Makita DSC251 User manual

DSC251
EN Cordless Steel Rod Cutter INSTRUCTION MANUAL 4
FR Coupe Tige Sans-Fil MANUEL D’INSTRUCTIONS 13
DE Akku-Moniereisenschneider BETRIEBSANLEITUNG 24
IT Taglia-tondini a batteria ISTRUZIONI PER L’USO 35
NL Draadloze staaldraadsnijder GEBRUIKSAANWIJZING 46
ES Cortadora de Varilla a Batería MANUAL DE
INSTRUCCIONES 56
PT Cortadora de Vergalhão a
Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES 67
DA Batteridrevet
stålstangsklipper BRUGSANVISNING 78
EL
87
TR KULLANMA KILAVUZU 98
ZHTW 充電式鎢鋼剪斷機 使用說明書 107

2
1
2
7
8
6
54
9
3
Fig.1
1
2
2
1
3
Fig.2
1
2
Fig.3
OI
1
2
3
4
5
Fig.4
1
2
1
2
Fig.5
1
2
Fig.6
1
Fig.7

3
1
Fig.8
1
Fig.9
1
2
3
4
5
8
6
7
Fig.10
1
Fig.11
1
Fig.12
1
Fig.13

4ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
Before installing and operating this machine, read, understand and follow all
instructions and operating procedures. Keep this Instruction Manual with the
machine.
Read, understand and follow all safety instructions and operating
procedures. If you do not understand the instructions, or if condi-
tions are not correct for proper operation, DO NOT OPERATE THE
MACHINE. Consult your supervisor or other responsible person.
SPECIFICATIONS
Model: DSC251
Voltage D.C. 18 V
Weight 4.0 kg (8.82 lbs)
Dimensions (L x W x H)
Cutting Capacity of a rebar
2/ 90,000 psi )
2200 min-1
External Diameter of Blade
-
Applicable battery cartridge and charger
Battery cartridge
Charger
residence.
WARNING: Only use the battery cartridges and chargers listed above. Use of any other battery cartridges
WARNING
Read and understand this instruction manual before
WARNING LABELS RELATED TO
SAFETY
eye protection.

5ENGLISH
Symbols
-
ment. Be sure that you understand their meaning before
use.
Cd
Ni-MH
Li-ion
Only for EU countries
-
Do not dispose of electrical and electronic
appliances or batteries with household
waste!
-
ment and on accumulators and batteries
and waste accumulators and batteries,
as well as their adaptation to national law,
accumulators should be stored separately
for municipal waste, operating in accor-
-
tal protection.
crossed-out wheeled bin placed on the
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Meaning of “caution” and “warning” indications
Caution:
alert against unsafe practices associated
Warning:
*** Makita shall not be responsible for any inci-
dental damages or personal injuries result-
ing from negligence of Warnings and Safety
Instructions contained in the Instruction
Manual.
Intended use
Noise
-
NOTE:
been measured in accordance with a standard test
method and may be used for comparing one tool with
another.
NOTE:
may also be used in a preliminary assessment of
exposure.
WARNING: Wear ear protection.
WARNING: The noise emission during actual
value(s) depending on the ways in which the
tool is used especially what kind of workpiece is
processed.
WARNING: Be sure to identify safety measu-
res to protect the operator that are based on an
estimation of exposure in the actual conditions of
use (taking account of all parts of the operating
cycle such as the times when the tool is switched
trigger time).
Vibration
-
-
mum capacity of the tool
Vibration emission (ah2
2
NOTE:
measured in accordance with a standard test method
and may be used for comparing one tool with another.
NOTE:
be used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING: The vibration emission during
declared value(s) depending on the ways in which
the tool is used especially what kind of workpiece
is processed.
WARNING: Be sure to identify safety measu-
res to protect the operator that are based on an
estimation of exposure in the actual conditions of
use (taking account of all parts of the operating
cycle such as the times when the tool is switched
trigger time).
EC Declaration of Conformity
For European countries only
to this instruction manual.
General power tool safety warnings
WARNING: Read all safety warnings, instruc-
with this power tool.
Save all warnings and instructi-
ons for future reference.
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.

6ENGLISH
Work area safety
1. Keep work area clean and well lit. Cluttered or
2. Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
Power tools
create sparks which may ignite the dust or fumes.
3. Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
Electrical safety
1. Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools.
reduce risk of electric shock.
2. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators.-
tric shock if your body is earthed or grounded.
3. Do not expose power tools to rain or wet con-
ditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
4. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges
or moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
7. Power tools can produce electromagnetic
this power tool.
Personal safety
1. Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or
-
cation.
2.
wear eye protection.
as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or
hearing protection used for appropriate conditions
3. Prevent unintentional starting. Ensure the
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools with
4. Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on.
attached to a rotating part of the power tool may
Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times.
of the power tool in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair and clothing away
from moving parts.
7. If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
8.
of tools allow you to become complacent and
ignore tool safety principles.
second.
9. Always wear protective goggles to protect
your eyes from injury when using power tools.
The goggles must comply with ANSI Z87.1 in
the USA, EN 166 in Europe, or AS/NZS 1336
in Australia/New Zealand. In Australia/New
shield to protect your face, too.
It is an employer’s responsibility to enforce
-
ments by the tool operators and by other per-
sons in the immediate working area.
Power tool use and care
1. Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application.
rate for which it was designed.
2. Do not use the power tool if the switch does
be controlled with the switch is dangerous and
must be repaired.
3. Disconnect the plug from the power source
and/or remove the battery pack, if detachable,
from the power tool before making any adjust-
ments, changing accessories, or storing power
tools.
the risk of starting the power tool accidentally.
4. Store idle power tools out of the reach of chil-
dren and do not allow persons unfamiliar with
the power tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.

7ENGLISH
Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that
-
ged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
7. Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions
and the work to be performed. Use of the power
8. Keep handles and grasping surfaces dry,
clean and free from oil and grease.
handles and grasping surfaces do not allow for
safe handling and control of the tool in unexpected
situations.
9. When using the tool, do not wear cloth work
gloves which may be entangled.-
Battery tool use and care
1.
the manufacturer.
when used with another battery pack.
2. -
ted battery packs. Use of any other battery packs
3. When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips,
coins, keys, nails, screws or other small metal
objects, that can make a connection from one
terminal to another.-
4. -
ted from the battery; avoid contact. If contact
contacts eyes, additionally seek medical help.
or burns.
Do not use a battery pack or tool that is dama-
excessive temperature.-
7. Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack or tool outside the
-
ons. Charging improperly or at temperatures out-
Service
1.
repair person using only identical replacement
parts.
tool is maintained.
2. Never service damaged battery packs.
of battery packs should only be performed by the
3. Follow instruction for lubricating and chan-
ging accessories.
WARNING FOR USING
TIPPED SAW
Work area safety
Blades. Do not use the tool where there is the risk
a cap to be away from rotating blades.
Before use
such conditions may cause further damage to the
cutting performance and abnormal generation of
heat, resulting in damage to the blades and seri-
Tipped saw replacement
-
10. Ensure there is no one in the surroundings before
operation and no abnormal sounds or abnormal
-

8ENGLISH
During operation
or stress. It can break the blades resulting in seri-
cannot be controlled, resulting in damage to the
against the material before the motor is started,
the side of the blade to prise or for any other
purpose.
worn, stop operation.
Continuing the operation under such conditions
-
blades hot and reduces the cutting performances.
Maintenance
17. If there is deformation, a crack or damage on the
operation under such conditions will further dam-
condition and the blades sharp and clean.
WARNING: -
ment; safety glasses, safety shoes, dust mask
and helmet.
WARNING: Use only Makita supplied Tipped
Saw. Using non Makita parts may damage the tool
and can result in serious accident or injury.
Important safety instructions for
battery cartridge
1. Before using battery cartridge, read all instruc-
tions and cautionary markings on (1) battery
charger, (2) battery, and (3) product using
battery.
2. Do not disassemble or tamper the battery
cartridge.
or explosion.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them
out with clear water and seek medical atten-
tion right away. It may result in loss of your
eyesight.
Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any con-
ductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a con-
tainer with other metal objects such as
nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current
breakdown.
Do not store and use the tool and battery car-
tridge in locations where the temperature may
reach or exceed 50 °C (122 °F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn
8. Do not nail, cut, crush, throw, drop the battery
cartridge, or hit against a hard object to the
battery cartridge.
9. Do not use a damaged battery.
10. The contained lithium-ion batteries are subject
-
ments.
-
-
-
nal regulations.
around in the packaging.
11. When disposing the battery cartridge, remove
it from the tool and dispose of it in a safe
place. Follow your local regulations relating to
disposal of battery.
12. Use the batteries only with the products spe-
Installing the batteries to non-
heat, explosion, or leak of electrolyte.
13. If the tool is not used for a long period of time,
the battery must be removed from the tool.
14. During and after use, the battery cartridge may
take on heat which can cause burns or low
temperature burns. Pay attention to the han-
dling of hot battery cartridges.
Do not touch the terminal of the tool imme-
diately after use as it may get hot enough to
cause burns.
Do not allow chips, dust, or soil stuck into the
terminals, holes, and grooves of the battery
cartridge. It may result in poor performance or
breakdown of the tool or battery cartridge.
17. Unless the tool supports the use near high-
voltage electrical power lines, do not use the
battery cartridge near a high-voltage electrical
power lines. It may result in a malfunction or
breakdown of the tool or battery cartridge.
18. Keep the battery away from children.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.

9ENGLISH
CAUTION: Only use genuine Makita batteries.
Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that
charger.
Tips for maintaining maximum
battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged. Always stop tool operation and
charge the battery cartridge when you notice
less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery car-
tridge. Overcharging shortens the battery
service life.
3. Charge the battery cartridge with room tempe-
rature at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let a hot
battery cartridge cool down before charging it.
4. When not using the battery cartridge, remove
it from the tool or the charger.
Charge the battery cartridge if you do not use
it for a long period (more than six months).
PART NAMES
Fig.1: 1. Battery 2. Motor 3. Dust Bag Holder
4. Outlet 5.6.7. Handle
8. Lock Button 9.
Installing or removing battery
cartridge
CAUTION: Always be sure that the tool is
before adjusting or checking function on the tool.
CAUTION:
installing or removing of the battery cartridge.
CAUTION: Hold the tool and the battery car-
cartridge.
and result in damage to the tool and battery cartridge
Fig.2: 1. Button 2. Red indicator 3. Battery cartridge
while sliding the button on the front of the cartridge.
it into place. Insert it all the way until it locks in place
with a little click. If you can see the red indicator on the
upper side of the button, it is not locked completely.
CAUTION: Always install the battery cartridge
fully until the red indicator cannot be seen. If not,
you or someone around you.
CAUTION: Do not install the battery cartridge
forcibly. If the cartridge does not slide in easily, it is
not being inserted correctly.
Tool / battery protection system
stop during operation if the tool or battery is placed
Overload protection
manner that causes it to draw an abnormally high cur-
-
turn the tool on to restart.
Overheat protection
-
heated. In this situation, let the tool and battery cool
before turning the tool on again.
Overdischarge protection
-
the tool and charge the battery.
Indicating the remaining battery
capacity
Only for battery cartridges with the indicator
Fig.3: 1. Indicator lamps 2. Check button
Press the check button on the battery cartridge to indi-
light up for a few seconds.
Indicator lamps Remaining
capacity
Lighted Blinking
Charge the
battery.
malfunctioned.

10 ENGLISH
NOTE: Depending on the conditions of use and the
from the actual capacity.
OPERATING
PROCEDURE
WARNING: Before the battery is inserted into
the tool, ensure that the Switch is at the “O” posi-
CAUTION: Push the Lock Button and ensure
that the Button comes up when it is released.
If the Lock Button will not come up when it is
released, the Tipped Saw will be prevented from
rotating when the tool is operated resulting in
damage to parts and the motor to burn out.
CAUTION: Slide the Switch to the “l” posi-
tion and ensure it stays there and does not move.
Then push down on the rear of the Switch to
ensure that the Switch moves to the “O” position
automatically.
CAUTION: Ensure that the bolts retaining the
Tipped Saw Cover and all other bolts are tight-
Fig.4: 1. Handle Position (parallel / left side) 2. Lock
Button 3. Handle Position (parallel / right
side) 4.5.
upper side)
Operation
Fig.5: 1.2. Rebar
Fig.6: 1. Rebar 2.
1.
or parallel position for easier operation.
2.
CAUTION: As a safety function of this tool,
the Motor cannot be energised when the battery is
inserted with the Switch at “l” position. For fur-
ther safety, please note that the battery should be
inserted with the Switch at “O” position.
3. Insert the battery into the tool.
4.
lock it for operating continuously.
WARNING: Do not touch the rotating parts as
they can cause serious injury.
5.
rebar.
the rebar.
CAUTION: When cutting, both at the begin-
ning and near the end, slow down the tool’s for-
ward (cutting) movement. A fast cutting action, at
these times, will damage the Tipped Saw blades
CAUTION:
not shake when cutting. Cutting with the tool
shaking will shorten the life of the Tipped Saw and
damage the blades.
CAUTION: Position the tool so it is at 90
degrees to rebar to be cut. If the tool is not at 90
degrees to the rebar, it can cause shaking and
overload the tool.
CAUTION: Do not start cutting immediately
after the motor is switched on. Allow the Tipped
Saw to reach full speed before beginning to cut.
CAUTION: Do not remove the battery when
the motor is switched on. Doing so can cause
damage to the motor’s electronics.
6.
CAUTION: This tool is designed to cut rebar.
Please contact the manufacturer or your local
dealer if you want to cut other materials. Cutting
other materials will damage the Tipped Saw
blades.
Caution when cutting
1.
from the material to be cut before switching on.
2.
-
3.
chipped. replace the blade. Continuing to use it in this
4.
stop the operation and properly secure the material.
5. Do not hold by hand the material to be cut. Doing
6.
the cutting capacity of the tool.
Replace the Tipped Saw when any
of the below occurs
1.
the battery is fully charged.
2.
3.
4.
NOTE:

11 ENGLISH
Fig.7: 1. Dust Bag
1.
Bag Holder and secure in place with the draw strings.
2.
secured.
CAUTION: The Dust Bag is made from non-
that produced when cutting with a worn Tipped
Saw blade, can melt the material. Be aware of this
possibility when using the Dust Bag.
Battery Indicator function
Fig.8: 1. Battery Indicator
When you turn the tool on, the battery indicator shows
the remaining battery capacity. (see table 1)
Battery indicator status Remaining battery
capacity
:On :Blinking
Charge the battery
Automatic speed change function
Fig.9: 1. Mode Indicator
It will select the operating mode automatically, accord-
ing to the work load. When the mode indicator lights up
table 2)
Mode indicator status Operation mode
High speed mode
Tool / battery protection function
tool or battery is placed under one of the following
If the tool is repeatedly operated under these condi-
tions, the protection system will lock the tool.
Overload protection
-
Protection lock
When the protection system works repeatedly, the tool
will lock and the battery indicator shows the state as
table 3.
Battery indicator :On :Blinking
Protection lock works
Overheat protection for tool
-
matically and the battery indicator shows the state as
table 4.
In this situation, let the tool cool before turning the tool
on again.
Battery indicator :On :Blinking
Overdischarge protection
When the battery capacity is not enough, the tool stops
tool and charge the battery.
TIPPED SAW REPLACEMENT
PROCEDURE
WARNING:
the battery before replacing the blade, to prevent
accidental operation resulting in serious personal
injury.
Fig.10: 1.2. Bolt 3. Washer
4.5.6. Pin
7. Hole 8.

12 ENGLISH
How to remove the Tipped Saw
Remove the Tipped Saw
Fig.11: 1. Push (Lock Button)
1.
(4 pieces) with a hexagonal wrench.
2.
3. Insert a hexagonal wrench into the bolt retaining
4. Push in the Lock Button and using the hexagonal
CAUTION: Ensure that the Lock Button
is completely pushed in. If not, the hexagonal
wrench can rotate and may cause personal injury.
5.
and washer.
6.
How to replace the Tipped Saw
CAUTION: Use only Makita supplied Tipped
Saw. If reusing a Tipped Saw, ensure it is not
worn, chipped or damaged.
CAUTION: Use only a Tipped Saw with three
tool. Other type of saws cannot be used.
CAUTION: Install a Tipped Saw in the correct
direction.
hole properly.
CAUTION: Clean and remove all debris and
dirt from the Tipped Saw and parts. Debris and
dirt can unbalance the Tipped Saw making it
wobble during cutting.
Replace the Tipped Saw
Fig.12: 1. Push (Lock Button)
1.
2.
3. Replace the Bolt and Washer.
4.
-
agonal wrench.
CAUTION: Ensure that the Lock Button
is completely pushed in. If not, the hexagonal
wrench can rotate and may cause personal injury.
5.
6.
(4 pieces) with a hexagonal wrench.
MAINTENANCE
CAUTION: Always ensure that the tool is
attempting to perform inspection or maintenance.
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or
cracks may result.
Fig.13: 1.
for proper air circulation.
CAUTION:
becomes clogged. Continuing operation with a

13 FRANÇAIS
FRANÇAIS (Instructions originales)
Veuillez lire, comprendre et respecter toutes les consignes de
sécurité et procédures de fonctionnement. Si vous ne comprenez
pas les instructions ou si les conditions nécessaires au bon fonc-
tionnement ne sont pas respectées, N’UTILISEZ PAS L’APPAREIL.
Consultez votre responsable ou toute autre personne en charge.
SPÉCIFICATIONS
Modèle : DSC251
18 V CC
Poids 4,0 kg (8,82 lb)
Dimensions (L x l x h)
2/ 90 000 psi)
2200 min-1
Diamètre extérieur de la lame
-
Batterie et chargeur applicables
Batterie
Chargeur
AVERTISSEMENT :
AVERTISSEMENT
ÉTIQUETTES
D’AVERTISSEMENT RELATIVES À
LA SÉCURITÉ
oculaire.

14 FRANÇAIS
Symboles
-
Cd
Ni-MH
Li-ion
En raison de la présence de composants
-
-
ronnement et la santé humaine.
ordures ménagères !
-
dans un point de collecte distinct pour
déchets urbains, conformément aux régle-
mentations en matière de protection de
-
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS
Attention : -
-
sures légères ou modérées. Cette
indication permet également de
-
blessures corporelles.
Avertissement :-
*** Makita n’est responsable d’aucun dommage
indirect ou blessure corporelle résultant
d’une négligence des avertissements et des
consignes de sécurité contenus dans le
manuel d’instructions.
Utilisations
Bruit
NOTE :-
-
parer les outils entre eux.
NOTE :-
AVERTISSEMENT : Portez un serre-tête
antibruit.
AVERTISSEMENT : L’émission de bruit
la façon dont l’outil est utilisé, particulièrement
selon le type de pièce usinée.
AVERTISSEMENT : Les mesures de sécurité
à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être
basées sur une estimation de l’exposition dans
des conditions réelles d’utilisation (en tenant
compte de toutes les composantes du cycle
d’utilisation, comme par exemple le moment de
moment de son déclenchement).
Vibrations
h2
2
NOTE :-
-
parer les outils entre eux.
NOTE :-
AVERTISSEMENT : L’émission de vibrations
la façon dont l’outil est utilisé, particulièrement
selon le type de pièce usinée.
AVERTISSEMENT : Les mesures de sécurité
à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être
basées sur une estimation de l’exposition dans
des conditions réelles d’utilisation (en tenant
compte de toutes les composantes du cycle
d’utilisation, comme par exemple le moment de
moment de son déclenchement).
Déclaration de conformité CE
Pour les pays européens uniquement

15 FRANÇAIS
Consignes de sécurité générales
AVERTISSEMENT : Veuillez lire les
consignes de sécurité, instructions, illustrations
Le non-respect de toutes les instructions
-
Conservez toutes les mises en
garde et instructions pour réfé-
rence ultérieure.
-
Sécurité de l’aire de travail
1. Maintenez l’aire de travail propre et bien éclai-
rée.-
rées sont propices aux accidents.
2. -
émanations.
3. Tenez à distance enfants et passants pendant
Les dis-
1.
-
terre (masse).
2. -
réfrigérateurs.-
masse.
3.
ou à l’humidité.-
4. Ne maltraitez pas le cordon d’alimentation.
N’utilisez jamais le cordon pour transporter,
cordon à l’écart de sources de chaleur, huile,
bords tranchants ou pièces en mouvement. Le
endommagé ou entortillé.
Utilisez une rallonge convenant pour l’utili-
sation à l’air libre si vous utilisez l’outil élec-
emplacement humide est inévitable, ser-
vez-vous d’une alimentation protégée par un
un DDR.
7.
pas dangereux pour l’utilisateur.
Sécurité personnelle
1. Restez vigilant, surveillez vos gestes et faites
l’emprise de drogues, d’alcool ou de médica-
ments.
blessures.
2. -
duelle. Portez toujours une protection ocu-
laire.
appropriées réduiront les blessures.
3. Évitez les démarrages intempestifs. Assurez-
avant de brancher l’outil au secteur et/ou sur
la batterie, de le ramasser ou de le porter.
4. Retirez toute clé de réglage ou autre avant de
Une clé
Ne vous penchez pas trop loin. Tenez-vous
de vêtements amples ni de bijoux. Maintenez
vos cheveux et vos vêtements à l’écart des
pièces en mouvement.-
7. Si des accessoires sont fournis pour raccorder
des dispositifs d’aspiration et de collecte de
utilisés correctement.
la présence de poussière.
8. -
-
liarité vous faisant baisser la garde et ignorer
les principes de sécurité de l’outil. Des actions
-
sures en une fraction de seconde.

16 FRANÇAIS
9.
-
doivent être conformes à ANSI Z87.1 aux
États-Unis, EN 166 en Europe ou AS/NZS 1336
en Australie/Nouvelle-Zélande. En Australie/
Nouvelle-Zélande, la loi exige également le
port d’un écran facial pour se protéger le
visage.
L’employeur est responsable d’imposer le
par les utilisateurs de l’outil et par les autres
personnes se trouvant à proximité de la zone
de travail.
1.
2. -
sible de l’allumer ou de l’éteindre avec l’in-
terrupteur.
3. -
tion et/ou retirez la batterie (si elle est amo-
des réglages, de changer d’accessoire ou de
Ces mesures de sécu-
-
4.
de portée des enfants et ne laissez aucune per-
sonne les utiliser si elle n’est pas familiarisée
entre des mains inexpertes.
-
-
vement ne sont pas mal alignées ou coincées,
avant de le réutiliser. De nombreux accidents
propres. Un outil de coupe bien entretenu aux
7.
ses embouts, etc. conformément aux instruc-
tions, en tenant compte des conditions de
8. Gardez toutes les poignées et surfaces de
prise sèches, propres et sans trace d’huile
ou de graisse. Des poignées et des surfaces de
prise glissantes ne permettent pas une manipula-
-
9.
-
chevêtrer.
Utilisation et entretien des outils fonctionnant sur
batterie
1. -
un autre type de batterie.
2.
3.
trombones, pièces de monnaie, clés, clous,
-
ceptibles de créer une connexion entre deux
bornes.
incendie.
4.
il peut y avoir une fuite de l’électrolyte de la
batterie. Le cas échéant, évitez tout contact
yeux, consultez par ailleurs un médecin. Le
N’utilisez pas une batterie ou un outil s’ils sont
Une batterie endom-
une explosion ou des blessures.
N’exposez pas la batterie ou l’outil au feu ou à
une température excessive.
7. Respectez toutes les instructions de charge et
ne chargez pas la batterie ou l’outil en dehors
instructions.

17 FRANÇAIS
Dépannage
1.
-
2. Ne dépannez jamais les batteries endomma-
gées.-
agréé.
3.
le remplacement des accessoires.
AVERTISSEMENT POUR
L’UTILISATION DE LA
SCIE CIRCULAIRE
Sécurité de la zone de travail
-
lames de scie circulaire sont endommagées.
est installé, des lames endommagées ou des
-
de protection, des chaussures de sécurité, un
-
sures corporelles.
Avant l’utilisation
les lames et entraîner des blessures corporelles
des lames, de faibles performances de coupe et
une production anormale de chaleur, entraînant
des dommages aux lames et des blessures corpo-
Remplacement de la scie circulaire
9. Lors du remplacement de la scie circulaire, assu-
-
sures corporelles.
-
endommager les lames, entraînant des blessures
Pendant le fonctionnement
pourraient se briser, entraînant des blessures
aux lames et de possibles blessures corporelles
surchargées et endommagées, entraînant de
ou si des pièces de coupe sont très usées lors de
La poursuite du fonctionnement dans de telles
conditions endommagera les lames de scie cir-
-
de coupe en sont réduites.
Entretien
La poursuite du fonctionnement dans de telles
-
-
tranchantes et propres.

18 FRANÇAIS
AVERTISSEMENT : -
pement de protection : des lunettes de protection,
AVERTISSEMENT :
scie circulaire fournie par Makita. L’utilisation de
pièces non d’origine Makita peut endommager
-
sures graves.
Consignes de sécurité importantes
pour la batterie
1. Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les
instructions et précautions relatives (1) au
chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) au
produit utilisant la batterie.
2.
batterie. Cela pourrait entraîner un incendie, une
3. Cessez immédiatement l’utilisation si le temps
de fonctionnement devient excessivement
voire d’explosion.
4. Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rin-
cez-les à l’eau claire et consultez immédiate-
vue.
Ne court-circuitez pas la batterie :
(1) Ne touchez les bornes avec aucun maté-
riau conducteur.
(2) Évitez de ranger la batterie dans un
conteneur avec d’autres objets métal-
de monnaie, etc.
(3) N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la
pluie.
une intensité de courant élevée, une sur-
panne.
Ne rangez ni n’utilisez l’outil et la batterie dans
ou de dépasser 50 °C.
7. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est
sérieusement endommagée ou complètement
épuisée. La batterie peut exploser au contact
du feu.
8. Abstenez-vous de clouer, couper, écraser,
jeter, laisser tomber la batterie, ou de la heur-
ter contre un objet dur. Cela pourrait entraîner
explosion.
9. N’utilisez pas la batterie si elle est
endommagée.
10. Les batteries au lithium-ion contenues sont
soumises aux exigences de la législation sur
les marchandises dangereuses.
Lors du transport commercial par des tierces
parties ou des transitaires par exemple, des exi-
nécessaire de consulter un expert en matériau
plus détaillées.
11. Lors de la mise au rebut de la batterie, reti-
réglementations locales en matière de mise au
rebut des batteries.
12.
batteries dans des produits non conformes peut
13.
période prolongée, la batterie doit être retirée
de l’outil.
14. Pendant et après l’utilisation, la batterie peut
compris en cas de température relativement
basse. Manipulez les batteries chaudes avec
précaution.
Ne touchez pas la borne de l’outil immédiate-
ment après utilisation car elle peut être assez
du sol adhèrent aux bornes, aux trous et aux
rainures de la batterie. Cela pourrait réduire les
17.
usage, n’utilisez pas la batterie à proximité de
Cela pourrait
ou la batterie.
18. Conservez la batterie hors de portée des
enfants.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
ATTENTION :
Makita d’origine.
-
-
rels. Cela annulera également la garantie Makita pour

19 FRANÇAIS
Conseils pour assurer la durée
de vie optimale de la batterie
1. -
plètement déchargée. Arrêtez toujours l’outil
2. Ne rechargez jamais une batterie complète-
ment chargée. La surcharge réduit la durée de
service de la batterie.
3. Chargez la batterie à une température
ambiante comprise entre 10 °C et 40 °C. Avant
de charger une batterie chaude, laissez-la
refroidir.
4. -
rez-la de l’outil ou du chargeur.
Rechargez la batterie si elle est restée inutili-
sée pendant une période prolongée (plus de
six mois).
NOMS DES PIÈCES
Fig. 1 : 1. Batterie 2. Moteur 3.
poussière 4. Prise 5.6.-
laire 7. Poignée 8.
9. Interrupteur
Insertion ou retrait de la batterie
ATTENTION :
fonctionnement.
ATTENTION : Éteignez toujours l’outil avant
de mettre en place ou de retirer la batterie.
ATTENTION : Tenez fermement l’outil et la
batterie lors de la mise en place ou du retrait de
la batterie.
Fig. 2 : 1. Bouton 2. Voyant rouge 3. Batterie
-
ATTENTION : Insérez toujours complètement
plus visible.-
ATTENTION : N’insérez pas la batterie de
force.
Système de protection de l’outil/la
batterie
-
Protection contre la surcharge
-
-
-
Protection contre la décharge totale
de la batterie
Indication de la charge restante de
la batterie
Uniquement pour les batteries avec voyant lumineux
Fig. 3 : 1.2.
Témoins Charge
restante
Allumé Éteint Clignotant
batterie.
possible
de la batterie.
NOTE :-

20 FRANÇAIS
PROCÉDURE DE
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT : Avant d’insérer la bat-
ATTENTION : Poussez le bouton de ver-
-
culaire ne peut pas tourner lors de l’utilisation de
ATTENTION : Faites glisser l’interrupteur à
n’en bouge pas. Appuyez ensuite sur l’arrière de
ATTENTION :
tous les autres boulons sont serrés fermement.
Fig. 4 : 1. Position de la poignée (parallèle /
2.
3.
droit) 4. Interrupteur 5. Position de la poi-
Fonctionnement
Fig. 5 : 1.2.
Fig. 6 : 1.2.
1.
2.
ATTENTION : Comme fonction de sécurité
de cet outil, le moteur ne peut pas être alimenté
la batterie doit être insérée avec l’interrupteur en
3.
4.
fonctionnement en continu.
AVERTISSEMENT : Ne touchez pas les
blessures graves.
5.
ATTENTION : Lors de la coupe, ralentissez
la vitesse de déplacement (coupe) vers l’avant de
ce moment endommagera les lames de scie circu-
la projection de débris.
ATTENTION : Tenez l’outil fermement pour
de vie de la scie circulaire et endommagera les
lames.
ATTENTION : Positionnez l’outil à 90 degrés
de la barre d’armature à couper. Si l’outil n’est pas
à 90 degrés de la barre d’armature, il peut provo-
ATTENTION : Ne commencez pas à couper
immédiatement après avoir mis le moteur en
vitesse maximale avant de commencer à couper.
ATTENTION : Ne retirez pas la batterie
-
6. -
-
ATTENTION : Cet outil est conçu pour couper
des barres d’armature. Contactez le fabricant ou
votre revendeur local pour la coupe de matériaux
endommagerait les lames de scie circulaire.
Précautions lors de la coupe
1.
marche.
2.
coupée peut heurter et endommager les lames de scie
3. -
-
4.
matériau.
5.
pourrait entraîner des blessures corporelles.
6.
Other manuals for DSC251
5
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other Makita Cutter manuals

Makita
Makita DCO140 User manual

Makita
Makita CC02 User manual

Makita
Makita 4100nh3 User manual

Makita
Makita ANGLE CUTTER 4110C User manual

Makita
Makita 4112S Manual

Makita
Makita DSC102 User manual

Makita
Makita 4131 User manual

Makita
Makita M2401 User manual

Makita
Makita CC301D User manual

Makita
Makita EK7650H Instruction Manual

Makita
Makita CS002G User manual

Makita
Makita 4112H User manual

Makita
Makita CP100D User manual

Makita
Makita CC301D User manual

Makita
Makita CC300D User manual

Makita
Makita 4101RH User manual

Makita
Makita 4100NH User manual

Makita
Makita EK6100 Instruction Manual

Makita
Makita 4100NH User manual

Makita
Makita 4190D User manual