) arbor holes. Blades that do
not match the mounting hardware of the tool will run
eccentrically, causing loss of control.
9. Never use damaged or incorrect blade washers
or bolts. The blade washers and bolt were specially
designed for your tool, for optimum performance and
safety of operation.
10. Causes and Operator Prevention of Kickback:
Kickback is a sudden reaction to a pinched, bound
or misaligned saw blade, causing an uncontrolled
tool to lift up and out of the workpiece toward the
operator.
When the blade is pinched or bound tightly by the
kerf closing down, the blade stalls and the motor
reaction drives the unit rapidly back toward the oper-
ator.
If the blade becomes twisted or misaligned in the
cut, the teeth at the back edge of the blade can dig
into the top surface of the workpiece causing the
blade to climb out of the kerf and jump back toward
operator.
Kickback is the result of tool misuse and/or incorrect
operating procedures or conditions and can be
avoided by taking proper precautions as given
below:
Maintain a firm grip with both hands on the tool
and position your body and arm to allow you to
resist KICKBACK forces. KICKBACK forces can be
controlled by the operator, if proper precautions are
taken.
When blade is binding, or when interrupting a
cut for any reason, release the trigger and hold
the tool motionless in the material until the blade
comes to a complete stop. Never attempt to
remove the tool from the work or pull the tool
backward while the blade is in motion or KICK-
BACK may occur. Investigate and take corrective
actions to eliminate the cause of blade binding.
When restarting a tool in the workpiece, center
the saw blade in the kerf and check that saw
teeth are not engaged into the material. If saw
blade is binding, it may walk up or KICKBACK from
the workpiece as the tool is restarted.
Support large panels to minimize the risk of
blade pinching and KICKBACK. Large panels tend
to sag under their own weight. Supports must be
placed under the panel on both sides, near the line
of cut and near the edge of the panel as shown in
Fig. 1.
To minimize the risk of blade pinching and kickback.
When cutting operation requires the resting of the
tool on the workpiece, the tool should be rested on
the larger portion and the smaller piece cut off.
Do not use dull or damaged blade. Unsharpened
or improperly set blades produce narrow kerf caus-
ing excessive friction, blade binding and KICKBACK.
Keep blade sharp and clean. Gum and pitch hard-
ened on blades slows tool and increases potential
for kickback. Keep blade clean by first removing it
Fig. 1 To avoid kickback, do support board or panel near
the cut.
Fig. 2 Do not support board or panel away from the cut.

5
from tool, then cleaning it with gum and pitch
remover, hot water or kerosene. Never use gasoline.
Blade depth and bevel adjusting locking levers
must be tight and secure before making cut. If
blade adjustment shifts while cutting, it may cause
binding and KICKBACK.
ALWAYS hold the tool firmly with both hands.
NEVER place your hand or fingers behind the
tool. If kickback occurs, the tool could easily jump
backwards over your hand, leading to serious per-
sonal injury.
Never force the tool. Forcing the tool can cause
uneven cuts, loss of accuracy, and possible
kickback. Push the tool forward at a speed so that
the blade cuts without slowing.
11. Adjustments. Before cutting be sure depth and
bevel adjustments are tight.
12. When operating the tool, keep the cord away
from the cutting area and position it so that it will
not be caught on the workpiece during the cut-
ting operation. The tool is provided with a front
grip and rear handle for two hand operation.
Operate with proper hand support, proper work-
piece support, and supply cord routing away
from the work area.
WARNING: It is important to support the work-
piece properly and to hold the tool firmly to pre-
vent loss of control which could cause personal
injury. Fig. 4 illustrates typical hand support of
the tool.
13. Place the wider portion of the tool base on that
part of the workpiece which is solidly supported,
not on the section that will fall off when the cut is
made. As examples, Fig. 5 illustrates the RIGHT
way to cut off the end of a board, and Fig. 6 the
WRONG way. If the workpiece is short or small,
clamp it down. DO NOT TRY TO HOLD SHORT
PIECES BY HAND!
14. Never attempt to saw with the tool held upside
down in a vise. This is extremely dangerous and
can lead to serious accidents.
15. WARNING: Blade coasts to stop after switch is
released. Contact with coasting blade can cause
serious injury. Before setting the tool down after
completing a cut, be sure that the lower (tele-
scoping) guard has closed and the blade has
come to a complete stop.
Fig. 3
Fig. 4 A typical illustration of proper hand support, work-
piece support, and supply cord routing.
Fig. 5
Fig. 6
Fig. 7

6
16. Wear safety goggles and hearing protection dur-
ing operation.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
WARNING:
MISUSE or failure to follow the safety
rules stated in this instruction manual
may cause serious personal injury.
SYMBOLS
USD201-2
The followings show the symbols used for tool.
V............................volts
A...........................amperes
Hz..........................hertz
....................alternating current
.......................no load speed
.......................Class II Construction
.../min....................revolutions or reciprocation per
minute
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
•Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function on
the tool.
Adjusting the depth of cut
Loosen the lever on the depth guide and move the base
up or down. At the desired depth of cut, secure the base
by tightening the lever.
CAUTION:
•After adjusting the depth of cut, always tighten the
lever securely.
Sighting
When cutting, align the A position on the front of the base
with your cutting line on the workpiece.
Switch action
CAUTION:
•Before plugging in the tool, always check to see
that the switch trigger actuates properly and returns
to the “OFF”position when released.
To prevent the switch trigger from being accidentally
pulled, a lock-off button is provided.
To start the tool, push in the lock-off button and pull the
switch trigger. Release the switch trigger to stop.
ASSEMBLY
CAUTION:
•Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the tool.
Installing or removing saw blade
CAUTION:
•Use only the Makita wrench provided to install or
remove the blade. Failure to do so may result in
overtightening or insufficient tightening of the hex
bolt. This could cause serious injury to the operator.
•Do not touch the blade with your bare hand
immediately after cutting, it may be extremely hot
and could burn your skin. Put on pair of gloves
when removing a hot blade.
1. Lever
2. Depth guide
1
2
005344
1. Cutting line
1. Switch trigger
2. Lock-off button
A
1
005345
12
005346

7
To remove the blade, first push and turn the knob which
secures the dust cover clockwise to the symbol and
remove the dust cover. Press the shaft lock so that the
blade cannot revolve and use the hex wrench to loosen
the hex bolt counterclockwise. Then remove the outer
flange and blade.
To install the blade, follow the removal procedure in
reverse. Always install the blade so that the arrow on the
blade points in the same direction as the arrow on the
blade case.
BE SURE TO TIGHTEN THE HEX BOLT SECURELY.
After installing the blade, replace the dust cover. Slide the
dust cover carefully so that the slot of its front fits the rib
of the blade case. Make sure the dust cover fits properly
then push and turn the knob counterclockwise to the
symbol.
Rip fence (guide rule) (Accessory)
The handy rip fence (guide rule) allows you to do extra-
accurate straight cuts. Simply slide the rip fence up
snugly against the side of the workpiece and secure it in
position with the clamp screw on the front of the base. It
also makes repeated cuts of uniform width possible.
OPERATION
CAUTION:
•Never twist or force the tool in the cut. This may
cause motor overload and/or a dangerous
kickback, resulting in serious injury to the operator.
Hold the tool firmly with both hand. Set the base plate on
the workpiece to be cut without the blade making any
contact. Then turn the tool on and wait until the blade
attains full speed. Move the tool forward over the work-
piece surface, keeping it flat and advancing smoothly
until the cutting is completed. Keep your cutting line
straight and your speed of advance uniform.
The sight window in the base makes it easy to check the
distance between the front edge of the saw blade and the
workpiece whenever the blade is set to the maximum
depth of cut.
1. Dust cover
2. Knob
1. Hex wrench
2. Shaft lock
1. Hex socket
head bolt
2. Outer flange
3. Carbide-tipped
saw blade
4. Inner flange
1. Slot
2. Rib
12
005347
1
2
005348
1
23
4
005349
1
2
005350
1. Rip fence
(Guide rule)
2. Screw
1. Carbide-tipped
saw blade
2. Workpiece
1. Sight window
2. Workpiece
1
2
005351
1
2
005352
1
2
005353

8
NOTE:
•When making a miter cuts etc., sometimes the
lower guard does not move easily. At that time, use
the retracting lever to raise the lower guard for
starting cut and as soon as blade enters the
material, release the retracting lever.
CAUTION:
•Do not use a deformed or cracked blade. Replace it
with a new one.
•Do not stack materials when cutting them.
•Do not cut hardened steel, stainless steel,
aluminum, wood, plastics, concrete, tile, etc. Cut
only mild steel.
•Do not touch the saw blade, workpiece or cutting
chips with your bare hand immediately after cutting,
they may be extremely hot and could burn your
skin.
• Always use the carbide-tipped saw blades
appropriate for your job. The use of inappropriate
saw blades may cause a poor cutting performance
and/or present a risk of personal injury.
Chip disposal
CAUTION:
•Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before removing or installing the dust
cover.
•The dust cover may become hot due to hot chips.
Do not touch the cutting chips or dust cover.
When the cutting chips are visible through the sight win-
dow, dispose of them.
Push and turn the knob clockwise to the symbol and
remove the dust cover. Dispose of the cutting chips accu-
mulated inside the dust cover.
CAUTION:
•Do not turn the tool upside down. The cutting chips
accumulated inside the dust cover may fall out of
the dust cover.
•Handle the dust cover carefully so that it will not be
deformed or damaged.
MAINTENANCE
CAUTION:
•Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before attempting to perform inspection
or maintenance.
Inspecting saw blade
•Check the blade carefully for cracks or damage
before and after each use. Replace a cracked or
damaged blade immediately.
•Continuing to use a dull blade may cause a
dangerous kickback and/or motor overload.
Replace with a new blade as soon as it no longer
cuts effectively.
• Carbide-tipped saw blades for metal cutter
cannot be re-sharpened.
Replacing carbon brushes
Remove and check the carbon brushes regularly.
Replace when they wear down to the limit mark. Keep
the carbon brushes clean and free to slip in the holders.
Both carbon brushes should be replaced at the same
time. Use only identical carbon brushes.
1. Retracting lever
1. Sight window
1
005354
1
005355
1. Dust cover
2. Knob
1. Limit mark
12
005347
1
001145

9
Use a screwdriver to remove the brush holder caps. Take
out the worn carbon brushes, insert the new ones and
secure the brush holder caps.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance or adjustment should be per-
formed by Makita Authorized or Factory Service Centers,
always using Makita replacement parts.
ACCESSORIES
CAUTION:
•These accessories or attachments are
recommended for use with your Makita tool
specified in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or
attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
•Rip fence (Guide rule)
•Safety goggle
•Recommended Carbide-tipped saw blades &
workpiece ranges
CAUTION:
•Always use carbide-tipped saw blades appropriate
for your job. Do not cut aluminum, wood, plastics,
concrete, tiles, etc.
•Carbide-tipped saw blades for metal cutting saw
are not to be re-sharpened.
EN0006-1
MAKITA LIMITED ONE YEAR WARRANTY
Warranty Policy
Every Makita tool is thoroughly inspected and tested
before leaving the factory. It is warranted to be free of
defects from workmanship and materials for the period of
ONE YEAR from the date of original purchase. Should
any trouble develop during this one year period, return
the COMPLETE tool, freight prepaid, to one of Makita’s
Factory or Authorized Service Centers. If inspection
shows the trouble is caused by defective workmanship or
material, Makita will repair (or at our option, replace)
without charge.
This Warranty does not apply where:
•repairs have been made or attempted by others:
•repairs are required because of normal wear and
tear:
•the tool has been abused, misused or improperly
maintained:
•alterations have been made to the tool.
IN NO EVENT SHALL MAKITA BE LIABLE FOR ANY
INDIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAM-
AGES FROM THE SALE OR USE OF THE PRODUCT.
THIS DISCLAIMER APPLIES BOTH DURING AND
AFTER THE TERM OF THIS WARRANTY.
MAKITA DISCLAIMS LIABILITY FOR ANY IMPLIED
WARRANTIES, INCLUDING IMPLIED WARRANTIES
OF “MERCHANTABILITY”AND “FITNESS FOR A SPE-
CIFIC PURPOSE,”AFTER THE ONE YEAR TERM OF
THIS WARRANTY.
This Warranty gives you specific legal rights, and you
may also have other rights which vary from state to state.
Some states do not allow the exclusion or limitation of
incidental or consequential damages, so the above limi-
tation or exclusion may not apply to you. Some states do
not allow limitation on how long an implied warranty lasts,
so the above limitation may not apply to you.
1. Screwdriver
2. Brush holder
cap
12
005356
Carbide-Tipped Matal Blades for Many Applications
Applications
METAL SHEET C-STUD ANGLE-STUD METAL STUD REBAR PIPE CORRUGATED SHEET
Size(mm)
185X36T
185X38T
185X48T
185X70T
t=1.5 t=3.0
50X100
t=1.6
45X90
t=3.2
50X50
t=4
50X50
t=6
t=0.56
25Ga
t=1.6
16Ga 20
25 6050X100
t=3.2 t=1.2 t=3.8 t=0-0.9 t=1.0-2.0
XX
XXX X XX X
XX
XX
X
X
X
X
Excellent
X
Good Fair Not Applicable
005705

10
FRANÇAIS
SPÉCIFICATIONS
•Le fabricant se réserve le droit de modifier sans avertissement les spécifications.
•Note: Les spécifications peuvent varier selon les pays.
RÈGLES DE SÉCURITÉ
GÉNÉRALES
USA002-2
(Pour tous les outils)
AVERTISSEMENT:
Vous devez lire et comprendre toutes les
instructions. Le non-respect, même partiel,
des instructions ci-après entraîne un risque
de choc électrique, d’incendie et/ou de
blessures graves.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS
Aire de travail
1. Veillez à ce que l’aire de travail soit propre et
bien éclairée. Le désordre et le manque de lumière
favorisent les accidents.
2. N’utilisez pas d’outils électriques dans une
atmosphère explosive, par exemple en présence
de liquides, de gaz ou de poussières
inflammables. Les outils électriques créent des
étincelles qui pourraient enflammer les poussières
ou les vapeurs.
3. Tenez à distance les curieux, les enfants et les
visiteurs pendant que vous travaillez avec un
outil électrique. lls pourraient vous distraire et vous
faire une fausse manoeuvre.
Sécurité électrique
4. Les outils à double isolation sont équipés d’une
fiche polarisée (une des lames est plus large que
l’autre), qui ne peut se brancher que d'une seule
façon dans une prise polarisée. Si la fiche
n’entre pas parfaitement dans la prise, inversez
sa position ; si elle n’entre toujours pas bien,
demandez à un électricien qualifié d’installer une
prise de courant polarisée. Ne modifiez pas la
fiche de l’outil. La double isolation élimine le
besoin d’un cordon d’alimentation àtrois fils avec
mise àla terre ainsi que d’une prise de courant mise
àla terre.
5. Évitez tout contact corporel avec des surfaces
mises à la terre (tuyauterie, radiateurs,
cuisinières, réfrigérateurs, etc.). Le risque de
choc électrique est plus grand si votre corps est en
contact avec la terre.
6. N’exposez pas les outils électriques à la pluie ou
à l’eau. La présence d’eau dans un outil électrique
augmente le risque de choc électrique.
7. Ne maltraitez pas le cordon. Ne transportez pas
l’outil par son cordon et ne débranchez pas la
fiche en tirant sur le cordon. N’exposez pas le
cordon à la chaleur, à des huiles, à des arêtes
vives ou à des pièces en mouvement.
Remplacez immédiatement un cordon
endommagé. Un cordon endommagéaugmente le
risque de choc électrique.
8. Lorsque vous utilisez un outil électrique à
l’extérieur, employez un prolongateur pour
l’extérieur marqué “W-A” ou “W”. Ces cordons
sont faits pour être utilisés àl’extérieur et réduisent
le risque de choc électrique.
Sécurité des personnes
9. Restez alerte, concentrez-vous sur votre travail
et faites preuve de jugement. N’utilisez pas un
outil électrique si vous êtes fatigué ou sous
l'influence de drogues, d’alcool ou de
médicaments. Un instant d’inattention suffit pour
entraîner des blessures graves.
10. Habillez-vous convenablement. Ne portez ni
vêtements flottants ni bijoux. Confinez les
cheveux longs. N’approchez jamais les
cheveux, les vêtements ou les gants des pièces
en mouvement. Des vêtements flottants, des bijoux
ou des cheveux longs risquent d’être happés par
des pièces en mouvement.
Modèle 4131
Diamètre de la lame 185 mm (7-1/4”)
Capacitéde coupe max. 63 mm (2-1/2”)
Vitesse àvide (T/MIN) 3,500/min.
Longueur totale 358 mm (14-1/8”)
Poids net 4.8 kg (10.6 lbs)

11
11. Méfiez-vous d’un démarrage accidentel. Avant
de brancher l’outil, assurez-vous que son
interrupteur est sur ARRÊT. Le fait de transporter
un outil avec le doigt sur la détente ou de brancher
un outil dont l’interrupteur est en position MARCHE
peut mener tout droit àun accident.
12. Enlevez les clés de réglage ou de serrage avant
de démarrer l’outil. Une clélaissée dans une pièce
tournante de l’outil peut provoquer des blessures.
13. Ne vous penchez pas trop en avant. Maintenez
un bon appui et restez en équilibre en tout
temps. Un bonne stabilitévous permet de mieux
réagir àune situation inattendue.
14. Utilisez des accessoires de sécurité. Portez
toujours des lunettes ou une visière. Selon les
conditions, portez aussi un masque antipoussière,
des bottes de sécuritéantidérapantes, un casque
protecteur et/ou un appareil antibruit. Les lunettes
ordinaires et les lunettes de soleil NE constituent
PAS des lunettes de protection.
Utilisation et entretien des outils
15. Immobilisez le matériau sur une surface stable
au moyen de brides ou de toute autre façon
adéquate. Le fait de tenir la pièce avec la main ou
contre votre corps offre une stabilitéinsuffisante et
peut amener un dérapage de l’outil.
16. Ne forcez pas l’outil. Utilisez l’outil approprié à
la tâche. L’outil correct fonctionne mieux et de façon
plus sécuritaire. Respectez aussi la vitesse de
travail qui lui est propre.
17. N’utilisez pas un outil si son interrupteur est
bloqué. Un outil que vous ne pouvez pas
commander par son interrupteur est dangereux et
doit être réparé.
18. Débranchez la fiche de l’outil avant d’effectuer
un réglage, de changer d’accessoire ou de
ranger l’outil. De telles mesures préventives de
sécuritéréduisent le risque de démarrage accidentel
de l’outil.
19. Rangez les outils hors de la portée des enfants
et d’autres personnes inexpérimentées. Les
outils sont dangereux dans les mains d’utilisateurs
novices.
20. Prenez soin de bien entretenir les outils. Les
outils de coupe doivent être toujours bien
affûtés et propres. Des outils bien entretenus, dont
les arêtes sont bien tranchantes, sont moins
susceptibles de coincer et plus faciles àdiriger.
21. Soyez attentif à tout désalignement ou
coincement des pièces en mouvement, à tout
bris ou à toute autre condition préjudiciable au
bon fonctionnement de l’outil. Si vous constatez
qu’un outil est endommagé, faites-le réparer
avant de vous en servir. De nombreux accidents
sont causés par des outils en mauvais état.
22. N’utilisez que des accessoires que le fabricant
recommande pour votre modèle d’outil. Certains
accessoires peuvent convenir àun outil, mais être
dangereux avec un autre.
RÉPARATION
23. La réparation des outils électriques doit être
confiée à un réparateur qualifié. L’entretien ou la
réparation d’un outil électrique par un amateur peut
avoir des conséquences graves.
24. Pour la réparation d’un outil, n’employez que
des pièces de rechange d’origine. Suivez les
directives données à la section «ENTRETIEN» de
ce manuel. L’emploi de pièces non autorisées ou le
non-respect des instructions d’entretien peut créer
un risque de choc électrique ou de blessures.
UTLISEZ UN CORDON PROLONGATEUR ADÉQUAT:
Assurez-vous que le cordon prolongateur est en bon
état. Lors de l’utilisation d’un cordon prolongateur,
utilisez sans faute un cordon assez gros pour conduire le
courant que le produit nécessite. Un cordon trop petit
provoquera une baisse de tension de secteur, résultant
en une perte de puissance et une surchauffe. Le Tableau
1 indique la dimension appropriée de cordon selon sa
longueur et selon l’intensiténominale indiquée sur la
plaque signalétique. En cas de doute sur un cordon
donné, utilisez le cordon suivant (plus gros). Plus le
numéro de gabarit indiquéest petit, plus le cordon est
gros.
Tableau 1. Gabarit minimum du cordon
Intensité nominale Volts Longueur totale du cordon en pieds
120 V 25 pi 50 pi 100 pi 150 pi
Plus de Pas plus de Calibre américain des fils
0 6 18 16 16 14
6 10 18161412
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Non recommandé

12
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
SPÉCIFIQUES
USB085-2
NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une
utilisation répétée) par un sentiment
d’aisance et de familiarité avec le
produit, en négligeant le respect
rigoureux des consignes de sécurité qui
accompagnent le couteau à métal. Si
vous n’utilisez pas cet outil de façon
sûre et adéquate, vous courez un risque
de blessure grave.
1. DANGER : Gardez les mains à l’écart de la zone
de coupe et de la lame. Gardez la deuxième main
sur la poignée auxiliaire ou le carter du moteur.
Lorsque l’outil est saisi àdeux mains, celles-ci ne
risquent pas d’être coupées par la lame.
Gardez le corps d’un côté ou de l’autre de la
lame, jamais dans sa ligne de coupe. L’outil risque
de bondir vers l’arrière en cas de CHOC EN
RETOUR. (Voir “Causes de choc en retour et
mesures préventives àprendre”.)
Ne placez aucune partie du corps sous la pièce à
travailler. Le carter de protection n’assure aucune
protection contre la lame sous la pièce àtravailler.
N’essayez pas de retirer le matériau coupépendant
que la lame tourne.
ATTENTION : La lame continue de tourner après la
mise hors tension de l’outil. Attendez l’arrêt total de
la lame avant de saisir le matériau coupé.
2. Avant chaque utilisation, assurez-vous que le
carter de protection inférieur ferme bien.
N’utilisez pas l’outil si le carter de protection
inférieur ne se déplace pas librement et ne se
referme pas instantanément. N’immobilisez ou
ne fixez jamais le carter de protection inférieur
en position ouverte. Le carter de protection
inférieur risque d’être pliési l’outil est
accidentellement échappé. Soulevez le carter de
protection inférieur àl’aide du levier rétractable et
assurez-vous qu’il se déplace librement et n’entre
pas en contact avec la lame ou toute autre partie de
l’outil, quel que soit l’angle et la profondeur de
coupe.
Pour vérifier le carter de protection inférieur et vous
assurer qu’il se referme, ouvrez-le manuellement et
relâchez-le. Assurez-vous également que le levier
rétractable ne touche pas le carter de l’outil. Une
lame exposée est TRÈS DANGEREUSE et peut
causer de graves blessures.
3. Vérifiez le fonctionnement et l’état du ressort du
carter de protection inférieur. Le carter de
protection et le ressort doivent être réparés
avant l’utilisation s’ils ne fonctionnent pas
correctement. Le fonctionnement du carter de
protection inférieur risque d’être ralenti par des
pièces endommagées, des dépôts gluants ou
l’accumulation de débris.
4. Assurez-vous toujours que le carter de
protection inférieur recouvre la lame avant de
déposer l’outil sur l’établi ou le plancher. L’outil
risque de se déplacer vers l’arrière et de couper ce
qui se trouve sur sa trajectoire si la lame n’est pas
recouverte du carter de protection et tourne encore.
N’oubliez pas qu’il faut un certain temps avant que la
lame ne s’arrête une fois la gâchette libérée.
5. Ne tenez JAMAIS la pièce à couper dans vos
mains ou entre vos jambes. Il est important que la
pièce àcouper soit soutenue pour minimiser
l’exposition du corps, le pincement de la lame ou les
pertes de contrôle.
6. Saisissez l’outil par ses surfaces de poigne
isolées lorsque vous effectuez une opération au
cours de laquelle l’outil tranchant peut entrer en
contact avec des fils cachés ou avec son propre
cordon. Le contact avec un câble sous tension
mettra également les parties métalliques exposées
de l’outil sous tension, avec un risque de choc
électrique pour l’utilisateur.
7. Lors du sciage en long utilisez toujours un garde
parallèle ou un guide de coupe rectiligne. Cela
permet une plus grande précision de coupe et réduit
les risques de pincement de la lame.
8. Utilisez toujours des lames dont l’alésage
central est de taille et de forme (diamantée ou
ronde) adéquates. Toute lame non adaptée au
dispositif de montage de l’outil tournera de manière
excentrique et causera une perte de contrôle.
9. N’utilisez jamais de rondelles ou boulons
endommagés ou inadéquats pour fixer la lame.
Les rondelles et boulons ont étéconçus
spécialement pour votre outil, afin d’assurer une
performance optimale et la sécuritéde l’utilisation.
10. Causes de choc en retour et mesures
préventives à prendre:
Le choc en retour est une réaction soudaine de
l’outil lorsque la lame est coincée, pincée ou
désalignée, l’outil hors de contrôle se soulevant et
se dégageant de la pièce pour être projetévers
l’utilisateur.
Lorsque la lame est coincée ou fermement pincée
par le trait de scie qui se referme sur elle, la lame se
bloque et le moteur, en réaction, projète rapidement
l’outil vers l’utilisateur.
Si la lame se tord ou se désaligne pendant la coupe,
il se peut qu’une dent du côtéarrière de la lame
creuse la surface supérieure de la pièce àtravailler,
avec pour conséquence que la lame sortira du trait
de scie et sera projetée vers l’utilisateur derrière.
Le choc en retour est le résultat d’une mauvaise
utilisation et/ou de procédures ou conditions
inadéquates de travail. Il peut être évitéen prenant
les mesures appropriées, tel qu’indiquéci-dessous:
Maintenez une poigne solide sur l’outil à l’aide

13
des deux mains, et placez corps et bras de façon
à assurer une bonne résistance aux forces de
CHOC EN RETOUR. Les forces de CHOC EN
RETOUR peuvent être contrôlées par l’utilisateur s’il
prend les précautions nécessaires.
Lorsque la lame se pince ou lorsque vous
interrompez la coupe pour une raison
quelconque, libérez la gâchette et gardez l’outil
immobile dans le matériau jusqu’à ce que la
lame s’arrête parfaitement. Ne tentez jamais de
retirer l’outil de la pièce à travailler ou de le tirer
vers l’arrière alors que la lame tourne encore,
sinon il y a risque de choc en retour. Identifiez la
cause du pincement de la lame et prenez les
mesures correctives pour éliminer ladite cause.
Avant de redémarrer l’outil dans la pièce à
travailler, centrez la lame dans le trait de scie et
assurez-vous que les dents de la lame ne
pénètrent pas déjà dans le matériau. Si la lame se
pince, elle risque de remonter sur la pièce ou de
causer un choc en retour au moment du
redémarrage de l’outil.
Soutenez les grands panneaux pour minimiser
les risques que la lame ne se coince et ne cause
un choc en retour. Les panneaux de grande
dimension ont tendance às’affaisser sous leur
propre poids. Des supports doivent être installés
sous le panneau, des deux côtés, près de la ligne de
coupe et près du bord du panneau, tel qu’indiquéà
la Fig. 1.
Pour réduire les risques de coincement de la lame et
les chocs en retour. Lorsque le travail de coupe
nécessite que l’outil repose contre la pièce, il doit
être posédu côtéde la partie la plus grande de la
pièce et non sur la plus petite qui se détache lors de
la coupe.
N’utilisez pas de lames émoussées ou
endommagées. Les lames mal affûtées ou mal
posées produisent un trait de scie étroit dont
découlent une friction excessive, le pincement de la
lame et un choc en retour. Maintenez la lame affûtée
et propre. Les dépôts de colle et les copeaux qui se
solidifient sur la lame ralentissent l’outil et entraînent
une augmentation des risques de choc en retour.
Pour nettoyer la lame, retirez-la d’abord de l’outil,
puis utilisez un décapant, de l’eau chaude ou du
kérosène pour retirer la colle et les copeaux.
N’utilisez jamais d’essence.
Avant d’effectuer la coupe, les leviers de
verrouillage, réglage de profondeur et coupe en
biseau doivent être fermement serrés. Il y a
risque de pincement et de choc en retour si les
réglages de la lame se déplacent pendant la coupe.
Tenez TOUJOURS l’outil fermement à deux
mains. Ne placez JAMAIS la main ou les doigts
derrière l’outil. Si un choc en retour survient, l’outil
peut facilement bondir vers l’arrière jusqu’à votre
main et vous blesser gravement.
Ne forcez jamais l’outil. Le fait de forcer l’outil
peut causer des coupes inégales, une perte de
précision et un choc en retour. Poussez l’outil vers
l’avant àune vitesse permettant àla lame de couper
sans ralentir.
11. Réglages Avant de procéder à la coupe, assurez-
vous que les leviers de réglage de profondeur et
de coupe en biseau sont bien serrés.
Fig. 1 Pour éviter les chocs en retour, soutenez la planche
ou le panneau près de la ligne de coupe.
Fig. 2 Ne soutenez pas la planche ou le panneau loin de la
ligne de coupe.
Fig. 3

14
12. Lorsque vous utilisez l’outil, maintenez le
cordon à l’écart de la zone de coupe et placez-le
de sorte qu’il ne se coince pas sur la pièce
pendant la coupe. L’outil est équipé d’une
poignée avant et d’une poignée arrière pour
permettre son maniement à deux mains.
Lorsque vous utilisez l’outil, assurez-vous d’une
bonne prise, fournissez un soutien adéquat à la
pièce et faites courir le cordon à l’écart de l’outil
dans la zone de travail.
AVERTISSEMENT : Il est important que la pièce
soit bien soutenue et que la scie soit tenue
solidement pour éviter toute perte de maîtrise et
toute blessure éventuelle. La Fig. 4 fournit une
illustration modèle de la façon de saisir l’outil.
13. Placez la partie la plus grande de la base de
l’outil sur la partie de la pièce qui est solidement
soutenue, non sur celle qui tombera une fois la
coupe terminée. À titre d’exemples, la Fig. 5
illustre la BONNE façon de couper l’extrémité
d’une planche, tandis que la Fig. 6 illustre la
MAUVAISE façon. Si la pièce est courte ou
petite, installez-la dans un dispositif de serrage.
N’ESSAYEZ PAS DE TENIR LES COURTES
PIÈCES UNIQUEMENT AVEC LA MAIN!
14. Ne tentez jamais de scier en plaçant l’outil à
l’envers dans un étau. Cela est très dangereux et
peut entraîner un accident grave.
15. AVERTISSEMENT : La lame continue de tourner
un certain temps une fois la gâchette libérée. Il y
a risque de blessure grave en cas de contact
avec la lame qui continue de tourner. Avant de
déposer l’outil une fois la coupe terminée,
assurez-vous que le carter de protection
inférieur (télescopique) est fermé et que la lame
est complètement arrêtée.
16. Portez des lunettes de sécurité et une protection
d’oreilles pendant l’utilisation de l’outil.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS
AVERTISSEMENT:
LA MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou
l’ignorance des consignes de sécurité du
présent manuel d’instructions peuvent
entraîner une grave blessure.
Fig. 4 Illustration modèle d’une bonne prise et d’un soutien
adéquat de la pièce, et faites courir le cordon.
Fig. 5
Fig. 6
Fig. 7

15
SYMBOLES
USD201-2
Les symboles utilisés pour l’outil sont présentés ci-
dessous.
V............................volts
A...........................ampères
Hz..........................hertz
....................courant alternatif
.......................vitesse àvide
.......................construction, catégorie II
.../min....................tours ou alternances par minute
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
ATTENTION:
•Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
débranchéavant de l’ajuster ou de vérifier son
fonctionnement.
Réglage de la profondeur de coupe
Desserrez le levier du guide de profondeur puis déplacez
la base vers le haut ou le bas. Àla profondeur de coupe
désirée, fixez la base en serrant le levier.
ATTENTION:
•Après avoir ajustéla profondeur de coupe, serrez
toujours fermement le levier.
Visée
Lors de la coupe, alignez sur la ligne de coupe de la
pièce àtravailler la position A àl’avant de la base.
Interrupteur
ATTENTION:
•Avant de brancher l’outil, assurez-vous toujours
que la gâchette fonctionne correctement et revient
en position d’arrêt une fois relâchée.
L’outil est dotéd’un bouton de sécuritépour éviter toute
pression accidentelle sur la gâchette.
Pour faire démarrer l’outil, enfoncez le bouton de sécurité
puis appuyez sur la gâchette. Pour l’arrêter, relâchez la
gâchette.
ASSEMBLAGE
ATTENTION:
•Avant d’effectuer toute intervention sur l’outil,
assurez-vous toujours qu’il est hors tension et
débranché.
Pose et retrait de la lame de scie
ATTENTION:
•Utilisez exclusivement la cléMakita fournie pour
installer ou retirer la lame. Sinon, le boulon
hexagonal risque d’être trop ou pas assez serré.
Cela comporte un risque de blessure grave pour
l’utilisateur.
•Ne touchez pas la lame àmains nues
immédiatement après la coupe ; elle peut être
extrêmement chaude et risquerait de vous brûler la
peau. Pour retirer une lame chaude, mettez une
paire de gants.
1. Levier
2. Guide de
profondeur
1. Ligne de coupe
1
2
005344
A
1
005345
1. Gâchette
2. Bouton de
sécurité
1. Capuchon
anti-poussière
2. Boulon
12
005346
12
005347

16
Pour retirer la lame, appuyez d’abord sur le boulon qui
retient le capuchon anti-poussière, puis tournez-le dans
le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’au
symbole , et retirez le capuchon anti-poussière.
Appuyez sur le blocage de l’arbre de sorte que la lame
ne puisse pas tourner et utilisez la cléhexagonale pour
desserrer le boulon hexagonal en le tournant dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre. Retirez ensuite
le flasque extérieur et la lame.
Pour poser la lame, suivez la procédure de retrait dans
l’ordre inverse. Installez toujours la lame de sorte que la
flèche qui se trouve sur la lame pointe dans le même
sens que la flèche du porte-lame.
ASSUREZ-VOUS D’AVOIR FERMEMENT SERRÉLE
BOULON HEXAGONAL.
Après avoir poséla lame, remettez le capuchon anti-
poussière en place. Glissez le capuchon anti-poussière
doucement de sorte que la fente qui se trouve àl’avant
du capuchon soit alignée sur la nervure du porte-lame.
Assurez-vous que le capuchon anti-poussière est bien
aligné, puis appuyez sur le bouton et tournez-le dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’au
symbole .
Garde parallèle (règle de guidage)
(Accessoire)
Le garde parallèle (règle de guidage) pratique vous
permet d’effectuer des coupes droites d’une extrême
précision. Faites simplement glisser le garde parallèle le
long du côtéde la pièce àtravailler en le maintenant en
position àl’aide de la vis de serrage située àl’avant de la
base. Cela permet également d’effectuer plusieurs
coupes d’une largeur uniforme.
UTILISATION
ATTENTION:
•Ne jamais tourner ou forcer l’outil pendant la coupe.
Cela risquerait de causer une surcharge du moteur
et/ou un dangereux choc en retour pouvant blesser
gravement l’utilisateur.
Tenez l’outil fermement àdeux mains. Placez la plaque
de base de l’outil sur la pièce àcouper de sorte que la
lame n’entre pas en contact avec quoi que ce soit.
Mettez ensuite l’outil sous tension et attendez que la
lame ait atteint sa pleine vitesse. Déplacez l’outil vers
l’avant sur la surface de la pièce, en le maintenant àplat
et en le faisant avancer doucement jusqu’à ce que la
coupe soit terminée. Maintenez la ligne de coupe bien
droite et la vitesse de progression constante.
La fenêtre de viseur située sur la base permet de vérifier
facilement la distance entre le bord avant de la lame et la
pièce àtravailler, lorsque la lame est réglée sur la
profondeur maximale de coupe.
1. Cléhexagonale
2. Blocage de
l’arbre
1. Boulon àtête
hexagonale
2. Flasque
extérieur
3. Lame àdents
de carbure
4. Flasque
intérieur
1. Fente
2. Nervure
1
2
005348
1
23
4
005349
1
2
005350
1. Garde parallèle
(règle de
guidage)
2. Vis
1. Lames àdents
de carbure
2. Pièce
1
2
005351
1
2
005352

17
NOTE:
•Le carter de protection inférieur ne se déplace pas
toujours facilement lors des coupes d’onglet. Il faut
alors utiliser le levier rétractable pour soulever le
carter de protection inférieur et commencer la
coupe, puis, dès que la lame pénètre le matériau,
relâcher le levier rétractable.
ATTENTION:
•N’utilisez pas la lame si elle est déformée ou
fissurée. Remplacez-la par une neuve.
•N’empilez pas les matériaux pour les couper.
•Ne coupez pas l’acier trempé, l’acier inoxydable,
l’aluminium, le bois, le plastique, le béton, la tuile,
etc. Coupez uniquement l’acier doux.
•Ne touchez pas la lame, la pièce ou les copeaux à
main nue immédiatement après la coupe, car ils
peuvent être extrêmement chauds et risqueraient
de vous brûler la peau.
• Utilisez toujours des lames à dents de carbure
de tungstène qui conviennent au travail à
effectuer.L’utilisation d’une lame inadéquate peut
entraîner une performance de coupe médiocre et/
ou constituer un risque de blessure.
Mise au rebut des copeaux
ATTENTION:
•Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
débranchéavant de retirer ou d’installer le
capuchon anti-poussière.
•Le capuchon anti-poussière peut devenir chaud au
contact des copeaux chauds. Ne touchez pas les
copeaux ou le capuchon.
Mettez les copeaux au rebut lorsqu’ils deviennent
visibles dans la fenêtre du viseur.
Appuyez sur le bouton et tournez-le dans le sens des
aiguilles d’une montre jusqu’au symbole et retirez le
capuchon anti-poussière. Mettez au rebut les copeaux
accumulés àl’intérieur du capuchon anti-poussière.
ATTENTION:
•Ne mettez pas l’outil àl’envers. Les copeaux
accumulés àl’intérieur du capuchon anti-poussière
risqueraient de sortir.
•Manipulez doucement le capuchon anti-poussière
pour éviter de le déformer ou de l’endommager.
ENTRETIEN
ATTENTION:
•Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
débranchéavant d’y effectuer tout travail
d’inspection ou d’entretien.
Inspection de la lame
•Avant et après chaque utilisation, vérifiez
soigneusement l’absence de fissures ou de
dommages sur la lame. Veuillez remplacer
immédiatement toute lame fissurée ou
endommagée.
•Il y a risque de dangereux choc en retour et/ou de
surcharge du moteur si une lame émoussée est
utilisée. Remplacez la lame par une neuve si elle
ne coupe plus bien.
1. Fenêtre de
viseur
2. Pièce
1. Levier
rétractable
1
2
005353
1
005354
1. Fenêtre de
viseur
1. Capuchon
anti-poussière
2. Boulon
1
005355
12
005347

18
• Les lames à dents de carbure de tungstène
pour scie à métal ne peuvent pas être
réaffûtées.
Remplacement des charbons
Retirez et vérifiez régulièrement les charbons.
Remplacez-les lorsqu’ils sont usés jusqu’au trait de limite
d’usure. Maintenez les charbons propres et en état de
glisser aisément dans les porte-charbon. Les deux
charbons doivent être remplacés en même temps.
N’utilisez que des charbons identiques.
Utilisez un tournevis pour retirer les bouchons de porte-
charbon. Enlevez les charbons usés, insérez-en de
nouveaux et revissez solidement les bouchons de porte-
charbon.
Pour maintenir la SÉCURITÉet la FIABILITÉdu produit,
les réparations, tout autre travail d’entretien ou de
réglage doivent être effectués dans un centre de service
Makita agréé ou un centre de service de l’usine Makita,
exclusivement avec des pièces de rechange Makita.
ACCESSOIRES
ATTENTION:
•Ces accessoires ou pièces complémentaires sont
recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita
spécifiédans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout
autre accessoire ou pièce complémentaire peut
comporter un risque de blessure. N’utilisez les
accessoires ou pièces qu’aux fins auxquelles ils ont
étéconçus.
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces
accessoires, veuillez contacter le centre de service
après-vente Makita le plus près.
•Garde parallèle (règle de guidage)
•Lunettes de sécurité
•Les lames àdents de carbure de tungstène
recommandées et leurs spécifications
ATTENTION:
•Utilisez toujours des lames àdents de carbure de
tungstène qui conviennent au travail àeffectuer. Ne
coupez pas l’aluminium, le bois, le plastique, le
béton, la tuile, etc.
•Les lames àdents de carbure de tungstène pour
scie àmétal n’ont pas besoin d’être réaffûtées.
1. Trait de limite
d’usure
1. Tournevis
2. Bouchons de
porte-charbon
1
001145
12
005356
Lames métalliques en carbure de tungstène àusages multiples
Usages
MÉTAL EN FEUILLE MONTANT EN "C" MONTANT EN ANGLE MONTANT
MÉTALLIQUE
BARRE
NERVURÉE
TUYAU TÔLE ONDULÉE
Taille (mm)
185X36T
185X38T
185X48T
185X70T
t=1,5 t=3,0
50X100
t=1,6
45X90
t=3,2
50X50
t=4
50X50
t=6
t=0,56
25 Ga
t=1,6
16 Ga 20
25 6050X100
t=3,2 t=1,2 t=3,8 t=0-0,9 t=1,0-2,0
XX
XXX X XX X
XX
XX
X
X
X
X
Excellent
X
Bon Moyen Ne s'applique pas
005705

19
EN0006-1
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN MAKITA
Politique de garantie
Chaque outil Makita est inspectérigoureusement et testé
avant sa sortie d’usine. Nous garantissons qu’il sera
exempt de défaut de fabrication et de vice de matériau
pour une période d’UN AN àpartir de la date de son
achat initial. Si un problème quelconque devait survenir
au cours de cette période d’un an, veuillez retourner
l’outil COMPLET, port payé, àune usine ou àun centre
de service après-vente Makita. Makita réparera l’outil
gratuitement (ou le remplacera, àsa discrétion) si un
défaut de fabrication ou un vice de matériau est
découvert lors de l’inspection.
Cette garantie ne s’applique pas dans les cas où:
•des réparations ont étéeffectuées ou tentées par
un tiers ;
•des réparations s’imposent suite àune usure
normale ;
•l’outil a étémalmené, mal utiliséou mal entretenu ;
•l’outil a subi des modifications.
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉPOUR
TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE OU INDIRECT LIÉÀ
LA VENTE OU ÀL’UTILISATION DU PRODUIT. CET
AVIS DE NON-RESPONSABILITÉS’APPLIQUE ÀLA
FOIS PENDANT ET APRÈS LA PÉRIODE COUVERTE
PAR CETTE GARANTIE.
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉQUANT
ÀTOUTE GARANTIE TACITE, INCLUANT LES
GARANTIES TACITES DE “QUALITÉMARCHANDE”ET
“ADÉQUATION ÀUN USAGE PARTICULIER”APRÈS
LA PÉRIODE D’UN AN COUVERTE PAR CETTE
GARANTIE.
Cette garantie vous donne des droits spécifiques
reconnus par la loi, et possiblement d’autres droits, qui
varient d’un État àl’autre. Certains États ne permettant
pas l’exclusion ou la limitation des dommages
accessoires ou indirects, il se peut que la limitation ou
exclusion ci-dessus ne s’applique pas àvous. Certains
États ne permettant pas la limitation de la durée
d’application d’une garantie tacite, il se peut que la
limitation ci-dessus ne s’applique pas àvous.

20
ESPAÑOL
ESPECIFICACIONES
•Debido a un programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquídadas están sujetas a
cambios sin previo aviso.
•Nota: Las especificaciones pueden ser diferentes de país a país.
NORMAS DE SEGURIDAD
GENERALES
USA002-2
(Para todas las herramientas)
AVISO:
Lea y entienda todas las instrucciones.
El no seguir todas las instrucciones listadas
abajo, podráresultar en una descarga
eléctrica, incendio y/o heridas personales
graves.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES
Área de trabajo
1. Mantenga su área de trabajo limpia y bien
iluminada. Los bancos de trabajo atestados y las
áreas oscuras son una invitación a accidentes.
2. No utilice las herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, tal como en la presencia
de líquidos, gases, o polvo inflamables. Las
herramientas eléctricas crean chispas que pueden
prender fuego al polvo o los humos.
3. Mantenga a los curiosos, niños, y visitantes
alejados mientras utiliza una herramienta
eléctrica. Las distracciones le pueden hacer perder
el control.
Seguridad eléctrica
4. Las herramientas doblemente aisladas están
equipadas con una clavija polarizada (uno de los
bornes es más ancho que el otro.) Esta clavija
encajará en una toma de corriente polarizada en
un sentido solamente. Si la clavija no encaja
totalmente en la toma de corriente, invierta la
clavija. Si aún así no encaja, póngase en
contacto con un electricista cualificado para que
le instale una toma de corriente polarizada. No
cambie la clavija de ninguna forma. El doble
aislamiento elimina la necesidad de disponer de
un cable de alimentación de tres hilos conectado a
tierra y de un sistema de suministro de corriente
conectado a tierra.
5. Evite tocar con el cuerpo superficies conectadas
a tierra tales como tubos, radiadores, cocinas y
refrigeradores. Si su cuerpo estápuesto a tierra
existiráun mayor riesgo de que se produzca una
descarga eléctrica.
6. No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia ni a condiciones húmedas. La entrada de
agua en una herramienta eléctrica aumentaráel
riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
7. No maltrate el cable. No utilice nunca el cable
para transportar las herramientas ni tire de él
para desenchufar la clavija de la toma de
corriente. Mantenga el cable alejado del calor,
aceite, bordes cortantes o partes en
movimiento. Reemplace los cables dañados
inmediatamente. Los cables dañados aumentarán
el riesgo de que se produzca una descarga
eléctrica.
8. Cuando emplee una herramienta eléctrica en
exteriores, utilice cables de extensión que lleven
la marca “W-A” o “W”. Estos cables están
catalogados para uso en exteriores y reducen el
riesgo de que se produzcan descargas eléctricas.
Seguridad personal
9. Esté alerta, concéntrese en lo que esté haciendo
y emplee el sentido común cuando utilice una
herramienta eléctrica. No utilice la herramienta
cuando esté cansado o bajo la influencia de
drogas, alcohol, o medicamentos. Un momento
Modelo 4131
Especificaciones eléctricas en México 120 V 13 A 50/60 Hz
Diámetro de la hoja 185 mm (7-1/4”)
Capacidad máxima de corte 63 mm (2-1/2”)
Revoluciones por minuto (r.p.m.) 3 500/min.
Longitud total 358 mm (14-1/8”)
Peso neto 4,8 kg (10,6 lbs)
Other manuals for 4131
17
Table of contents
Languages:
Other Makita Cutter manuals

Makita
Makita 180 mm 4157KB User manual

Makita
Makita DCS552 User manual

Makita
Makita 4101RH User manual

Makita
Makita 4112hs User manual

Makita
Makita EK7650H User guide

Makita
Makita DCO140 User manual

Makita
Makita 4190D User manual

Makita
Makita 4190D User manual

Makita
Makita CE002G User manual

Makita
Makita DSC102 User manual

Makita
Makita DCC500 User manual

Makita
Makita 4191D User manual

Makita
Makita BCS550 User manual

Makita
Makita BCS550 User manual

Makita
Makita DPC6410 (UK) Quick start guide

Makita
Makita DSC121 User manual

Makita
Makita CA5000 User manual

Makita
Makita CS002G User manual

Makita
Makita CS002G User manual

Makita
Makita MCC400 User manual