Makita DSC163 User manual

EN Cordless Steel Rod Cutter
Instruction manual
SV Sladdlös stålstångskapare
Bruksanvisning
NO Batteridrevet stålrørkutter
Bruksanvisning
FI Akkuharjateräsleikkuri
Käyttöopas
LV Akumulatora armatūras knaibles
Lietošanas rokasgrāmata
LT Belaidės armatūros kirpimo žirklės
Naudojimo instrukcija
ET Akuga armatuurilõikur
Kasutusjuhend
RU
Аккумуляторный резчик стальных стержней
Руководство по эксплуатации
KK Аккумуляторлы гидравликалық қайшы
Пайдалану нұсқаулығы
DSC163

2
12
34
56
78
1
2
3
4
5
6
7
89
10
11
12
13
11
11
12
13
11
12

3
910
11 12
13 14
15 16
12
14
11
12
13
15
16
17
11
18 19
20
21
22
23
24
22
25
26
27

4
ENGLISH (Original instructions)
Explanation of general view
SPECIFICATIONS
• Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without
notice.
• Specifications and battery cartridge may differ from country to country.
• Weight, with battery cartridge, according to EPTA-Procedure 01/2014
Applicable battery cartridge
BL1830 / BL1830B / BL1840 / BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B
• Some of the battery cartridges listed above may not be available depending on your region of residence.
WARNING:
•Only use the battery cartridges listed above. Use of any other battery cartridges may cause injury and/or fire.
Symbols
The following show the symbols used for the equipment.
Be sure that you understand their meaning before use.
Intended use
The tool is intended for cutting rebar.
Noise
The typical A-weighted noise level determined according
to EN60745-1:
Sound pressure level (LpA) : 78 dB (A)
Uncertainty (K) : 3 dB (A)
The noise level under working may exceed 80 dB (A).
Wear ear protection
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum) determined
according to EN60745-1:
Work mode : cutting rebar
Vibration emission (ah) : 2.5 m/s2or less
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
• The declared vibration emission value has been
measured in accordance with the standard test method
and may be used for comparing one tool with another.
• The declared vibration emission value may also be
used in a preliminary assessment of exposure.
1. Red indicator
2. Button
3. Battery cartridge
4. Star marking
5. LED indicator
6. Switch Lock
7. Switch trigger
8. Side A
9. Side B
10. Protector
11. Rebar
12. Blades
13. Stopper
14. More than 200 mm
15. Air Hole
16. Hex Wrench
17. Return Valve
18. Blade A (Thicker Blade)
19. Blade B (Thinner Blade)
20. Bolt (Longer)
21. Bolt (Shorter)
22. Washer
23. Bar Holder
24. Cutter Rod
25. Blade A on Bar Holder
26. Blade B on Cutter Rod
27. Spare Blades
Model DSC163
Max. Cutting Capacity (Dia.mm)
16 mm
Grade 40 - Grade 60
Grade 40: Tensile Strength 490 N/mm270,000 PSI
Grade 60: Tensile Strength 620 N/mm290,000 PSI
Cutting Speed 2.8 seconds
Overall length 360 mm
Net weight 6.9 kg
Rated voltage D.C. 18V
..... Read instruction manual.
........ Only for EU countries
Do not dispose of electric equipment or
battery pack together with household
waste material!
In observance of the European
Directives, on Waste Electric and
Electronic Equipment and Batteries and
Accumulators and Waste Batteries and
Accumulators and their implementation in
accordance with national laws, electric
equipment and batteries and battery
pack(s) that have reached the end of their
life must be collected separately and
returned to an environmentally
compatible recycling facility.
Cd
Ni-MH
Li-ion

5
WARNING:
• The vibration emission during actual use of the power
tool can differ from the declared emission value
depending on the ways in which the tool is used.
• Be sure to identify safety measures to protect the
operator that are based on an estimation of exposure in
the actual conditions of use (taking account of all parts
of the operating cycle such as the times when the tool
is switched off and when it is running idle in addition to
the trigger time).
EC Declaration of Conformity
For European countries only
The EC declaration of conformity is included as Annex A
to this instruction manual.
General power tool safety
warnings
WARNING: Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specifications provided with this
power tool. Failure to follow all instructions listed below
may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and
instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
Work area safety
1. Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
2. Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or fumes.
3. Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause you
to lose control.
Electrical Safety
1. Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
2. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
3. Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
4. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase
the risk of electric shock.
5. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
6. If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
7. Power tools can produce electromagnetic fields
(EMF) that are not harmful to the user. However,
users of pacemakers and other similar medical
devices should contact the maker of their device and/
or doctor for advice before operating this power tool.
Personal Safety
1. Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
2. Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as a dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
3. Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your finger on the
switch or energising power tools that have the switch
on invites accidents.
4. Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may result
in personal injury.
5. Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control of
the power tool in unexpected situations.
6. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair and clothing away from
moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in moving parts.
7. If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used. Use of dust
collection can reduce dust-related hazards.
8. Do not let familiarity gained from frequent use of
tools allow you to become complacent and ignore
tool safety principles. A careless action can cause
severe injury within a fraction of a second.

6
9. Always wear protective goggles to protect your
eyes from injury when using power tools. The
goggles must comply with ANSI Z87.1 in the USA,
EN 166 in Europe, or AS/NZS 1336 in Australia/
New Zealand. In Australia/New Zealand, it is
legally required to wear a face shield to protect
your face, too.
It is an employer's responsibility to enforce the
use of appropriate safety protective equipments
by the tool operators and by other persons in the
immediate working area.
Power tool use and care
1. Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it was
designed.
2. Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
3. Disconnect the plug from the power source and/or
remove the battery pack, if detachable, from the
power tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
4. Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool. Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
5. Maintain power tools and accessories. Check for
misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that
may affect the power tool’s operation. If damaged,
have the power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly maintained power
tools.
6. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier to control.
7. Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to
be performed. Use of the power tool for operations
different from those intended could result in a
hazardous situation.
8. Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling and
control of the tool in unexpected situations.
9. When using the tool, do not wear cloth work
gloves which may be entangled. The entanglement
of cloth work gloves in the moving parts may result in
personal injury.
Battery tool use and care
1. Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used
with another battery pack.
2. Use power tools only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and fire.
3. When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys,
nails, screws or other small metal objects, that can
make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause
burns or a fire.
4. Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, flush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation or
burns.
5. Do not use a battery pack or tool that is damaged
or modified. Damaged or modified batteries may
exhibit unpredictable behaviour resulting in fire,
explosion or risk of injury.
6. Do not expose a battery pack or tool to fire or
excessive temperature. Exposure to fire or
temperature above 130 °C may cause explosion.
7. Follow all charging instructions and do not charge
the battery pack or tool outside the temperature
range specified in the instructions. Charging
improperly or at temperatures outside the specified
range may damage the battery and increase the risk
of fire.
Service
1. Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power tool
is maintained.
2. Never service damaged battery packs. Service of
battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
3. Follow instruction for lubricating and changing
accessories.

7
CORDLESS STEEL ROD CUTTER
SAFETY WARNINGS
1. Hold the tool securely while it is in use. If the tool is
not held securely, you may be injured.
2. Keep your hands and face away from the moving
parts. They may cause an injury.
3. Release the Switch trigger immediately to stop
operation when the tool is out of order or makes
an abnormal sound during use. Have it inspected
and repaired by an authorized service center.
Failure to do so may result in damage or injury.
4. If you drop or strike the tool, check carefully that
the body is not damaged, cracked, or deformed.
Any such damage could cause injury.
5. This tool is an electro-hydraulic tool. The oil
reservoir was filled before delivery. Do not add oil
unless the tool operates abnormally.
6. Metal cutting blades have sharp edges. Handle
them carefully to avoid being cut.
7. Damaged, deformed or cracked blades may cause
serious accidents as well as impair operation.
Replace with new genuine blades immediately.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
DO NOT let comfort or familiarity with product (gained
from repeated use) replace strict adherence to safety
rules for the subject product. MISUSE or failure to
follow the safety rules stated in this instruction
manual may cause serious personal injury.
Important safety instructions for
battery cartridge
1. Before using battery cartridge, read all
instructions and cautionary markings on (1)
battery charger, (2) battery, and (3) product using
battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively shorter,
stop operating immediately. It may result in a risk
of overheating, possible burns and even an
explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them out
with clear water and seek medical attention right
away. It may result in loss of your eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any
conductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a container
with other metal objects such as nails, coins,
etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water or
rain.
A battery short can cause a large current flow,
overheating, possible burns and even a
breakdown.
6. Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or
exceed 50 °C (122 °F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if it is
severely damaged or is completely worn out. The
battery cartridge can explode in a fire.
8. Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use a damaged battery.
10. The contained lithium-ion batteries are subject to
the Dangerous Goods Legislation requirements.
For commercial transports e.g. by third parties,
forwarding agents, special requirement on packaging
and labeling must be observed.
For preparation of the item being shipped, consulting
an expert for hazardous material is required. Please
also observe possibly more detailed national
regulations.
Tape or mask off open contacts and pack up the
battery in such a manner that it cannot move around in
the packaging.
11. Follow your local regulations relating to disposal
of battery.
12. Use the batteries only with the products specified
by Makita. Installing the batteries to non-compliant
products may result in a fire, excessive heat,
explosion, or leak of electrolyte.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
CAUTION: Only use genuine Makita batteries. Use
of non-genuine Makita batteries, or batteries that have
been altered, may result in the battery bursting causing
fires, personal injury and damage. It will also void the
Makita warranty for the Makita tool and charger.
Tips for maintaining maximum battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged. Always stop tool operation and
charge the battery cartridge when you notice less
tool power.
2. Never recharge a fully charged battery cartridge.
Overcharging shortens the battery service life.
3. Charge the battery cartridge with room
temperature at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let a
hot battery cartridge cool down before charging it.
4. Charge the battery cartridge if you do not use it for
a long period (more than six months).
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before adjusting or
checking function on the tool.
Installing or removing battery cartridge
(Fig. 1)
CAUTION:
• Always switch off the tool before installing or removing
of the battery cartridge.
•Hold the tool and the battery cartridge firmly when
installing or removing battery cartridge. Failure to
hold the tool and the battery cartridge firmly may cause
them to slip off your hands and result in damage to the
tool and battery cartridge and a personal injury.

8
To remove the battery cartridge, slide it from the tool while
sliding the button on the front of the cartridge.
To install the battery cartridge, align the tongue on the
battery cartridge with the groove in the housing and slip it
into place. Insert it all the way until it locks in place with a
little click. If you can see the red indicator on the upper
side of the button, it is not locked completely.
CAUTION:
• Always install the battery cartridge fully until the red
indicator cannot be seen. If not, it may accidentally fall
out of the tool, causing injury to you or someone
around you.
• Do not install the battery cartridge forcibly. If the
cartridge does not slide in easily, it is not being inserted
correctly.
Battery protection system (Lithium-ion
battery with star marking) (Fig. 2)
Lithium-ion batteries with a star marking are equipped
with a protection system. This system automatically cuts
off power to the tool to extend battery life.
The tool will automatically stop during operation if the tool
and/or battery are placed under one of the following
conditions:
• Overloaded:
The tool is operated in a manner that causes it to
draw an abnormally high current.
In this situation, release the switch trigger on the tool
and stop the application that caused the tool to
become overloaded. Then pull the switch trigger
again to restart.
If the tool does not start, the battery is overheated. In
this situation, let the battery cool before pulling the
switch trigger again.
• Low battery voltage:
The remaining battery capacity is too low and the tool
will not operate. In this situation, remove and
recharge the battery.
Indicating the remaining battery capacity
(Fig. 3)
(Country specific)
When you pull the switch trigger, the LED display shows
the remaining battery capacity as the following table.
NOTE:
• The LED display goes off approximately one minute
after releasing the switch trigger to save the battery
power. To check the remaining battery capacity, slightly
pull the switch trigger.
• When the LED display lights up but the tool does not
work even with a recharged battery cartridge, cool
down the tool fully. If the condition does not change,
have the tool repaired by a Makita local service center.
OPERATING PROCEDURE
Read, understand and follow all safety instructions and
operating procedures. If you do not understand the
instructions, or if conditions are not correct for proper
operation, do not operate this tool. Consult your
supervisor or other responsible person.
WARNING:
• Before the Battery is inserted into the tool, pull and
release the switch trigger to ensure that it returns when
released.
The motor is on when the switch trigger is pulled and off
when the switch trigger is released.
Switch Lock Operation (Fig. 4)
• Push in the Switch Lock on side A. The Switch is un-
locked and the Trigger can be operated.
• Push in the Switch Lock on side B. The Switch is
locked and the Trigger cannot be operated.
CAUTION:
• The switch trigger should be locked at all times when
not in use.
WARNING:
• Before operation, confirm that the position of the
operator, relative to the tool, and the surrounding area
is safe for operation. Put on safety glasses and wear
protective clothing.
• Refer to the tool specifications in this manual and do
not cut rebar of size or hardness that exceeds the
cutting capacity of the tool.
• Do not cut material other than rebar. Please ask the
manufacturer if you want to cut other materials.
WARNING:
• Replace damaged (chipped, broken, cracked) or
deformed blades immediately. The blade will not cut
true and may fracture or break causing serious
personal injury.
Cutting Procedure
WARNING:
•Never use the tool without the protector in place.
Failure to do so can cause serious personal injury.
(Fig. 5)
• Protector is an equipment to prevent fragments from
being projected towards the operator. It does not
prevent a projection to the axial direction of the rebar.
Position yourself so that the protector blocks the
fragments.
• In some figures the protector is not shown, but it is for
showing the inside of the protector. Always use the
protector in place.
1. Position the rebar to be cut between the blades.
(Fig. 6)
Adjust the Stopper according to the diameter of the
rebar to be cut so that the rebar is at 90 degrees to the
blades. The Stopper supports the rebar and keeps it
perpendicular to the blades when cutting. (Fig. 7)
LED indicator status Remaining battery
capacity
About 50% or more
About 20% - 50%
About less than 20%

9
WARNING:
• When cutting rebar, adjust the Stopper according to the
diameter of the rebar to be cut so that the rebar is at 90
degrees to the blades. Without this adjustment, the cut
piece may fly off and cause serious injury to the
operator or bystanders. Never fail to check the position
of the operator relative to the tool and confirm the
safety of the operator and surrounding area.
2. Position the rebar deep enough between the blades
so that it does not touch the protector. (Fig. 8)
WARNING:
• If the rebar to be cut is not positioned fully between the
blades, the blades will be damaged; the rebar will be
ejected violently and may cause serious personal
injury.
WARNING:
• Do not cut rebar when the piece to be cut off is less
than 200 mm in length. Cutting shorter length may
cause the rebar to fly off during cut and may result in
serious personal injury. (Fig. 9)
WARNING:
• Do not cut rebar when it is not properly supported by
the Stopper. When cutting, hold the rebar on the
Stopper side. (Fig. 10, 11) If not, the cut piece may fly
off and cause serious injury to the operator or
bystanders.
3. Push in the Switch Lock on Side A. The switch is
unlocked and the trigger can be operated.
4. Press the switch trigger to start cutting operation. The
Cutter Rod will move forward to cut the rebar. Keep
the Switch depressed until the Cutter Rod stops at the
end of its stroke.
5. Release the switch trigger when the cut is completed
and the Cutter Rod has reached the end of its stroke.
The Cutter Rod will then return automatically to its
starting position. The Cutter Rod will not return if the
stroke is not completed. Similarly the Cutter Rod will
not be able to move forward again until after it returns
completely to its starting position. Press the switch to
start the next cut, only after the Cutter Rod completely
returns to its starting position and stops.
WARNING:
• When cutting rebar of a high tensile strength the cut
piece may fly off and cause serious injury to the
operator. Wear safety glasses and confirm that the
surrounding area is safe before starting operation.
WARNING:
• Keep your hands and face away from the blades, the
moving parts and the cutting area, during operation.
Remove the Battery from the tool immediately after
use.
NOTE:
• If the temperature of the tool housing exceeds 70°C
(160°F), the tool capacity decreases. In such a case,
stop the use and allow the tool to cool down.
NOTE:
• Keep the air hole in the end of the Bar Holder clear of
dirt and debris. The air hole controls the internal
pressure and should not be obstructed. (Fig. 12)
Rotating Function of Motor (Fig. 13)
The Motor Body can be rotated through 360 degrees, in
either direction, during operation. This feature is
particularly useful when working in awkward or narrow
areas as it allows the operator to position the tool in the
best position for easy operation.
Return Valve Operation (Fig. 14)
The function of the Return Valve is to allow the Cutter Rod
to return to the starting position if it is unable complete a
cut or becomes jammed. Loosening the return valve half
turn will release the oil pressure and allow the Cutter Rod
to return. Retighten the Return Valve once the Cutter Rod
is fully returned and before starting the next operation.
BLADES REPLACEMENT
PROCEDURE
If the cutting edges of the blades are chipped, cracked,
deformed, or damaged in any way, their cutting ability will
be reduced. Cutting under such conditions may cause
further damage and result in personal injury. The blades
should be replaced as a set immediately if any damage is
found.
WARNING:
• When replacing the blades, ensure that the Battery is
removed from the tool to prevent accidental operation.
Ensure that Blade A, on the Bar Holder and Blade B, on
the Cutter Rod are fitted in their correct respective
positions. (Fig. 15)
1. Undo the bolts and the washers that hold Blade A and
Blade B.
2. Remove dirt and clean the surfaces where the new
blades are to be fitted.
3. Fit Blade A to the Bar Holder and Blade B to the Cutter
Rod. Replace bolts and washers and tighten firmly.
WARNING:
• The bolts that hold Blade A and Blade B should be
tightened regularly. If the bolts become loose the
Blades may be damaged and may cause personal
injury.

10
Type of spare blade and detachment
(Fig. 16)
Securing bolts should be firmly tightened.
Confirm periodically that the blade is tightened properly.
Spare blade size Use this table to identify the correct blades for your model.
NOTE:
• Use only genuine Makita blades.
ADDING OIL
This Cordless Steel Rod Cutter is electro-hydraulic. When
shipped from the factory, it was filled with oil. Do not
attempt to add oil as long as the tool performs well. Over a
period of time the oil level will gradually go down.
Eventually this will cause a noticeable dropping off in
performance. When this happens add oil as follows.
1. Place some rebar between the blades and pull the
switch trigger.
2. Release the switch trigger just before the cut is
completed to stop the tool.
3. Remove the Battery from the tool, so that the Blades
cannot be moved accidentally.
4. Remove the Bolt (SB10x15) which caps the oil filler
hole. Add the oil, being careful not to allow any oil to
spill into the motor.
5. Replace the Bolt (SB10x15) and tighten securely.
6. Reinsert the Battery into the tool and complete the
cutting operation.
7. Repeat the above procedure several times until the oil
level remains correct.
CAUTION:
• Only pure hydraulic oil as recommended by Makita
should be used in this tool. Recommended oils include
the Makita supplied hydraulic oil, Super Hyrando #46
(JX Nippon Oil & Energy Corp.); Shell Tellus Plus #46
(U.S. Shell); or equivalent spec anti-wear hydraulic oil,
ISO Viscosity Grade 46. Do not use other oils as these
may cause damage to the seals and other internal
machine parts.
Model A (Fitted to Bar Holder) B (Fitted to Cutter Rod)
DSC163 (ø3 - ø16) 22 × 17 × 9 mm (Bolt Size 5 mm) 22 × 17 × 8 mm (Bolt Size 5 mm)

11
TROUBLE SHOOTING
WARNING:
• Remove battery before working on machine.
NOTE:
• The internal components of the pump and piston area have very close tolerances and are sensitive to damage from
dust, dirt, contamination of the hydraulic fluid or improper handling. The disassembly of the pump housing requires
special tools and training, and should only be attempted by qualified repair personnel that have been properly trained
and have the right tools. The improper servicing of electrical components can lead to conditions that could cause
serious injury. The pump, piston components and all electrical parts should be serviced only by authorized repair shop,
dealer or distributor.
PROBLEM CAUSE SOLUTION
Cutter Rod will not
extend.
Insufficient oil Top up oil. (Refer to “Adding Oil”)
Cutter Rod has not returned completely due
to build up of debris between Cutter Rod and
Bar Holder.
Manually push back Cutter Rod.
Remove debris and clean
Cutter Rod has not returned completely due
to damage to the Cutter Rod.
Replace Cutter Rod.
Cutter Rod has not returned completely due
to loose or damaged Blades.
Tighten Blade bolts.
Replace Blades
Cutter Rod has not returned completely due
to weak Return spring.
Replace Return spring.
Insufficient power to cut
rebar.
Insufficient oil. Top up oil. (Refer to “Adding Oil”)
Return Valve not properly seated or seating
damaged.
Clean tip of Return Valve and Seating.
Remove any scratched from seating.
Return Valve, damaged. Replace.
Incorrect clearance between Cylinder and
Piston.
Replace Piston (Note: different size pistons
available)
Check Valve, not properly seated or seating
damaged.
Clean Check Valve and seating.
Replace.
Urethane packing, damaged or broken. Replace.
Oil leaks. Oil leveller Bladder, damaged or broken. Replace.
Cutter Rod/ Bar Holder, O-Ring damaged;
Rod/Bar Holder, surface scratched or
grooved.
Replace Back-Up Ring and O-ring.
Replace Cutter Rod/Bar Holder
Cylinder/Bar Holder, O-Ring damaged Replace O-ring.
Cylinder/Pump Case, Gasket damaged. Replace liner B.
Bar Holder/Cylinder/Pump Case, flange bolts
loose.
Tighten bolts.
Motor not moving.
Motor slow or erratic.
Voltage incorrect. Charge Battery.
Battery at end of working life. Replace Battery.
DC Motor damaged by over-heating. Replace DC Motor.
DC Motor bearings or gear damaged or
broken.
Replace bearings or gear.

12
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before attempting to
perform inspection or maintenance.
• Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the
like. Discoloration, deformation or cracks may result.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance or adjustment should be
performed by Makita Authorized Service Centers, always
using Makita replacement parts.
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are recommended
for use with your Makita tool specified in this manual.
The use of any other accessories or attachments might
present a risk of injury to persons. Only use accessory
or attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
• Makita genuine battery and charger
NOTE:
• Some items in the list may be included in the tool
package as standard accessories. They may differ from
country to country.

13
SVENSKA (Originalinstruktioner)
Förklaring till översiktsbilderna
SPECIFIKATIONER
• På grund av vårt pågående program för forskning och utveckling kan dessa specifikationer ändras utan föregående
meddelande.
• Specifikationer och batterikassett kan variera från land till land.
• Vikt med batterikassett i enlighet med EPTA-procedur 01/2014
Tillgänglig batterikassett
BL1830 / BL1830B / BL1840 / BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B
• Vissa av batterikassetterna på listan ovan kanske inte finns tillgängliga i din region.
VARNING:
•Använd endast batterikassetter från listan ovan. Användning av andra batterikassetter kan orsaka personskada
och/eller brand.
Symboler
Följande visar symbolerna som används för utrustningen.
Se till att du förstår innebörden innan du använder
borrmaskinen.
Avsedd användning
Maskinen är avsedd för sågning av armeringsjärn.
Buller
Den normala bullernivån för A-belastning är bestämd
enligt EN60745-1:
Ljudtrycksnivå (LpA): 78 dB (A)
Mättolerans (K): 3 dB (A)
Bullernivån vid arbete kan överstiga 80 dB (A).
Använd hörselskydd
Vibration
Det totala vibrationsvärdet (treaxlig vektorsumma)
bestämt enligt EN60745-1:
Arbetsläge: såga armerngsjärn
Vibrationsemission (ah): 2,5 m/s2eller lägre
Mättolerans (K): 1,5 m/s2
• Det deklarerade vibrationsemissionsvärdet har
uppmätts i enlighet med standardtestmetoden och kan
användas för att jämföra en maskin med en annan.
1. Röd indikator
2. Knapp
3. Batterikassett
4. Stjärnmarkering
5. LED-indikator
6. Avtryckarlås
7. Avtryckare
8. Sida A
9. Sida B
10. Skydd
11. Armeringsjärn
12. Blad
13. Stoppanordning
14. Mer än 200 mm
15. Lufthål
16. Insexnyckel
17. Backventil
18. Blad A (tjockare blad)
19. Blad B (tunnare blad)
20. Bult (längre)
21. Bult (kortare)
22. Bricka
23. Stånghållare
24. Skärstång
25. Blad A på stånghållare
26. Blad B på skärstång
27. Reservblad
Modell DSC163
Max. kapningskapacitet (dia. mm)
16 mm
Klass 40 - Klass 60
Klass 40: Brottgräns 490 N/mm270 000 PSI
Klass 60: Brottgräns 620 N/mm290 000 PSI
Skärhastighet 2,8 sekunder
Total längd 360 mm
Nettovikt 6,9 kg
Märkspänning 18V likström
..... Läs igenom bruksanvisningen.
........ Gäller endast inom EU
Elektrisk utrustning eller batteripaket får
inte kastas i hushållsavfallet!
Enligt EU-direktiven som avser förbrukad
elektrisk och elektronisk utrustning,
batterier, ackumulatorer, förbrukade
batterier och ackumulatorer, samt
direktivens tillämpning enligt nationell
lagstiftning, ska uttjänt elektrisk
utrustning, batterier och batteripaket
sorteras separat och lämnas till
miljövänlig återvinning.
Cd
Ni-MH
Li-ion

14
• Det deklarerade vibrationsemissionsvärdet kan också
användas i en preliminär bedömning av exponering för
vibration.
VARNING:
• Viberationsemissionen under faktisk användning av
maskinen kan skilja sig från det deklarerade
emissionsvärdet, beroende på hur maskinen används.
• Var noga med att identifiera säkerhetsåtgärder för att
skydda användaren, vilka är grundade på en
uppskattning av graden av exponering för vibrationer
under de faktiska användningsförhållandena, (ta,
förutom avtryckartiden, med alla delar av
användarcykeln i beräkningen, som till exempel tiden
då maskinen är avstängd och när den går på
tomgång).
EG-försäkran om överensstämmelse
Gäller endast inom EU
EG-försäkran om överensstämmelse inkluderas som
bilaga A till denna bruksanvisning.
Allmänna säkerhetsvarningar för
maskiner
VARNING: Läs alla säkerhetsvarningar,
anvisningar, illustrationer och specifikationer som
medföljer det här maskinen. Underlåtenhet att följa
instruktionerna kan leda till elstötar, brand och/eller
allvarliga personskador.
Spara alla varningar och
instruktioner för framtida
referens.
Termen ”maskin” som anges i varningarna hänvisar till din
eldrivna maskin (sladdansluten) eller batteridrivna maskin
(sladdlös).
Säkerhet på arbetsplatsen
1. Se till att arbetsområdet är rent och har bra
belysning. Arbetsområden med skräp eller dålig
belysning kan leda till olyckor.
2. Använd inte maskinen i explosiva områden, som
till exempel i närheten av lättantändliga vätskor,
gaser eller damm. Maskinen skapar gnistor som kan
antända dammet eller ångorna.
3. Barn och andra obehöriga bör hållas på avstånd
när du använder maskinen. Om du blir distraherad
kan du förlora kontrollen över verktyget.
Elsäkerhet
1. Maskinens stickkontakt måste passa i uttaget.
Modifiera inte kontakten på något sätt. Använd
inte adaptrar tillsammans med jordade maskiner.
När stickkontakt och uttag är avpassade för varandra
minskar risken för elstötar.
2. Undvik kroppskontakt med jordade ytor som till
exempel rör, element, spisar och kylskåp. Det finns
en ökad risk för elstötar om din kropp är jordad.
3. Utsätt inte maskinen för regn eller väta. Vatten inuti
maskinen ökar risken för elstötar.
4. Var försiktig med sladden. Använd aldrig sladden
när du bär, drar eller kopplar ur maskinen ur
vägguttaget. Håll sladden borta från värme, olja,
vassa kanter eller rörliga delar. Skadad eller
intrasslad sladd ökar risken för elstötar.
5. Använd endast särskilda förlängningssladdar
avsedda för utomhusbruk vid arbete utomhus. Om
en sladd för utomhusbruk används minskar risken för
elstötar.
6. Om maskinen måste användas på fuktiga platser,
använd strömmatning via jordfelsbrytare.
Användning av en jordfelsbrytare minskar risken för
elstötar.
7. Elverktyg kan alstra elektromagnetiska fält (EMF)
som inte är skadliga för användaren. Däremot bör
personer med pacemaker och andra liknande
medicinska enheter kontakta tillverkaren av enheten
och/eller läkare om råd innan de använder detta
elverktyg.
Personskydd
1. Var hela tiden vaksam, koncentrera dig på det du
gör och använd sunt förnuft när du använder
maskinen. Använd inte maskinen när du är trött
eller påverkad av alkohol eller mediciner. Ett
ögonblicks ouppmärksamhet kan resultera i allvarliga
personskador.
2. Använd personlig säkerhetsutrustning. Använd
alltid skyddsglasögon. Användning av
skyddsutrustning, som till exempel dammask, halkfria
skor, skyddshjälm och hörselskydd, under lämpliga
förhållanden minskar risken för personskador.
3. Förhindra oavsiktlig start. Säkerställ att
avtryckaren är i avstängt läge innan maskinen
ansluts till elnätet och/eller till batteriet, plockas
upp eller transporteras. Att bära maskinen med
fingrarna på avtryckaren eller förse maskinen med
ström när avtryckaren är intryckt inbjuder till olyckor.
4. Ta bort inställningsnycklar och andra verktyg
innan maskinen startas. En inställningsnyckel eller
annat verktyg som sitter på en roterande del av
maskinen kan resultera i personskador.
5. Översträck inte. Stå alltid stabilt och ha god
balans hela tiden. På så vis får du bättre kontroll över
maskinen i oväntade situationer.
6. Klä dig rätt. Bär inte löst sittande kläder eller
smycken. Håll hår och kläder borta från rörliga
delar. Löst sittande kläder, smycken eller långt hår
kan fastna i rörliga delar.
7. Om utrustning för dammutsugning tillhandahålls
ska du tillse att denna utrustning är ansluten och
används på rätt sätt. Användning av
dammuppsamling kan minska dammrelaterade risker.
8. Låt inte vana av frekvent användning av maskiner
låta dig bli likgiltig och ignorera maskinernas
säkerhetsföreskrifter. En oförsiktig användning kan
på ett ögonblick leda till allvarliga skador.

15
9. Bär alltid skyddsglasögon för att skydda dina
ögon från skada när du använder e-verktyg.
Skyddsglasögonen måste uppfylla ANSI Z87.1 i
USA, EN 166 i Europa, eller AS/NZS 1336 i
Australien/Nya Zealand. I Australien/Nya Zeeland
måste man enligt lag även bära ansiktsskydd för
att skydda ansiktet.
Det är arbetsgivarens ansvar att se till att
användare och övriga personer i det omedelbara
arbetsområdet använder lämplig
skyddsutrustning.
Användning och underhåll av maskinen
1. Använd inte maskinen utanför dess
begränsningar. Välj rätt maskin för
arbetsuppgiften. En maskin som används på avsett
sätt gör jobbet bättre och säkrare.
2. Använd inte maskinen om den inte går att starta
eller stänga av med avtryckaren. Maskiner som inte
går att manövrera via avtryckaren är riskabla att
använda och måste repareras.
3. Dra ur kontakten ur vägguttaget och/eller ta ur
batteriet (om löstagbart) ur maskinen innan du
ändrar inställningar, byter tillbehör eller förvarar
maskinen. Genom denna förebyggande
säkerhetsåtgärd elimineras risken för att maskinen
startas oavsiktligt.
4. Förvara maskiner som inte används utom räckhåll
för barn. Låt inte personer som är ovana vid
maskinen, eller obekanta med denna
bruksanvisning, använda maskinen. Maskinen är
ett farligt redskap i händerna på en ovan användare.
5. Underhåll maskiner och tillbehör. Kontrollera om
det finns misspassningar, skador eller annat som
kan påverka maskinens drift. Kontrollera också att
alla rörliga delar kan röra sig fritt. Om maskinen är
skadad, se till att få den reparerad före
användning. Många olyckor orsakas av dåligt
underhållna maskiner.
6. Se till att skärverktyg hålls rena och skarpa. Ett
välvårdat skärverktyg med vass egg är både lättare
och säkrare att manövrera.
7. Använd maskinen, tillbehör och verktygsdelar etc.
i enlighet med dessa instruktioner, med hänsyn till
arbetsförhållanden och till det arbete som ska
utföras. Användning av maskin för annat arbete än
vad den är avsedd för kan leda till en farlig situation.
8. Håll handtagen och greppytor torra, rena och fria
från olja och smuts. Hala handtag och greppytor gör
hanteringen av och kontrollen över maskinen osäker
om oväntade situationer uppstår.
9. Använd inte arbetshandskar som kan trassla in
sig i maskinen när du använder den. Om
arbetshandskar trasslar in sig i rörliga delar kan det
leda till personskada.
Användning och underhåll av batteri
1. Ladda endast med den batteriladdare som angetts
av tillverkaren. En laddare som passar en viss typ av
batterier kan skapa risk för brand när den används
tillsammans med annat batteri.
2. Använd endast maskiner tillsammans med
tillhörande batterier. Om andra batterier används
kan risken för personskada och brand öka.
3. När batteriet inte används bör det hållas borta från
andra metallföremål som till exempel gem, mynt,
nycklar, spik, skruv eller andra små metallföremål
som kan skapa anslutning från en terminal till en
annan. Kortslutning av batteripolerna kan orsaka
brännskador eller brand.
4. Under hårda förhållande kan det komma vätska ur
batteriet. Undvik kontakt. Spola med vatten om
kontakt ändå råkar uppstå. Om vätskan kommer i
kontakt med ögonen bör läkare uppsökas. Vätska
från batteriet kan orsaka irritation på huden eller ge
brännskador.
5. Använd inte ett batteripaket eller maskin som är
skadat eller ändrat. Skadade eller ändrade batterier
kan uppföra sig opålitligt, vilket kan leda till brand,
explosion eller skaderisk.
6. Utsätt inte batteripaket eller maskiner för brand
eller höga temperaturer. Exponering för brand eller
temperaturer över 130 °C kan leda till explosion.
7. Följ alla laddningsinstruktioner och ladda inte
batteripaketet eller maskinen utanför det
temperaturintervall som anges i instruktionerna.
Felaktig laddning, eller vid temperaturer utanför det
angivna intervallet, kan skada batteriet och öka risken
för brand.
Service
1. Lämna maskinen till en auktoriserad verkstad för
service och underhåll med originalreservdelar.
Detta garanterar fortsatt säker användning av
maskinen.
2. Utför aldrig service av skadade batteripaket.
Service av skadade batteripaket får endast utföras av
tillverkaren eller auktoriserade serviceleverantörer.
3. Följ instruktionerna för smörjning och byte av
tillbehör.
SÄKERHETSVARNINGAR FÖR
SLADDLÖS
STÅLSTÅNGSKAPARE
1. Håll maskinen stadigt vid användning. Om
maskinen inte hålls stadigt kan du skadas.
2. Håll dina händer och ditt ansikte på avstånd från
rörliga delar. De kan orsaka skador.
3. Släpp avtryckaren omedelbart för att stanna
maskinen när den inte fungerar eller gör ett
onormalt ljud vid användning. Låt inspektera och
reparera den av ett auktoriserat servicecenter. Om
du inte gör det kan det leda till allvarlig skada eller
personskador.

16
4. Om du tappar eller träffar maskinen ska den
kontrolleras noga så att den inte är skadad,
sprucken eller deformerad. Dylik skada kan orsaka
skada.
5. Denna maskin är el-hydraulisk. Oljebehållaren
fylldes före leverans. Fyll inte på olja innan
maskinen fungerar onormalt.
6. Skärblad av metall har vassa kanter. Hantera dem
försiktigt för att undvika skärsår.
7. Skadade, deformerad eller spruckna blad kan
orsaka allvarliga olyckor samt försämrar
funktionen. Byt ut mot nya blad omedelbart.
SPARA DESSA ANVISNINGAR.
VARNING:
GLÖM INTE att också fortsättningsvis strikt följa
säkerhetsanvisningarna för maskinen även efter att
du blivit van att använda den. Vid FELAKTIG
HANTERING av maskinen eller om inte
säkerhetsanvisningarna i denna bruksanvisning följs
kan följden bli allvarliga personskador.
Viktiga säkerhetsanvisningar för
batterikassetten
1. Innan batterikassetten används ska alla
instruktioner och varningsmärken på
(1) batteriladdaren, (2) batteriet och (3) produkten
läsas.
2. Montera inte isär batterikassetten.
3. Om drifttiden blivit avsevärt kortare ska
användningen avbrytas omedelbart. Det kan
uppstå överhettning, brännskador och t o m en
explosion.
4. Om du får elektrolyt i ögonen ska de sköljas med
rent vatten och läkare uppsökas omedelbart. Det
finns risk för att synen förloras.
5. Kortslut inte batterikassetten.
(1) Rör inte vid polerna med något strömförande
material.
(2) Undvik att förvara batterikassetten
tillsammans med andra metallobjekt som t.ex.
spikar, mynt o.s.v.
(3) Skydda batteriet mot vatten och regn.
En batterikortslutning kan orsaka ett stort
strömflöde, överhettning, brand och
maskinhaveri.
6. Förvara inte maskinen och batterikassetten på
platser där temperaturen kan nå eller överstiga
50 °C.
7. Bränn inte upp batterikassetten även om den är
svårt skadad eller helt utsliten. Batterikassetten
kan explodera i öppen eld.
8. Var försiktig så att du inte råkar tappa batteriet och
utsätt det inte för stötar.
9. Använd inte ett skadat batteri.
10. De medföljande litiumjonbatterierna är föremål för
kraven i gällande lagstiftning för farligt gods.
För kommersiella transporter (av t.ex. tredje parter
som speditionsfirmor) måste de särskilda
transportkrav som anges på emballaget och etiketter
iakttas.
För att förbereda den produkt som ska avsändas
krävs att du konsulterar en expert på riskmaterial. Var
också uppmärksam på att det i ditt land kan finnas
ytterligare föreskrifter att följa.
Tejpa över eller maskera blottade kontakter och packa
batteriet på sådant sätt att det inte kan röra sig fritt i
förpackningen.
11. Följ lokala föreskrifter beträffande
avfallshantering av batteriet.
12. Använd endast batterierna med de produkter som
specificerats av Makita. Att använda batterierna med
ej godkända produkter kan leda till brand, överdriven
värme, explosion eller utläckande elektrolyt.
SPARA DESSA ANVISNINGAR.
FÖRSIKTIGT: Använda endast äkta Makita-
batterier. Användning av oäkta Makita-batterier eller
batterier som har manipulerats kan leda till person- och
utrustningsskador eller till att batteriet fattar eld. Det
upphäver också Makitas garanti för verktyget och
laddaren.
Tips för att uppnå batteriets maximala
livslängd
1. Ladda batterikassetten innan den är helt urladdad.
Stanna alltid maskinen och ladda batterikassetten
när du märker att maskinen blir svagare.
2. Ladda aldrig en fulladdad batterikassett.
Överladdning förkortar batteriets livslängd.
3. Ladda batterikassetten vid en rumstemperatur på
10 °C - 40 °C. Låt en varm batterikassett svalna
innan den laddas.
4. Ladda batterikassetten om du inte har använt den
på länge (mer än sex månader).
FUNKTIONSBESKRIVNING
FÖRSIKTIGT:
• Se alltid till att maskinen är avstängd och
batterikassetten borttagen innan du justerar maskinen
eller kontrollerar dess funktioner.
Montera eller demontera batterikassetten
(Fig. 1)
FÖRSIKTIGT:
• Stäng alltid av maskinen innan du monterar eller tar
bort batterikassetten.
•Håll stadigt i maskinen och batterikassetten när du
monterar eller tar bort batterikassetten. I annat fall
kan det leda till att de glider ur dina händer och orsakar
skada på maskinen och batterikassetten samt
personskada.
Ta bort batterikassetten genom att skjuta ner knappen på
kassettens framsida samtidigt som du drar ut
batterikassetten.

17
Sätt i batterikassetten genom att rikta in tungan på
batterikassetten mot spåret i höljet och skjut den på plats.
Tryck in batterikassetten ordentligt tills den låser fast med
ett klick. Om du kan se den röda indikatorn på knappens
ovansida är den inte låst ordentligt.
FÖRSIKTIGT:
• Sätt alltid i batterikassetten helt tills den röda indikatorn
inte längre syns. I annat fall kan den plötsligt lossna
från maskinen och skada dig eller någon annan.
• Montera inte batterikassetten med våld. Om kassetten
inte lätt glider på plats är den felaktigt insatt.
Batteriskyddssystem (litium-ion-batteri
med stjärnmarkering) (Fig. 2)
Litium-ion-batterier med en stjärnmarkering är utrustade
med ett skyddssystem. Detta system bryter automatiskt
strömmen till maskinen för att förlänga batteriets
livslängd.
Maskinen stoppas automatiskt under pågående
användning om någon av följande situationer uppstår:
• Överbelastning:
Maskinen används på ett sätt som gör att den
förbrukar onormalt mycket ström.
I detta läge ska du släppa maskinens avtryckare och
avbryta arbetet som ledde till att maskinen blev
överbelastad. Tryck sedan in avtryckaren igen för att
starta om.
Om maskinen inte startar är batteriet överhettat. Låt
då batteriet svalna innan du trycker in avtryckaren
igen.
• Batterispänningen faller:
Den kvarvarande batterikapaciteten är för låg och
maskinen fungerar inte. I detta läge tar du bort
batteriet och laddar det.
Indikerar resterande batterikapacitet
(Fig. 3)
(Landsspecifik)
När avtryckaren aktiveras visar LED-skärmen resterande
batterikapacitet enligt följande tabell.
ANM.:
• LED-skärmen släcks ungefär en minut efter det att
avtryckaren har släppts, för att spara batteriladdning.
Tryck in avtryckaren lätt för att kontrollera kvarvarande
batterikapacitet.
• Om maskinen inte fungerar trots att LED-skärmen
tänds och batterikassetten är laddad, ska du låta
maskinen svalna helt. Om maskinen fortfarande inte
fungerar ska du låta den repareras av ett lokalt
servicecenter för Makita.
ARBETSSÄTT
Läs, förstå och följ alla säkerhets- och arbetssätt. Om du
inte förstår instruktionerna, eller om villkoren inte är
korrekta för korrekt användning, använd inte denna
maskin. Rådfråga din arbetsledare eller annan ansvarig
person.
VARNING:
• Innan batteriet sätts in maskinen, dra och släpp
avtryckaren för att se till att den går tillbaka när den
släpps.
Motorn är på när avtryckaren trycks in och av när
avtryckaren släpps.
Användning av avtryckarlås (Fig. 4)
• Tryck på avtryckarlåset på sida A. Avtryckaren är olåst
och avtryckaren kan användas.
• Tryck på avtryckarlåset på sida B. Avtryckaren är låst
och avtryckaren kan inte användas.
FÖRSIKTIGT:
• Avtryckaren ska alltid vara låst när den inte används.
VARNING:
• Kontrollera innan användning att användarens position
i förhållande till maskinen och omgivningen är säker för
användning. Bär skyddsglasögon och skyddskläder.
• Se maskinens specifikationer i denna manual och kapa
inte armeringsjärn med en tjocklek eller hårdhet som
överskrider maskinens skäreffekt.
• Kapa inte andra material än armeringsjärn. Fråga
tillverkaren om du vill kapa andra material.
VARNING:
• Byt ut skadade (kantstötta, brutna, spruckna) eller
deformerade blad omedelbart. Bladet kapar inte rent
och kan spricka eller gå sönder och orsaka allvarliga
personskador.
Kapningsförfarande
VARNING:
•Använd aldrig maskinen utan skyddet på plats. I
annat fall kan det orsaka allvarlig personskada.
(Fig. 5)
• Skyddet är en utrustning för att förhindra att fragment
slungas mot användaren. Det hindrar inte utslungning i
armeringsjärnets axiella riktning. Placera dig så att
skyddet blockerar fragment.
• På vissa bilder visas inte skydet, men det är för att visa
skyddets insida. Använd alltid skyddet.
1. Placera armeringsjärnet mellan bladen. (Fig. 6)
Justera stoppet enligt diametern på det armeringsjärn
som ska kapas så att armeringsjärnet är vinkelrätt mot
bladen. Stoppet stöder armeringsjärnet och håller det
vinkelrätt mot bladet när du kapar. (Fig. 7)
VARNING:
• Justera stoppet när du ska kapa armeringsjärn enligt
diametern på det armeringsjärn som ska kapas så att
armeringsjärnet är vinkelrätt mot bladen. Utan denna
justering kan den kapade biten flyga iväg och orsaka
allvarliga skador på användaren och åskådare. Glöm
aldrig att kontrollera användarens position i förhållande
till maskinen och omgivningen.
Status för diodindikator
(LED)
Återstående
batterikapacitet
Ungefär 50% eller mer
Ungefär 20% - 50%
Ungefär mindre än 20%

18
2. Placera armeringsjärnet djupt nog mellan klingorna så
att det inte nuddar skyddet. (Fig. 8)
VARNING:
• Om armeringsjärnet som ska kapas inte sitter
fullständigt mellan bladen blir bladen skadade;
Armeringsjärnet kan slungas iväg med kraft och kan
orsaka allvarliga personskador.
VARNING:
• Kapa inte armeringsjärn om den bit som ska kapas är
kortare än 200 mm. Att kapa kortare bitar kan göra så
att armeringsjärnet slungas iväg vid kapning och kan
resultera i allvarliga personskador. (Fig. 9)
VARNING:
• Kapa inte armeringsjärn om det inte stöds ordentligt av
stoppet. Håll armeringsjärnet mot stoppets sida vid
kapning. (Fig. 10, 11) Utan denna justering kan den
kapade biten flyga iväg och orsaka allvarliga skador på
användaren och åskådare.
3. Tryck på avtryckarlåset på sida A. Avtryckaren är olåst
och avtryckaren kan användas.
4. Tryck in avtryckaren för att starta kapning.
Skärstången rör sig framåt för att kapa
armeringsjärnet. Håll avtryckaren intryckt tills
skärstången stoppar i slutet av sin slaglängd.
5. Släpp avtryckaren när kapningen är klar och
skärstången har nått slutet av sin slaglängd.
Skärstången återgår automatiskt till startläget.
Skärstången återgår inte om slaglängden inte är
slutförd. Dessutom kan skärstången inte åka framåt
igen förrän efter det återgår helt till sin startposition.
Tryck på avtryckaren för att starta nästa kapning, men
endast efter skärstången har återgått till sin
startposition.
VARNING:
• Vid kapning av armeringsjärn med hög draghållfasthet
kan delar flyga iväg och orsaka allvarliga skador på
användaren. Bär skyddsglasögon och bekräfta att
omgivningen är säker innan du påbörjar arbetet.
VARNING:
• Håll händerna och ansiktet borta från bladen, de rörliga
delarna och kapområdet vid användning.
Ta bort batteriet från maskinen direkt efter användning.
ANM.:
• Om temperaturen på maskinens hölje överstiger 70 °C
minskar maskinens kapacitet. Om så är fallet, stäng av
maskinen och låt den svalna.
ANM.:
• Håll lufthålen i änden av stånghållaren fria från smuts
och skräp. Lufthålen styr det inre trycket och får inte
blockeras. (Fig. 12)
Motorns roterande funktion (Fig. 13)
Motorhuset kan roteras 360 grader i valfri riktning vid
användning. Denna funktionen är särskilt användbar när
du arbetar i obekväma eller trånga utrymmen som gör det
möjligt för användaren att placera maskinen i bästa läge
för enkel användning.
Användning av backventil (Fig. 14)
Backventilens funktion är att låta skärstången återgå till
utgångsläget om den inte kan fullfölja kapningen eller om
den fastnar. Om man lossar backventilen ett halvt varv
frigörs oljetrycket och låter skärstången återgå. Dra åt
backventilen när skärstången har återgått fullständigt och
innan nästa användning.
BLADBYTE
Om bladets kanter blir kantstötta, spruckna, deformerade
eller skadad på något sätt reduceras deras skärförmåga.
Kapning under sådana förhållanden kan orsaka ytterligare
skada och orsaka personskador. Bladen bör ersättas som
en uppsättning omedelbart om någon skada hittas.
VARNING:
• Vid byte av blad måste säkerställas att batteriet är
borttaget från maskinen för att förhindra oavsiktlig
användning.
Se till att blad A, på stånghållaren, och blad B, på
skärstången, är monterade i respektive positioner.
(Fig. 15)
1. Lossa skruvarna och brickorna som håller blad A och
blad B.
2. Avlägsna smuts och rengör ytorna där nya blad ska
monteras.
3. Placera blad A på stånghållaren och blad B på
skärstången. Sätt tillbaka skruvar och brickor och dra
åt ordentligt.
VARNING:
• Skruvarna som håller fast blad A och blad B bör dras åt
regelbundet. Om skruvarna lossnar kan bladen skadas
och orsaka personskador.

19
Typ av reservblad och fastsättningar
(Fig. 16)
Skruvarna ska vara ordentligt åtdragna.
Kontrollera med jämna mellanrum att bladet är ordentligt
åtdraget.
Reservbladsstorlek Använd denna tabell för att identifiera rätt blad för din modell.
ANM.:
• Använd endast äkta Makita-blad.
FYLLA PÅ OLJA
Denna sladdlösa stålstångskaparen är el-hydraulisk. Vid
leverans från fabrik är den fylld med olja. Försök inte att
fylla på olja så länge maskinen fungerar väl. Oljenivån
kommer successivt att sjunka. Detta kan eventuellt leda
till en försämrad prestanda. När detta händer, fyll på olja
enligt följande.
1. Placera ett armeringsjärn mellan bladen och tryck in
avtryckaren.
2. Släpp avtryckaren precis innan kapningen är slutförd
för att stoppa maskinen.
3. Ta bort batteriet från maskinen så att bladen inte kan
flyttas av misstag.
4. Ta bort skruven (SB10x15) som täcker
påfyllningspluggen. Fyll på olja och var försiktig så att
olja inte spills i motorn.
5. Sätt tillbaka skruven (SB10x15) och dra åt ordentligt.
6. Sätt tillbaka batteriet i maskinen och slutför
kapningen.
7. Upprepa ovanstående procedur flera gånger tills
oljenivån är korrekt.
FÖRSIKTIGT:
• Endast äkta hydraulolja som rekommenderas av
Makita får användas i denna maskin.
Rekommenderade oljor inkluderar Makitas hydraulolja,
Super Hyrando #46 (JX Nippon Oil & Energy Corp.);
Shell Tellus Plus #46 (U.S. Shell); eller liknande
antislitagehydraulolja, ISO viskositetsklass 46. Använd
inte andra oljor eftersom dessa kan orsaka skada på
tätningar och andra delar i maskinen.
Modell A (monterad på stånghållare) B (monterad på skärstång)
DSC163 (ø3 - ø16) 22 × 17 × 9 mm (skruvstorlek 5 mm) 22 × 17 × 8 mm (skruvstorlek 5 mm)

20
FELSÖKNING
VARNING:
• Ta bort batteriet innan du börjar arbeta på maskinen.
ANM.:
• Pumpens interna komponenter och kolven har väldigt små toleranser och är känsliga för skador från damm, smuts,
kontaminering av hydraulvätska eller felaktig hantering. Demonteringen av pumphuset kräver speciella verktyg och
utbildning och bör endast utföras av kvalificerad personal som har utbildats och har rätt verktyg. Felaktigt underhåll av
elektriska komponenter kan leda till förhållanden som kan orsaka allvarliga skador. Pumpen, kolvens komponenter och
alla elektriska delar får endast underhållas av auktoriserad verkstad, återförsäljare eller distributör.
PROBLEM ORSAK ÅTGÄRD
Skärstången fälls inte ut. För lite olja Fyll på olja. (Se ”Fylla på olja”)
Skärstången har inte återgått fullständigt
p.g.a. ansamling av skräp mellan
skärstången och stånghållaren.
Tryck tillbaka skärstången manuellt.
Ta bort skräp och rengör
Skärstången har inte återgått fullständigt
p.g.a. skada på skärstången.
Byt ut skärstången.
Skärstången har inte återgått fullständigt
p.g.a. lösa eller skadade blad.
Dra åt skruvarna till bladet.
Utbyte av blad
Skärstången har inte återgått fullständigt
p.g.a. svag returfjäder.
Byt ut returfjäder.
För lite kraft för att kapa
armeringsjärn.
För lite olja. Fyll på olja. (Se ”Fylla på olja”)
Backventil sitter ej ordentligt i sätet eller sätet
skadat.
Gör rent backventilens spets och säte.
Ta bort repor från sätet.
Backventil, skadad. Byt ut.
Fel spel mellan cylinder och kolv. Byt ut kolven (Anm.: olika storlek på kolvar
finns)
Kontrollera ventil, sitter ej ordentligt i sätet
eller sätet skadat.
Gör rent ventilen och sätet.
Byt ut.
Uretanpackning, skadade eller trasig. Byt ut.
Oljeläckage. Oljebehållare skadade eller trasig. Byt ut.
Skärstång/stånghållare, O-ring skadad;
stånghållare, yta repad eller spårig.
Byt ut backupring och O-ring.
Byt ut skärstång/stånghållare
Cylinder/stånghållare, O-ring skadad Byt O-ringen.
Cylinder/pumphus, packning skadad. Byt ut foder B.
Stånghållare/cylinder/pumphus, lösa skruvar
fläns.
Dra åt skruvarna.
Motorn rör sig inte.
Motorn slö eller ryckig.
Fel spänning. Ladda batteriet.
Batteriet i slutet av livslängden. Byt ut batteriet.
DC-motor skadad av överhettning. Byt DC-motor.
DC-motorns lager eller drev är skadade eller
trasiga.
Byt lager eller drev.
Other manuals for DSC163
3
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Makita Cutter manuals

Makita
Makita DPC7310 (USA) User manual

Makita
Makita 4112HS User manual

Makita
Makita 4114 Quick start guide

Makita
Makita XCS04 User manual

Makita
Makita 4100KB/1 User manual

Makita
Makita DMC300 User manual

Makita
Makita DSC250 User manual

Makita
Makita 4100NH3Z User manual

Makita
Makita CE002G User manual

Makita
Makita 4105KB User manual

Makita
Makita M4101 User manual

Makita
Makita 4131 User manual

Makita
Makita CC300D User manual

Makita
Makita DT2010 User manual

Makita
Makita DMC300 User manual

Makita
Makita 4100nh3 User manual

Makita
Makita DCE090 User manual

Makita
Makita 4131 User manual

Makita
Makita CS01 User manual

Makita
Makita 4131 User manual