Makita M2401 User manual

M2401
EN Portable Cut - off INSTRUCTION MANUAL 5
PL Przecinarka do metalu INSTRUKCJA OBSŁUGI 10
HU Hordozható gyorsdaraboló HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV 16
SK Prenosná rozbrusovačka NÁVOD NA OBSLUHU 22
CS Rozbrušovačka NÁVOD K OBSLUZE 28
UK Портативна відрізна пила ІНСТРУКЦІЯ З
ЕКСПЛУАТАЦІЇ 34
RO Debitor pentru metale portabil MANUAL DE INSTRUCŢIUNI 40
DE Trennschleifmaschine BETRIEBSANLEITUNG 46

1
2
Fig.1
1
2
Fig.2
1
2
Fig.3
1
2
3
Fig.4
1
2
Fig.5
1
2
Fig.6
456
7
1
2
3
Fig.7
1
2
Fig.8
2

1
Fig.9
123
Fig.10
1
Fig.11
1
2
3
4
Fig.12
Fig.13
123
4
Fig.14
1
Fig.15
Fig.16
3

1
Fig.17
1
Fig.18
4

5ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model: M2401
Wheel diameter 355 mm
Max. wheel thickness 3 mm
Hole diameter 25.4 mm
No load speed 3,900 min-1
Dimensions (L x W x H) 515 mm x 280 mm x 640 mm
Net weight 15.3 kg
Safety class /II
• Duetoourcontinuingprogramofresearchanddevelopment,thespecicationshereinaresubjecttochange
without notice.
• Specicationsmaydifferfromcountrytocountry.
• Weight according to EPTA-Procedure 01/2014
• Theshapeandweightvarydependingonthespecicationswhichdiffercountrytocountry.
Intended use
The tool is intended for cutting in ferrous materials with
appropriateabrasivecut-offwheel.Followalllawsand
regulations regarding dust and work area health and
safety in your country.
Power supply
Thetoolshouldbeconnectedonlytoapowersupplyof
the same voltage as indicated on the nameplate, and
canonlybeoperatedonsingle-phaseACsupply.They
aredouble-insulatedandcan,therefore,alsobeused
from sockets without earth wire.
For public low-voltage distribution
systems of between 220 V and 250 V
Switching operations of electric apparatus cause volt-
ageuctuations.Theoperationofthisdeviceunder
unfavorablemainsconditionscanhaveadverseeffects
to the operation of other equipment. With a mains
impedanceequalorlessthan0.22Ohmsitcanbepre-
sumedthattherewillbenonegativeeffects.Themains
socketusedforthisdevicemustbeprotectedwitha
fuseorprotectivecircuitbreakerhavingslowtripping
characteristics.
Noise
The typical A-weighted noise level determined accord-
ing to EN62841:
Sound pressure level (LpA) : 100 dB(A)
Sound power level (LWA) : 111 dB (A)
Uncertainty (K) : 3 dB(A)
NOTE:
Thedeclarednoiseemissionvalue(s)hasbeen
measured in accordance with a standard test method
andmaybeusedforcomparingonetoolwithanother.
NOTE:
The declared noise emission value(s) may
alsobeusedinapreliminaryassessmentofexposure.
WARNING: Wear ear protection.
WARNING: The noise emission during actual
use of the power tool can differ from the declared
value(s) depending on the ways in which the
tool is used especially what kind of workpiece is
processed.
WARNING: Be sure to identify safety mea-
sures to protect the operator that are based on an
estimation of exposure in the actual conditions of
use (taking account of all parts of the operating
cycle such as the times when the tool is switched
off and when it is running idle in addition to the
trigger time).
Vibration
Thevibrationtotalvalue(tri-axialvectorsum)deter-
mined according to EN62841:
Vibrationemission(ah) : 3.0 m/s2
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
NOTE:Thedeclaredvibrationtotalvalue(s)hasbeen
measured in accordance with a standard test method
andmaybeusedforcomparingonetoolwithanother.
NOTE:Thedeclaredvibrationtotalvalue(s)mayalso
beusedinapreliminaryassessmentofexposure.
WARNING: The vibration emission during
actual use of the power tool can differ from the
declared value(s) depending on the ways in which
the tool is used especially what kind of workpiece
is processed.
WARNING: Be sure to identify safety mea-
sures to protect the operator that are based on an
estimation of exposure in the actual conditions of
use (taking account of all parts of the operating
cycle such as the times when the tool is switched
off and when it is running idle in addition to the
trigger time).

6ENGLISH
EC Declaration of Conformity
For European countries only
TheECdeclarationofconformityisincludedasAnnexA
to this instruction manual.
SAFETY WARNINGS
General power tool safety warnings
WARNING:
Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specications provided with this
power tool.Failuretofollowallinstructionslistedbelow
mayresultinelectricshock,reand/orseriousinjury.
Save all warnings and instruc-
tions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated(corded)powertoolorbattery-operated
(cordless) power tool.
Cut-off machine safety warnings
1. Position yourself and bystanders away from
the plane of the rotating wheel. The guard helps
toprotecttheoperatorfrombrokenwheelfrag-
ments and accidental contact with wheel.
2.
Use only bonded reinforced cut-off wheels for your
power tool.Justbecauseanaccessorycanbeattached
to your power tool, it does not assure safe operation.
3. The rated speed of the accessory must be at
least equal to the maximum speed marked on
the power tool. Accessories running faster than
theirratedspeedcanbreakandyapart.
4.
Wheels must be used only for recommended
applications. For example: do not grind with the
side of a cut-off wheel.Abrasivecut-offwheelsare
intended for peripheral grinding, side forces applied
to these wheels may cause them to shatter.
5. Always use undamaged wheel anges that are
of correct diameter for your selected wheel.
Properwheelangessupportthewheelthus
reducingthepossibilityofwheelbreakage.
6. The outside diameter and the thickness of your
accessory must be within the capacity rating
of your power tool. Incorrectly sized accessories
cannotbeadequatelyguardedorcontrolled.
7.
The arbour size of wheels and anges must prop-
erly t the spindle of the power tool. Wheels and
angeswitharbourholesthatdonotmatchthemount-
inghardwareofthepowertoolwillrunoutofbalance,
vibrateexcessivelyandmaycauselossofcontrol.
8.
Do not use damaged wheels. Before each use,
inspect the wheels for chips and cracks. If the
power tool or wheel is dropped, inspect for dam-
age or install an undamaged wheel. After inspect-
ing and installing the wheel, position yourself and
bystanders away from the plane of the rotating
wheel and run the power tool at maximum no load
speed for one minute. Damaged wheels will nor-
mallybreakapartduringthistesttime.
9.
Wear personal protective equipment.
Depending on application, use face shield,
safety goggles or safety glasses. As appropri-
ate, wear dust mask, hearing protectors, gloves
and shop apron capable of stopping small
abrasive or workpiece fragments. The eye pro-
tectionmustbecapableofstoppingyingdebris
generatedbyvariousoperations.Thedustmask
orrespiratormustbecapableofltratingparticles
generatedbyyouroperation.Prolongedexposure
to high intensity noise may cause hearing loss.
10. Keep bystanders a safe distance away from
work area. Anyone entering the work area
must wear personal protective equipment.
Fragmentsofworkpieceorofabrokenwheelmay
yawayandcauseinjurybeyondimmediatearea
of operation.
11. Position the cord clear of the spinning acces-
sory.Ifyoulosecontrol,thecordmaybecutor
snaggedandyourhandorarmmaybepulledinto
the spinning wheel.
12. Regularly clean the power tool’s air vents. The
motor’s fan can draw the dust inside the housing
and excessive accumulation of powdered metal
may cause electrical hazards.
13. Do not operate the power tool near ammable
materials. Do not operate the power tool while
placed on a combustible surface such as
wood. Sparks could ignite these materials.
14. Do not use accessories that require liquid
coolants. Using water or other liquid coolants
may result in electrocution or shock.
Kickback and related warnings
Kickbackisasuddenreactiontoapinchedorsnagged
rotating wheel. Pinching or snagging causes rapid stalling
of the rotating wheel which in turn causes the uncontrolled
cuttingunittobeforcedupwardstowardtheoperator.
Forexample,ifanabrasivewheelissnaggedor
pinchedbytheworkpiece,theedgeofthewheelthat
is entering into the pinch point can dig into the surface
ofthematerialcausingthewheeltoclimboutorkick
out.Abrasivewheelsmayalsobreakunderthese
conditions.
Kickbackistheresultofpowertoolmisuseand/or
incorrectoperatingproceduresorconditionsandcanbe
avoidedbytakingproperprecautionsasgivenbelow.
1. Maintain a rm grip on the power tool and
position your body and arm to allow you to
resist kickback forces. The operator can control
upwardkickbackforces,ifproperprecautionsare
taken.
2. Do not position your body in line with the
rotating wheel.Ifkickbackoccurs,itwillpropel
the cutting unit upwards toward the operator.
3. Do not attach a saw chain, woodcarving blade,
segmented diamond wheel with a peripheral
gap greater than 10 mm or toothed saw blade.
Suchbladescreatefrequentkickbackandlossof
control.
4. Do not “jam” the wheel or apply excessive
pressure. Do not attempt to make an excessive
depth of cut. Overstressing the wheel increases
theloadingandsusceptibilitytotwistingorbinding
ofthewheelinthecutandthepossibilityofkick-
backorwheelbreakage.

7ENGLISH
5.
When the wheel is binding or when interrupting a cut
for any reason, switch off the power tool and hold
the cutting unit motionless until the wheel comes to
a complete stop. Never attempt to remove the wheel
from the cut while the wheel is in motion otherwise
kickback may occur. Investigate and take corrective
actiontoeliminatethecauseofwheelbinding.
6.
Do not restart the cutting operation in the work-
piece. Let the wheel reach full speed and carefully
re-enter the cut.Thewheelmaybind,walkupor
kickbackifthepowertoolisrestartedintheworkpiece.
7. Support any oversized workpiece to minimize
the risk of wheel pinching and kickback. Large
workpieces tend to sag under their own weight.
Supportsmustbeplacedundertheworkpiece
near the line of cut and near the edge of the work-
pieceonbothsidesofthewheel.
Additional safety warnings
1. Watch out for ying sparks when operating.
Theycancauseinjuryorignitecombustible
materials.
2. Secure work. Use clamps or a vise to hold
work when practical. It's safer than using your
handanditfreesbothhandstooperatetool.
3. Secure the wheel carefully.
4. Be careful not to damage the spindle, anges
(especially the installing surface) or bolt, or
the wheel itself might break.
5. Keep guards in place and in working order.
6. Hold the handle rmly.
7. Keep hands away from rotating parts.
8. Make sure the wheel is not contacting the
work-piece before the switch is turned on.
9. Before each use, watch for utter or excessive
vibration that might be caused by poor instal-
lation or a poorly balanced wheel.
10.
Remove material or debris from the area that
might be ignited by sparks. Be sure that others
are not in the path of the sparks. Keep a proper,
charged re extinguisher closely available.
11. If the wheel stops during the operation, makes
an odd noise or begins to vibrate, switch off
the tool immediately.
12. Always switch off and wait for the wheel to
come to a complete stop before removing,
securing workpiece, working vise, changing
work position, angle or the wheel itself.
13.
Do not touch the workpiece immediately after oper-
ation; it is extremely hot and could burn your skin.
14. Store wheels in a dry location only.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
INSTALLATION
WARNING: This tool produces spark when
cutting a workpiece. Do not install this tool in
the place in which ammable and/or explosive
materials might be ignited by the spark from the
tool. Also make sure that there is no such material
near the tool before starting the operation.
Securing the base
Thistoolshouldbeboltedwithtwoboltstoalevelandstable
surfaceusingtheboltholesprovidedinthetool'sbase.This
willhelppreventtippingoverandpossiblepersonalinjury.
►Fig.1: 1. Bolt holes 2. Base
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and unplugged before adjusting or
checking function on the tool.
Unlocking/locking tool head
Thetoolheadcanbelocked.
When using, unhook the lock chain from the hook.
When not in use or carrying, always hook the lock chain
to the hook.
►Fig.2: 1. Hook 2. Lock chain
Switch action
WARNING: Before plugging in the tool,
always check to see that the switch trigger actu-
ates properly and returns to the "OFF" position
when released.
►Fig.3: 1.Lockbutton/Lock-offbutton2. Switch
trigger
For tool with lock button
To start the tool, simply pull the switch trigger. Release
theswitchtriggertostop.Forcontinuousoperation,
pulltheswitchtrigger,pushinthelockbuttonandthen
release the switch trigger. To stop the tool from the
locked position, pull the trigger fully, then release it.
CAUTION: Switch can be locked in "ON" posi-
tion for ease of operator comfort during extended
use. Apply caution when locking tool in "ON"
position and maintain rm grasp on tool.
For tool with lock-off button
Topreventtheswitchtriggerfrombeingaccidentally
pulled,alock-offbuttonisprovided.Tostartthetool,
pressthelock-offbuttonandpulltheswitchtrigger.
Release the switch trigger to stop.
WARNING: NEVER defeat the lock-off button
by taping down or some other means. A switch with
anegatedlock-offbuttonmayresultinunintentional
operationandseriouspersonalinjury.
WARNING: NEVER use the tool if it runs when
you simply pull the switch trigger without press-
ing the lock-off button. A switch in need of repair
may result in unintentional operation and serious
personalinjury.ReturntooltoaMakitaservicecenter
forproperrepairsBEFOREfurtherusage.
NOTICE: Do not pull the switch trigger hard
without pressing in the lock-off button. This can
causeswitchbreakage.

8ENGLISH
Interval between vise and guide
plate
CAUTION: After adjusting the interval
between the vise and the guide plate, make
sure that the guide plate is properly secured.
Insufcientxingmayresultinpersonalinjury.
CAUTION: Remember that narrow workpieces
may not be secured safely when using the two,
wider interval settings.
Thefollowingintervalsettingsoftheviseareavailable:
• 0 - 170 mm (original setting)
• 35 - 205 mm
• 70 - 240 mm
If your work requires different setting, proceed as fol-
lows to change the spacing or interval.
Removethetwohexsocketboltsusingahexwrench.
Move the guide plate to the desired position and secure
itwiththehexsocketbolts.
►Fig.4: 1. Hex wrench 2. Guide plate 3. Hex socket
bolts
Cutting angle adjustment
CAUTION: After adjusting the angle of the
guide plate, make sure that the guide plate is
properly secured.Insufcientxingmayresultin
personalinjury.
CAUTION: Do not operate the tool when
the material is not rmly secured with the vise
because of the cutting angle.
Loosenthetwohexsocketboltsusingahexwrench.
Turn the guide plate to the desired angle and secure it
withthehexsocketbolts.Becarefulnottomovetheset
anglewhilesecuringthehexsocketbolts.
►Fig.5: 1. Guide plate 2.Hexsocketbolts
NOTE: The scale on the guide plate is only a rough
indication.Formoreaccurateangle,useaprotractor
or triangle ruler. Keep the handle down so that the
cut-offwheelextendsintothebase.Atthesametime,
adjusttheanglebetweentheguideplateandthecut-
off wheel with a protractor or triangle ruler.
Spark guard adjustment
►Fig.6: 1. Screw 2. Spark guard
The spark guard is factory-installed with its lower edge
contactingthebase.Operatingthetoolinthisposition
willcausemanysparkstoyaround.Loosenthescrew
andadjustthesparkguardtoapositionatwhichmini-
mumsparkswillyaround.
ASSEMBLY
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and unplugged before carrying out
any work on the tool.
Removing or installing cut-off wheel
CAUTION: Be sure to tighten the hex socket
bolt securely.Insufcienttighteningmayresultin
severeinjury.Whentighteningthehexsocketbolt,
use the hex wrench provided with the tool to assure
proper tightening.
CAUTION: Always use only the proper inner
and outer anges which are provided with the
tool.
CAUTION: Always lower the safety guard
after replacing the wheel.
CAUTION: Wear gloves when handling
wheels.
►Fig.7: 1.Innerange2. Ring 3. O-ring 4. Bonded
reinforced cut-off wheel 5.Outerange
6. Washer 7.Hexsocketbolt
Raisethesafetyguard.Turnthehexsocketboltcoun-
terclockwise using a hex wrench while holding down the
shaftlock.Thenremovethehexsocketbolt,washer,
outerangeandwheel.
►Fig.8: 1. Shaft lock 2.Hexsocketbolt
To install the wheel, follow the removal procedures in
reverse.Makesuretottheholeofcut-offwheeltothe
ring and return the safety guard.
Hex wrench storage
►Fig.9: 1. Hex wrench
When not in use, store the hex wrench as shown in the
guretokeepitfrombeinglost.
OPERATION
CAUTION: Proper handle pressure during
cutting and maximum cutting efciency can
be determined by the amount of sparks that is
produced while cutting. Do not force the cut
by applying excessive pressure on the handle.
Reducedcuttingefciency,prematurewheelwear,as
wellas,possibledamagetothetool,cut-offwheelor
workpiece may result.
Holdthehandlermly.Switchonthetoolandwaituntil
thecut-offwheelattainsfullspeedbeforelowering
gently into the cut. When the cut-off wheel contacts
theworkpiece,graduallybeardownonthehandleto
perform the cut. When the cut is completed, switch off
the tool and wait until the cut-off wheel has come to
a complete stop beforereturningthehandletothefully
elevated position.

9ENGLISH
Cutting capacity
Maximum cutting capacity varies depending on the
cutting angle and workpiece shape.
Max. cutting capacity with a brand-new cut-off
wheel
Cutting angle /
Workpiece shape
90° 45°
127 mm 127 mm
102 x 194 mm
70 x 233 mm
115 x 103 mm
119 x 119 mm 106 x 106 mm
137 x 137 x 10 mm 100 x 100 x 10 mm
Securing workpiece
CAUTION: Always place the thread holder on
the shaft threads when securing the workpiece.
Failuretodosomayresultininsufcientsecuringof
theworkpiece.Thiscouldcausetheworkpiecetobe
ejectedorcauseadangerousbreakageofthecut-off
wheel.
Whilethethreadholderislifted,theviseplatecanbe
moved in and out quickly. To grip a workpiece, push the
handle until the vise plate contacts the workpiece then
return the thread holder. Turn the handle clockwise until
the workpiece is securely retained.
►Fig.10: 1. Handle 2. Thread holder 3. Vise plate
Whenthecut-offwheelhasworndownconsiderably,
placeaspacerblockbehindtheworkpieceasshown
inthegure.Youcanmoreefcientlyutilizetheworn
wheelbyusingthemidpointontheperipheryofthe
wheeltocuttheworkpiece.Useasturdyandnon-am-
mablematerialforaspacerblock.
►Fig.11: 1.Spacerblock
When cutting workpieces over 85 mm wide at an angle,
attach a straight piece of wood (spacer) over 190 mm
long x 45 mm wide to the guide plate as shown in the
gure.Attachthisspacerwithscrewsthroughtheholes
in the guide plate. Make sure that the cut-off wheel does
not contact the spacer when the tool head is depressed.
►Fig.12: 1. Guide plate 2.Spacerblock(over190
mm long x45 mm wide) 3. Workpiece (over
85 mm wide) 4. Vise plate
►Fig.13
When the cut-off wheel has worn down, raise the cutting
positionbyputtingaspacerblockwhichisslightlynar-
rowerthantheworkpieceasshowninthegure.This
will help you to utilize the cut-off wheel economically.
►Fig.14: 1. Vise plate 2. Workpiece diameter
3. Guide plate 4.Spacerblockwidth
Longworkpiecesmustbesupportedbyblockson
eithersidesothatitwillbelevelwiththebasetop.Use
non-ammablematerialforsupportingblocks.
►Fig.15: 1.Supportingblock
Carrying tool
Folddownthetoolheadandlockit.Holdthehandle
when carrying.
►Fig.16
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and unplugged before attempting to
perform inspection or maintenance.
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or
cracks may result.
Replacing carbon brushes
►Fig.17: 1. Limit mark
Checkthecarbonbrushesregularly.
Replace them when they wear down to the limit mark.
Keepthecarbonbrushescleanandfreetoslipinthe
holders.Bothcarbonbrushesshouldbereplacedatthe
sametime.Useonlyidenticalcarbonbrushes.
1. Useascrewdrivertoremovethebrushholder
caps.
2. Takeouttheworncarbonbrushes,insertthenew
onesandsecurethebrushholdercaps.
►Fig.18: 1. Brush holder cap
TomaintainproductSAFETYandRELIABILITY,
repairs,anyothermaintenanceoradjustmentshould
beperformedbyMakitaAuthorizedorFactoryService
Centers,alwaysusingMakitareplacementparts.

10 POLSKI
POLSKI (Instrukcja oryginalna)
DANE TECHNICZNE
Model: M2401
Średnicaściernicy 355 mm
Maks.grubośćściernicy 3 mm
Średnicaotworu 25,4 mm
Prędkośćbezobciążenia 3 900 min-1
Wymiary(dług.xszer.xwys.) 515 mm x 280 mm x 640 mm
Ciężarnetto 15,3 kg
Klasabezpieczeństwa /II
• Wzwiązkuzestaleprowadzonymprzeznasząrmęprogramembadawczo-rozwojowymniniejszedanemogą
uleczmianombezwcześniejszegopowiadomienia.
• Danetechnicznemogąróżnićsięwzależnościodkraju.
• CiężarpodanyzgodniezprocedurąEPTA01/2014
• Kształtimasazależąoddanychtechnicznych,któremogąsięróżnićwposzczególnychkrajach.
Przeznaczenie
Narzędziejestprzeznaczonedocięciamateriałów
żelaznychprzyużyciuodpowiedniejściernicytnącej.
Przestrzegaćwszystkichprzepisówinormdotyczących
pyłuorazprzepisówBHPobowiązującychwdanym
kraju.
Zasilanie
Narzędziewolnopodłączaćtylkodoźródełzasilaniao
napięciuzgodnymznapięciempodanymnatabliczce
znamionowej.Możnajezasilaćwyłączniejednofazo-
wymprądemprzemiennym.Narzędziemapodwójną
izolację,dlategoteżmożnajezasilaćzgniazdaelek-
trycznegobezuziemienia.
Dotyczy niskonapięciowych sieci
elektroenergetycznych o napięciu
pomiędzy 220 V a 250 V
Włączanieiwyłączanieurządzeńelektrycznychpowo-
dujewahanianapięcia.Posługiwaniesięnarzędziem
przyniesprzyjającychparametrachzasilaniamożemieć
niekorzystnywpływnadziałanieinnychurządzeń.Jeśli
impedancjasiecielektrycznejjestmniejszalubrówna
0,22Ωmożnazałożyć,żeniekorzystneefektynie
wystąpią.Gniazdosiecioweużywanedopodłączenia
tegourządzeniapowinnobyćzabezpieczonebezpiecz-
nikiemlubwyłącznikiemozwłocznejcharakterystyce
wyłączania.
Hałas
TypowyrównoważnypoziomdźwiękuAokreślonyw
oparciuonormęEN62841:
Poziomciśnieniaakustycznego(LpA): 100 dB(A)
Poziommocyakustycznej(LWA): 111 dB (A)
Niepewność(K):3dB(A)
WSKAZÓWKA:Deklarowanawartośćemisjihałasu
zostałazmierzonazgodniezestandardowąmetodą
testowąimożnająwykorzystaćdoporównywania
narzędzi.
WSKAZÓWKA:Deklarowanąwartośćemisjihałasu
możnatakżewykorzystaćwewstępnejocenie
narażenia.
OSTRZEŻENIE: Nosić ochronniki słuchu.
OSTRZEŻENIE: Poziom hałasu wytwa-
rzanego podczas rzeczywistego użytkowania
elektronarzędzia może się różnić od wartości
deklarowanej w zależności od sposobu użytko-
wania narzędzia, a w szczególności od rodzaju
obrabianego elementu.
OSTRZEŻENIE: W oparciu o szacowane
narażenie w rzeczywistych warunkach użytkowa-
nia należy określić środki bezpieczeństwa w celu
zapewnienia ochrony operatora (uwzględniając
wszystkie elementy cyklu działania, tj. czas, kiedy
narzędzie jest wyłączone i kiedy pracuje na biegu
jałowym, a także czas, kiedy jest włączone).
Drgania
Całkowitawartośćpoziomudrgań(sumawektoróww3
osiach)określonazgodnieznormąEN62841:
Emisjadrgań(ah): 3,0 m/s2
Niepewność(K):1,5m/s2
WSKAZÓWKA:Deklarowanawartośćpoziomu
drgańzostałazmierzonazgodniezestandardową
metodątestowąimożnająwykorzystaćdoporówny-
wanianarzędzi.
WSKAZÓWKA:Deklarowanąwartośćpoziomu
drgańmożnatakżewykorzystaćwewstępnejocenie
narażenia.

11 POLSKI
OSTRZEŻENIE: Drgania wytwarzane pod-
czas rzeczywistego użytkowania elektronarzędzia
mogą się różnić od wartości deklarowanej w
zależności od sposobu użytkowania narzędzia,
a w szczególności od rodzaju obrabianego
elementu.
OSTRZEŻENIE: W oparciu o szacowane
narażenie w rzeczywistych warunkach użytkowa-
nia należy określić środki bezpieczeństwa w celu
zapewnienia ochrony operatora (uwzględniając
wszystkie elementy cyklu działania, tj. czas, kiedy
narzędzie jest wyłączone i kiedy pracuje na biegu
jałowym, a także czas, kiedy jest włączone).
Deklaracja zgodności WE
Dotyczy tylko krajów europejskich
DeklaracjazgodnościWEjestdołączonajakozałącznik
Adoniniejszejinstrukcjiobsługi.
OSTRZEŻENIA
DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
Ogólne zasady bezpiecznej
eksploatacji elektronarzędzi
OSTRZEŻENIE: Należy zapoznać się z
ostrzeżeniami dotyczącymi bezpieczeństwa,
instrukcjami, ilustracjami i danymi technicz-
nymi dołączonymi do tego elektronarzędzia.
Niezastosowaniesiędopodanychponiżejinstrukcji
możeprowadzićdoporażeniaprądem,pożarui/lub
poważnychobrażeńciała.
Wszystkie ostrzeżenia i instruk-
cje należy zachować do wykorzy-
stania w przyszłości.
Pojęcie„elektronarzędzie",występującewwymienio-
nychtuostrzeżeniach,odnosisiędoelektronarzędzia
zasilanegozsiecielektrycznej(zprzewodemzasilają-
cym)lubdoelektronarzędziaakumulatorowego(bez
przewoduzasilającego).
Ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa dla przecinarki
1. Stanąć w taki sposób i tak ustawić narzędzie,
aby nikt nie znajdował się w płaszczyźnie
obrotu ściernicy.Osłonachronioperatoraprzed
wykruszonymiodłamkamiściernicyiprzypadko-
wymjejdotknięciem.
2. Z elektronarzędziem należy stosować tylko
ściernice tnące wzmocnione spoiwem. Sam
fakt,żedanyosprzętmożnazamontowaćnaelek-
tronarzędziu,nieoznacza,żejegoeksploatacja
będziebezpieczna.
3. Prędkość znamionowa osprzętu powinna być
przynajmniej równa maksymalnej prędkości
podanej na elektronarzędziu.Osprzętpracujący
przywiększejprędkościniżjegoprędkośćzna-
mionowamożepęknąćirozpaśćsięnakawałki.
4. Ściernic należy używać tylko zgodnie z prze-
znaczeniem. Na przykład: nie wolno szlifo-
wać boczną powierzchnią ściernicy tnącej.
Ściernicetnącesąprzeznaczonedoszlifowania
obwodowego.Siłyboczneprzyłożonedotakich
ściernicmogąspowodowaćichrozpadnięcie.
5. Zawsze należy używać nieuszkodzonych
kołnierzy mocujących o rozmiarze i kształcie
właściwie dobranym do wybranego rodzaju
ściernicy.Odpowiedniekołnierzemocujące
podtrzymująściernicę,zmniejszająctymsamym
prawdopodobieństwojejpęknięcia.
6. Zewnętrzna średnica i grubość osprzętu musi
mieścić się w zakresie dopuszczalnym dla
tego elektronarzędzia.Niemożnazapewnićpra-
widłowejosłonyikontroliosprzętuoniewłaściwym
rozmiarze.
7. Średnica otworu ściernicy oraz kołnierzy musi
być właściwie dopasowana do wrzeciona
narzędzia.Ścierniceikołnierzezotworami,które
niesądopasowanedouchwytumocującegow
elektronarzędziubędąniewyważonepodczas
pracy,powodującnadmiernedrganiairyzyko
utratykontrolinadnarzędziem.
8. Nie wolno używać uszkodzonych ściernic.
Przed każdorazowym użyciem należy spraw-
dzić ściernice pod kątem ewentualnych
ubytków i pęknięć. W przypadku upuszczenia
elektronarzędzia lub ściernicy należy spraw-
dzić, czy nie doszło do uszkodzenia i ewentu-
alnie zamontować nieuszkodzoną ściernicę.
Po sprawdzeniu bądź zamontowaniu ściernic
należy stanąć w taki sposób i tak ustawić
narzędzie, aby nikt nie znajdował się w płasz-
czyźnie obrotu ściernicy, po czym na jedną
minutę uruchomić elektronarzędzie z maksy-
malną prędkością bez obciążenia. Uszkodzona
ściernicazwyklerozpadasiępodczastakiejpróby.
9. Używać środków ochrony osobistej. W zależ-
ności od wykonywanej pracy należy używać
osłony twarzy, gogli lub okularów ochronnych.
W miarę potrzeb zakładać maskę przeciwpy-
łową, ochronniki słuchu, rękawice i fartuch,
który zatrzyma drobiny materiału ściernego i
obrabianego przedmiotu.Środkiochronyoczu
powinnyzatrzymywaćunoszącesięwpowie-
trzudrobinymateriału,którepowstająpodczas
różnychoperacji.Maskaprzeciwpyłowalub
oddechowapowinnaltrowaćcząsteczki,które
powstająpodczaspracy.Przebywanieprzez
dłuższyczaswhałasieodużymnatężeniumoże
spowodowaćutratęsłuchu.
10. Trzymać osoby postronne w bezpiecznej odle-
głości od miejsca pracy. Każdy, kto wchodzi
do obszaru roboczego, musi używać środków
ochrony osobistej.Fragmentymateriałuzobra-
bianegoelementulubpękniętejściernicymogą
zostaćodrzuconenadużąodległośćispowo-
dowaćobrażeniapozabezpośrednimobszarem
roboczym.

12 POLSKI
11.
Przewód należy trzymać w bezpiecznej odległo-
ści od wirującego osprzętu. W przypadku utraty
kontroliprzewódmożezostaćprzeciętylubwkrę-
cony,wciągającdłońlubrękęwwirującąściernicę.
12. Otwory wentylacyjne elektronarzędzia należy
regularnie czyścić.Wentylatorsilnikamoże
wciągaćdownętrzaobudowypył.Zbytduże
nagromadzeniemetalowychdrobinstwarzazagro-
żeniaelektryczne.
13. Nie używać elektronarzędzia w pobliżu
materiałów łatwopalnych. Nie używać elek-
tronarzędzia umieszczonego na łatwopalnej
powierzchni, np. na drewnie.Iskrymogąspowo-
dowaćzapłontakichmateriałów.
14. Nie używać osprzętu, który wymaga stosowa-
nia ciekłego chłodziwa.Użyciewodylubinnych
ciekłychchłodziwmożespowodowaćporażenie
prądem,takżeśmiertelne.
Odrzut i związane z nim ostrzeżenia
Odrzuttogwałtownareakcjanarzędzianazaklesz-
czenielubzahaczenieobracającejsięściernicy.
Zakleszczenielubzahaczeniepowodujenagłezatrzy-
maniesięobracającejsięściernicy,cozkoleiprowadzi
doniekontrolowanegoodrzutunarzędziatnącegodo
górywkierunkuoperatora.
Przykładowo,jeśliściernicazahaczysięlubzaklesz-
czywobrabianymelemencie,jejkrawędźwpunkcie
zakleszczeniamożewbićsiępowierzchniemateriału,
powodującwypychanieiodskoczenienarzędziana
zewnątrzelementu.Wtakichwarunkachmożerównież
dojśćdopęknięciaściernicy.
Odrzutjestwynikiemnieprawidłowegoużywaniaelek-
tronarzędziai/lubniewłaściwychprocedurlubwarun-
kówjegoobsługi.Możnategouniknąć,podejmując
odpowiednieśrodkiostrożności,którepodanoponiżej.
1.
Przez cały czas należy mocno trzymać elektrona-
rzędzie, ustawiając ciało i ramię w taki sposób,
aby przeciwdziałać siłom odrzutu.Operatormoże
kontrolowaćsiłyodrzutudogórywprzypadkustoso-
waniaodpowiednichśrodkówostrożności.
2. Ciało operatora nie powinno znajdować się w
płaszczyźnie obrotu ściernicy. W przypadku
wystąpieniaodrzutunarzędzietnąceodskoczydo
górywkierunkuoperatora.
3. Nie wolno montować do narzędzia tarcz
łańcuchowych, tarcz do cięcia drewna, seg-
mentowych tarcz diamentowych ze szczeliną
na obwodzie większą niż 10 mm ani zębatych
tarcz tnących.Tegotyputarczeczęstopowodują
odrzutiutratękontroli.
4.
Nie wolno doprowadzać do zakleszczenia się
ściernicy ani wywierać nadmiernego nacisku.
Unikać cięć o zbyt dużej głębokości.Przeciążona
ściernicajestbardziejpodatnanaskręcenielub
zakleszczeniewmiejscucięcia,costwarzawiększe
prawdopodobieństwoodrzutulubpęknięciaściernicy.
5. W przypadku zakleszczenia się ściernicy lub
przerwania cięcia z jakiegokolwiek powodu,
należy wyłączyć elektronarzędzie i trzymać je
w bezruchu do momentu całkowitego zatrzy-
mania się ściernicy. Nie wolno wyciągać ścier-
nicy z przecinanego elementu, gdy ściernica
znajduje się w ruchu, gdyż może wtedy wystą-
pić odrzut.Zbadaćprzyczynęzakleszczaniasię
ściernicyipodjąćstosownedziałanie,abywyeli-
minowaćtenproblem.
6. Nie wolno wznawiać cięcia, gdy ściernica znaj-
duje się w przecinanym elemencie. Ściernicę
można ponownie włożyć do naciętej szczeliny,
dopiero gdy osiągnie pełną prędkość.Jeśli
elektronarzędziezostanieponownieuruchomione,
gdyściernicaznajdujesięwprzecinanymelemen-
cie,ściernicamożesięzakleszczyć,wędrowaćpo
materialelubmożewystąpićodrzut.
7. Duże elementy należy podpierać, aby zmini-
malizować ryzyko zakleszczenia ściernicy
i wystąpienia odrzutu.Dużeelementymają
tendencjędouginaniasiępodwłasnymciężarem.
Podporymusząbyćumieszczonepodprzeci-
nanymelementemwpobliżuliniicięciaorazw
pobliżukrawędziprzecinanegoelementu,poobu
stronachściernicy.
Dodatkowe ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa
1. Uważać na wylatujące iskry.Mogąonespowo-
dowaćobrażeniaciałalubzapłonłatwopalnych
materiałów.
2. Zabezpieczyć obrabiany materiał. Do mocowa-
nia obrabianego elementu użyć zacisków. Jest
tobezpieczniejszeniżprzytrzymywanieelementu
ręką.Dodatkowoobieręcesąwówczaswolnei
możnanimiobsługiwaćnarzędzie.
3. Ściernicę należy dokładnie zamocować.
4. Należy uważać, aby nie uszkodzić wrzeciona,
kołnierzy (szczególnie powierzchni mocują-
cych) ani śruby, ponieważ może to spowodo-
wać pęknięcie tarczy.
5. Nie zdejmować osłon i utrzymywać je w
dobrym stanie technicznym.
6. Trzymać pewnie uchwyt urządzenia.
7. Trzymać ręce z dala od części obrotowych.
8. Przed włączeniem przełącznika należy się
upewnić, że ściernica nie dotyka obrabianego
elementu.
9. Każdorazowo przed użyciem zwracać uwagę
na wibracje i nadmierne drgania, które mogą
wskazywać na nieprawidłowe zamocowanie
lub niedokładne wyważenie ściernicy.
10. Usunąć materiały i gruz z miejsca, które
może się zapalić od iskry. Upewnić się, że na
linii iskier nie znajdują się inne materiały lub
osoby. W pobliżu miejsca pracy powinna znaj-
dować się odpowiednia sprawna gaśnica.
11. Jeżeli podczas pracy ściernica nagle zatrzy-
muje się, dochodzą z niej nietypowe odgłosy
lub zaczyna drgać, należy natychmiast wyłą-
czyć narzędzie.
12. Przed wyjęciem przecinanego elementu, jego
zablokowaniem, użyciem zacisku, zmianą
pozycji roboczej, kąta lub samej ściernicy
należy wyłączyć narzędzie i poczekać, aż ścier-
nica całkowicie się zatrzyma.
13. Nie dotykać obrabianego elementu od razu
po zakończeniu danej operacji; jest on bardzo
gorący i może spowodować oparzenie skóry.
14. Przechowywać ściernice w suchym miejscu.
ZACHOWAĆ NINIEJSZĄ
INSTRUKCJĘ.

13 POLSKI
INSTALACJA
OSTRZEŻENIE:
Podczas cięcia elementu przy
użyciu tego narzędzia powstają iskry. Nie należy instalo-
wać tego narzędzia w miejscu, w którym iskry mogą spo-
wodować zapłon materiałów łatwopalnych i/lub wybucho-
wych. Przed przystąpieniem do pracy należy upewnić się,
że w pobliżu narzędzia nie znajdują się takie materiały.
Mocowanie podstawy
Narzędzienależyprzykręcićdwiemaśrubamidopozio-
mejistabilnejpowierzchni,wykorzystującotworywjego
podstawie.Wtensposóbmożnauniknąćprzewrócenia
sięnarzędziaiewentualnychobrażeńciała.
►Rys.1: 1.Otworynaśruby2. Podstawa
OPIS DZIAŁANIA
PRZESTROGA:
Przed rozpoczęciem regulacji lub
sprawdzeniem działania narzędzia należy upewnić
się, że jest ono wyłączone i nie podłączone do sieci.
Blokowanie/odblokowywanie
głowicy narzędzia
Głowicęnarzędziamożnazablokować.
Naczasużywaniaodczepićłańcuchblokującyz
zaczepu.Poużyciulubpodczasprzenoszeniazamoco-
waćłańcuchblokującynazaczepie.
►Rys.2: 1.Zaczep2.Łańcuchblokujący
Działanie przełącznika
OSTRZEŻENIE: Przed podłączeniem narzę-
dzia do zasilania należy zawsze sprawdzić, czy
spust przełącznika działa prawidłowo oraz czy
wraca do położenia wyłączenia po zwolnieniu.
►Rys.3: 1.Przyciskblokady/przyciskblokadywłą-
czenia 2.Spustprzełącznika
Narzędzia z przyciskiem blokady
Wceluuruchomienianarzędziawystarczypociągnąćspust
przełącznika.Wceluzatrzymaniawystarczyzwolnićspustprze-
łącznika.Abywłączyćtrybpracyciągłej,należypociągnąćspust
przełącznika,wcisnąćprzyciskblokady,anastępniezwolnićspust
przełącznika.Abyzatrzymaćnarzędziepowybraniutrybupracy
ciągłej,należypociągnąćspustdokońcainastępniezwolnićgo.
PRZESTROGA:
W celu ułatwienia obsługi i dla wygody
operatora podczas długotrwałej pracy z użyciem narzędzia
przełącznik można zablokować w pozycji włączonej. Podczas
pracy z przełącznikiem zablokowanym w pozycji włączonej
należy zachować ostrożność i pewnie trzymać narzędzie.
Narzędzia z przyciskiem blokady włączenia
Abyuniknąćprzypadkowegopociągnięciaspustuprzełącz-
nika,urządzeniejestwyposażonewprzyciskblokadywłą-
czenia.Abyuruchomićnarzędzie,należynacisnąćprzycisk
blokadywłączeniaipociągnąćspustprzełącznika.Wcelu
zatrzymaniawystarczyzwolnićspustprzełącznika.
OSTRZEŻENIE: NIE WOLNO pomijać ani
blokować działania przycisku blokady poprzez
zaklejanie go taśmą ani w inny sposób.Wyłącznik
zpominiętymlubzablokowanymprzyciskiemblokady
możespowodowaćprzypadkoweuruchomienie
narzędziaipoważneobrażeniaciała.
OSTRZEŻENIE: NIE WOLNO używać narzę-
dzia, jeśli można je uruchomić tylko za pomocą
spustu przełącznika bez uprzedniego wciśnię-
cia przycisku blokady.Niesprawny,wymagający
naprawyprzełącznikmożespowodowaćprzypad-
koweuruchomienieurządzeniaipoważneobrażenia
ciała.PRZEDdalszymużytkowaniemnarzędzia
należyprzekazaćjedopunktuserwisowegonarzędzi
Makita w celu naprawy.
UWAGA: Nie ciągnąć na siłę spustu przełącznika
bez wcześniejszego wciśnięcia przycisku blo-
kady.Możnawtensposóbpołamaćprzełącznik.
Odstęp pomiędzy zaciskiem a płytką
prowadzącą
PRZESTROGA: Po wyregulowaniu odstępu
pomiędzy zaciskiem a płytką prowadzącą upew-
nić się, że płytka prowadząca jest prawidłowo
zamocowana.Nieprawidłowezamocowaniemoże
staćsięprzyczynąobrażeńciała.
PRZESTROGA: Pamiętaj, że wąskie elementy
mogą nie być wystarczająco zablokowane, jeżeli
użyjesz dwóch szerszych ustawień odstępu.
Dostępnesąnastępującezakresyustawieńzacisku:
• 0 - 170 mm (ustawienie oryginalne)
• 35 - 205 mm
• 70 - 240 mm
Jeślipodczaspracywymaganyjestinnyzakresusta-
wień,możnagozmienić,postępujączgodniezopisaną
poniżejprocedurą.
Odkręcićdwieśrubyimbusowezapomocąklucza
imbusowego.Przesunąćpłytkęprowadzącądoodpo-
wiedniegopołożeniaiprzymocowaćjązpowrotem
śrubamiimbusowymi.
►Rys.4: 1.Kluczimbusowy2.Płytkaprowadząca
3.Śrubyimbusowe
Regulacja kąta cięcia
PRZESTROGA: Po wyregulowaniu kąta płytki
prowadzącej należy upewnić się, że płytka
prowadząca jest prawidłowo zamocowana.
Nieprawidłowezamocowaniemożestaćsięprzy-
czynąobrażeńciała.
PRZESTROGA: Nie używać narzędzia, jeśli
obrabiany materiał nie jest zablokowany w zaci-
sku pod odpowiednim kątem.
Poluzowaćdwieśrubyimbusowezapomocąkluczaimbu-
sowego.Ustawićpłytkęprowadzącąpododpowiednim
kątemidokręcićzpowrotemśrubyimbusowe.Uważać,aby
niezmienićustawionegokątapodczasdokręcaniaśrub.
►Rys.5: 1.Płytkaprowadząca2.Śrubyimbusowe

14 POLSKI
WSKAZÓWKA:Skalanapłytceprowadzącejstanowi
wyłącznieoznaczeniezgrubne.Wceludokładnego
ustawieniakątanależyużyćkątomierzalubekierki.
Trzymaćuchwytprzyciśniętywdół,takabyściernica
znajdowałasięwpodstawie.Jednocześnienależy
wyregulowaćkątpomiędzypłytkąprowadzącąa
ściernicątnącązapomocąkątomierzalubekierki.
Regulacja osłony chroniącej przed
iskrami
►Rys.6: 1.Śruba2.Osłonachroniącaprzediskrami
Osłonachroniącaprzediskramijestfabryczniezamon-
towanatak,żejejdolnakrawędźstykasięzpodstawą.
Podczasużywanianarzędziazosłonąznajdującąsię
wtejpozycjidużailośćiskierwylatujenazewnątrz.
Odkręcićśrubęiustawićosłonęwtakiejpozycji,aby
maksymalniechroniłaprzediskrami.
MONTAŻ
PRZESTROGA: Przed wykonywaniem jakich-
kolwiek prac przy narzędziu należy upewnić się,
że jest ono wyłączone i odłączone od zasilania.
Zdejmowanie i zakładanie ściernicy
tnącej
PRZESTROGA: Pamiętać o prawidłowym
dokręceniu śruby imbusowej. Niedostateczne
dokręceniemożestaćsięprzyczynąpoważnych
obrażeńciała.Doprawidłowegodokręceniaśruby
imbusowejużyćkluczaimbusowegodostarczonego
znarzędziem.
PRZESTROGA: Używać tylko odpowiednich
kołnierzy wewnętrznych i zewnętrznych dostar-
czonych wraz z narzędziem.
PRZESTROGA: Po wymianie ściernicy zawsze
pamiętać o opuszczeniu osłony bezpieczeństwa.
PRZESTROGA: Podczas wykonywania czynno-
ści wymagających kontaktu ze ściernicami należy
nosić rękawice.
►Rys.7: 1.Kołnierzwewnętrzny2.Pierścień
3.PierścieńO-ring4.Ściernicatnąca
5.Kołnierzzewnętrzny6.Podkładka
7.Śrubaimbusowa
Podnieśćosłonębezpieczeństwa.Odkręcićśrubę
imbusowąprzyużyciukluczaimbusowego,przytrzy-
mującwciśniętąblokadęwałka.Następniewyjąćśrubę
imbusowąiściągnąćpodkładkę,kołnierzzewnętrzny
orazściernicę.
►Rys.8: 1.Blokadawałka2.Śrubaimbusowa
Abyzałożyćściernicę,należywykonaćczynności
proceduryzdejmowaniawodwrotnejkolejności.
Dopasowaćotwórwściernicytnącejdopierścieniai
założyćzpowrotemosłonębezpieczeństwa.
Miejsce na klucz imbusowy
►Rys.9: 1.Kluczimbusowy
Kluczimbusowy,gdyniejestużywany,należyprze-
chowywaćwsposóbpokazanynarysunku,abysięnie
zgubił.
OBSŁUGA
PRZESTROGA: Odpowiedni nacisk na uchwyt
oraz maksymalną wydajność cięcia można ocenić
na podstawie ilości iskier powstających podczas
cięcia. Nie przyspieszać cięcia poprzez wywiera-
nie nadmiernego nacisku na uchwyt.Możetopro-
wadzićdomniejszejwydajnościcięcia,przedwcze-
snegozużyciaściernicyorazuszkodzenianarzędzia,
ściernicytnącejlubobrabianegoelementu.
Mocnotrzymaćuchwyt.Włączyćnarzędzieizaczekać,
ażściernicatnącaosiągniepełnąprędkość,anastępnie
ostrożnieopuścićjąwcelucięcia.Gdyściernicatnąca
zetkniesięzobrabianymelementem,stopniowoobni-
żaćuchwyt,abywykonaćcięcie.Pozakończeniucięcia
wyłączyćnarzędzie,poczekać, aż ściernica tnąca
całkowicie się zatrzyma idopierowówczaspodnieść
uchwytcałkowiciedogóry.
Zakres cięcia
Maksymalnyzakrescięciaróżnisięwzależnościod
kątacięciaikształtuelementu.
Maksymalny zakres cięcia w przypadku nowej ścier-
nicy tnącej
Kąt cięcia /
kształt obrabia-
nego elementu
90° 45°
127 mm 127 mm
102 x 194 mm
70 x 233 mm
115 x 103 mm
119 x 119 mm 106 x 106 mm
137 x 137 x 10 mm 100 x 100 x 10 mm

15 POLSKI
Mocowanie obrabianych elementów
PRZESTROGA: Podczas mocowania obra-
bianego elementu należy zawsze opuszczać
zacisk gwintu na gwint wałka. W przeciwnym razie
zamocowanieprzecinanegoelementumożebyćzbyt
słabe.Mogłobytospowodowaćwyrzucenieobra-
bianegoelementulubniebezpieczneuszkodzenie
ściernicytnącej.
Przypodniesionymzaciskugwintumożnaszybko
wsunąćlubwysunąćpłytkęzacisku.Abychwycićobra-
bianyelement,należypopchnąćuchwyt,takabypłytka
zaciskustykałasięzelementem,anastępnieopuścić
zaciskgwintu.Obrócićuchwytwprawo,ażobrabiany
element zostanie pewnie zamocowany.
►Rys.10: 1. Uchwyt 2.Zaciskgwintu3.Płytka
zacisku
Gdyściernicatnącaulegnieznacznemuzużyciu,
należyumieścićzaprzecinanymelementemklocek
dystansowy,jakpokazanonarysunku.Zużytąściernicę
możnaużywaćwefektywniejszysposób,wykorzystując
docięciaelementuśrodkowegopunktunaobwodzie
ściernicy.Klocekdystansowypowinienbyćwykonanyz
twardegoiniepalnegomateriału.
►Rys.11: 1. Klocek dystansowy
Podczascięciapodkątemelementówoszerokości
powyżej85mmnależyprzymocowaćdopłytkiprowa-
dzącejprostykawałekdrewna(dystansowy)odługości
powyżej190mmiszerokości45mm,jakpokazano
narysunku.Klocekdystansowynależyprzymocować
dopłytkiprowadzącejśrubami,wykorzystującotwory
wpłytce.Upewnićsię,żeściernicatnącaniestykasię
zklockiemdystansowym,gdygłowicanarzędziajest
dociśniętawdół.
►Rys.12: 1.Płytkaprowadząca2. Klocek dystan-
sowy(długośćponad190mmxszerokość
45 mm) 3.Elementobrabiany(szerokość
ponad 85 mm) 4.Płytkazacisku
►Rys.13
Gdyściernicatnącaulegniezużyciu,należypodnieść
pozycjęcięcia,wsuwającklocekdystansowyonieco
mniejszejszerokościodobrabianegoelementu,jak
pokazanonarysunku.Umożliwiatokorzystanieze
ściernicytnącejwekonomicznysposób.
►Rys.14: 1.Płytkazacisku2.Średnicaobrabia-
nego elementu 3.Płytkaprowadząca
4.Szerokośćklockadystansowego
Długieelementymusząbyćpodpieranezobustron
przezklocki,takabybyływyrównanewpoziomiez
górnąpowierzchniąpodstawy.Klockipowinnybyć
wykonanezniepalnegomateriału.
►Rys.15: 1. Klocek
Przenoszenie narzędzia
Złożyćizablokowaćgłowicęnarzędzia.Trzymaćza
uchwyt w czasie przenoszenia.
►Rys.16
KONSERWACJA
PRZESTROGA: Przed przystąpieniem do prze-
glądu narzędzia lub jego konserwacji upewnić się,
że jest ono wyłączone i odłączone od zasilania.
UWAGA: Nie stosować benzyny, rozpuszczalni-
ków, alkoholu itp. środków. Mogą one powodo-
wać odbarwienia, odkształcenia lub pęknięcia.
Wymiana szczotek węglowych
►Rys.17: 1. Oznaczenie limitu
Systematyczniesprawdzaćszczotkiwęglowe.
Wymieniaćje,gdyichzużyciesięgaoznaczenialimitu.
Szczotkiwęglowepowinnybyćczyste,abymożnaje
byłoswobodniewsunąćdoopraw.Należywymieniać
obydwieszczotkijednocześnie.Stosowaćwyłącznie
identyczneszczotkiwęglowe.
1. Zapomocąśrubokrętawyjśćzaślepkiopraw
szczotekwęglowych.
2. Wyjąćzużyteszczotkiwęglowe,włożyćnowei
zabezpieczyćzaślepkamioprawszczotek.
►Rys.18: 1.Zaślepkaoprawyszczotki
W celu zachowania odpowiedniego poziomu
BEZPIECZEŃSTWAiNIEZAWODNOŚCIproduktu
wszelkienaprawyiróżnegorodzajupracekonserwa-
cyjnelubregulacjepowinnybyćprzeprowadzaneprzez
autoryzowanylubfabrycznypunktserwisowynarzędzi
Makita,zawszezużyciemoryginalnychczęścizamien-
nych Makita.

16 MAGYAR
MAGYAR (Eredeti utasítások)
RÉSZLETES LEÍRÁS
Típus: M2401
Tárcsaátmérője 355 mm
Max. tárcsavastagság 3 mm
Furatátmérője 25,4 mm
Üresjáratifordulatszám 3 900 min-1
Méretek (H x Sz x M) 515 mm x 280 mm x 640 mm
Nettótömeg 15,3 kg
Biztonsági osztály /II
• Folyamatoskutató-ésfejlesztőprogramunkeredményekéntazittfelsorolttulajdonságokgyelmeztetésnélkül
megváltozhatnak.
• Atulajdonságokországrólországrakülönbözhetnek.
• Súly,azEPTA01/2014eljárásszerint
• Azalakésatömegspecikációnkéntváltozik,amelyországonkénteltérő.
Rendeltetés
A szerszám vastartalmú anyagok vágására használ-
ható,amegfelelőszemcsésdarabolótárcsával.Tartsa
beazországábanérvényes,aporralkapcsolatosésa
munkaterületegészségügyiésbiztonságikövetelmé-
nyeirevonatkozótörvényeketéselőírásokat.
Tápfeszültség
Aszerszámotkizárólagolyanegyfázisú,váltóáramú
hálózatraszabadkötni,amelynekfeszültségemeg-
egyezikazadattáblájánszereplőfeszültséggel.Aszer-
számkettősszigetelésű,ezértföldelővezetéknélküli
aljzatrólisműködtethető.
A 220 V és 250 V közötti
feszültséggel rendelkező, nyilvános
kisfeszültségű áramelosztó
rendszerekben való használatra.
Azelektromosberendezésekbekapcsolásakorfeszült-
ségingadozásokléphetnekfel.Ezenkészüléküzemel-
tetésenemmegfelelőáramellátásikörülményekközött
kedvezőtlenhatássallehetmásberendezésekműkö-
désére.A0,22Ohmmalegyenlővagyannálkisebb
értékűhálózatiimpedanciaeseténfeltételezhetőennem
leszneknegatívjelenségek.Azehhezazeszközhöz
használthálózaticsatlakozótbiztosítékkalvagylassú
kioldásijellemzőkkelrendelkezőmegszakítóvalkell
védeni.
Zaj
AtipikusA-súlyozásúzajszint,aEN62841szerint
meghatározva:
Hangnyomásszint (LpA): 100 dB(A)
Hangteljesítményszint(LWA): 111 dB (A)
Bizonytalanság (K): 3 dB(A)
MEGJEGYZÉS:Azajkibocsátásértékeaszabványos
vizsgálatieljárásnakmegfelelőenlettmérve,éssegít-
ségévelazelektromoskéziszerszámokösszehason-
líthatókegymással.
MEGJEGYZÉS:Azajkibocsátásértékéneksegítsé-
gévelelőzetesenmegbecsülhetőarezgésnekvaló
kitettség mértéke.
FIGYELMEZTETÉS: Viseljen fülvédőt!
FIGYELMEZTETÉS: A szerszám zajkibocsá-
tása egy adott alkalmazásnál eltérhet a megadott
értéktől a használat módjától, különösen a feldol-
gozott munkadarab fajtájától függően.
FIGYELMEZTETÉS: Határozza meg a kez-
elő védelmét szolgáló munkavédelmi lépéseket,
melyek az adott munkafeltételek melletti vibrációs
hatás becsült mértékén alapulnak (gyelembe
véve a munkaciklus elemeit, mint például a gép
leállításának és üresjáratának mennyiségét az
elindítások száma mellett).
Vibráció
Avibrációteljesértéke(háromtengelyűvektorösszeg)
az EN62841 szerint meghatározva:
Rezgéskibocsátás(ah): 3,0 m/s2
Bizonytalanság (K): 1,5 m/s2
MEGJEGYZÉS:Arezgésteljesértékeaszabványos
vizsgálatieljárásnakmegfelelőenlettmérve,éssegít-
ségévelazelektromoskéziszerszámokösszehason-
líthatókegymással.
MEGJEGYZÉS:Arezgésteljesértékéneksegítsé-
gévelelőzetesenmegbecsülhetőarezgésnekvaló
kitettség mértéke.

17 MAGYAR
FIGYELMEZTETÉS: A szerszám rezgéskibo-
csátása egy adott alkalmazásnál eltérhet a meg-
adott értéktől a használat módjától, különösen a
feldolgozott munkadarab fajtájától függően.
FIGYELMEZTETÉS: Határozza meg a kez-
elő védelmét szolgáló munkavédelmi lépéseket,
melyek az adott munkafeltételek melletti vibrációs
hatás becsült mértékén alapulnak (gyelembe
véve a munkaciklus elemeit, mint például a gép
leállításának és üresjáratának mennyiségét az
elindítások száma mellett).
EK Megfelelőségi nyilatkozat
Csak európai országokra vonatkozóan
AzEK-megfelelőséginyilatkozatazútmutató„A”mel-
lékletébentalálható.
BIZTONSÁGI
FIGYELMEZTETÉS
A szerszámgépekre vonatkozó
általános biztonsági gyelmeztetések
FIGYELMEZTETÉS: Olvassa el a szerszám-
géphez mellékelt összes biztonsági gyelmezte-
tést, utasítást, illusztrációt és a műszaki adatokat.
Akövetkezőkbenleírtutasításokgyelmenkívül
hagyásaelektromosáramütést,tüzetés/vagysúlyos
sérülésteredményezhet.
Őrizzen meg minden gyelmez-
tetést és utasítást a későbbi tájé-
kozódás érdekében.
Agyelmeztetésekbenszereplő"szerszámgép"kifejezés
azÖnhálózatról(vezetékes)vagyakkumulátorról(veze-
téknélküli)működtetettszerszámgépérevonatkozik.
Darabológép biztonsági gyelmeztetései
1. Ön és a közelben állók a forgó tárcsa síkján
kívül helyezkedjenek el.Avédőburkolatmegvédi
akezelőtatárcsaletörőrészeitől,ésmegakadá-
lyozza,hogyvéletlenülhozzáérjenatárcsához.
2.
Kizárólag ragasztott, megerősített daraboló-
tárcsát használjon a szerszámgéphez. Az, hogy
egykiegészítőfelszerelhetőaszerszámgépre,még
nemjelentiazt,hogybiztonságosanishasználható.
3.
A kiegészítő névleges fordulatszáma legyen leg-
alább akkora, mint a szerszámgépen megadott
legmagasabb fordulatszámérték. A névleges fordulat-
számuknálmagasabbfordulatszámonműködtetettkie-
gészítőkeltörhetnek,darabjaikpedigszétrepülhetnek.
4. A tárcsákat csak a javasolt alkalmazási terüle-
teken szabad használni. Például ne csiszoljon
a darabolótárcsa oldalával.Adarabolóköszö-
rűtárcsáknakkizárólagazélévellehetcsiszolni,
miveloldalirányúerőkhatásáraezekatárcsák
összetörhetnek.
5. Mindig sérülésmentes, az adott tárcsához
megfelelő méretű és alakú illesztőperemet
használjon.Amegfelelőillesztőperemektámasz-
tástbiztosítanakakorongnak,ezzelcsökkentvea
törésvalószínűségét.
6. A kiegészítő külső átmérőjének és vastagságá-
nak az szerszámgép kapacitási határértékein
belül kell lennie.Anemmegfelelőméretűkiegé-
szítőketnemlehetmegfelelővédelemmelellátni,
illetveirányítani.
7. A tárcsák és illesztőperemek tengelyfuratának
pontosan kell illeszkednie a szerszámgép
orsójára.Azontárcsákésillesztőperemek,
melyektengelynyílásanemilleszkedikaszer-
számgéprögzítőelemére,aszerszámgépegyen-
súlyvesztését, túlzott rezgését és a szerszámgép
felettiellenőrzéselvesztésétokozhatják.
8. Soha ne használjon sérült tárcsát. Használat
előtt ellenőrizze, hogy a tárcsa nincs-e kitö-
redezve, vagy nem repedt-e meg. Ha leejti a
szerszámgépet vagy a tárcsát, vizsgálja meg,
hogy nem történt-e sérülés, és ha szükséges,
helyezzen fel egy sértetlen tárcsát. A tárcsa
megvizsgálása és felszerelése után Ön és a
közelben állók egyaránt álljanak ki a forgó tár-
csa síkjából, majd működtesse a szerszámgé-
pet terhelés nélküli maximális fordulatszámon
egy percen át.Asérülttárcsákatesztidőtartam
alattnormálesetbeneltörnek.
9. Viseljen személyi védőfelszereléseket. A
munka jellegétől függően használjon arcvédőt,
szemvédőt vagy védőszemüveget. Ha szüksé-
ges, vegyen fel pormaszkot, fülvédőt, kesztyűt
és olyan kötényt, amely képes megvédeni Önt
a csiszolóanyagból vagy a munkadarabból
kirepülő kisméretű daraboktól.Aszemvédőnek
képesnekkelllenniemegállítaniakülönböző
műveleteksoránkeletkezőrepülőtörmelékdara-
bokat.Apormaszknakvagyalégzőkészüléknek
képesnekkelllennieaműveletsoránkeletkező
részecskékkiszűrésére.Ahosszabbideigtartó
nagyintenzitásúzajhalláskárosodástokozhat.
10.
A környezetében tartózkodók álljanak biztonsá-
gos távolságra a munkaterülettől. A munkaterü-
letre belépő minden személy köteles személyi
védőfelszerelést viselni.Amunkadarabbólvagy
aszéttörttárcsábólszármazódarabokszétrepül-
hetnek,éssérüléseketokozhatnakaszerszám
közvetlenüzemeltetésiterületénkívülis.
11. A tápvezetéket úgy vezesse el, hogy ne legyen
a forgó kiegészítő közelében.Haelveszítiaz
irányítástaszerszámgépfelett,atápkábelelsza-
kadhatvagybeakadhat,ésberánthatjaakezét
vagyakarjátaforgószerszámba.
12. Rendszeresen tisztítsa meg a szerszámgép
szellőzőnyílásait.Amotorventilátorabeszívhatja
aportakészülékbelsejébe,afémportúlzottfel-
halmozódásapedigelektromosveszélytokozhat.
13.
Ne működtesse a szerszámgépet gyúlékony anya-
gok közelében. Ne működtesse a szerszámgépet
úgy, hogy éghető felületre, például fára helyezi
azt.Aszikrákfelgyújthatjákezeketazanyagokat.
14. Ne használjon olyan kiegészítőket, amelyekhez
folyékony hűtőközeg szükséges.Vízvagymás
folyadékhasználatarövidzárlatotvagyáramütést
okozhat.

18 MAGYAR
Visszarúgás és az ezzel kapcsolatos
gyelmeztetések
Avisszarúgásaszerszámhirtelenreakciójaabeszorult
vagyelakadtforgótárcsára.Abecsípődésvagybeaka-
dásaforgótárcsahirtelenmegállásátokozza,melynek
következtébenazirányíthatatlanvágóegységmegindul
felfelé,akezelőfelé.
Hapéldáulegycsiszolókorongbeszorulvagybeakad
amunkadarabba,abecsípődésipontbanmegakadt
tárcsakiugorhatvagykivetődhetamunkadarabból.A
csiszolókorongokilyenkörülményekközöttakárelis
törhetnek.
A visszarúgás a szerszámgép helytelen használatának
és/vagyanemmegfelelőműködésieljárásoknakés
körülményeknekakövetkezménye,ésazalábbióvin-
tézkedésekbetartásávalmegelőzhető.
1. Fogja stabilan, két kézzel a szerszámgépet,
és helyezze el úgy a karjait, hogy ellen tudjon
állni a visszarúgáskor fellépő erőknek.Akezelő
uralmaalatttarthatjaavisszarúgáskorfellépő
felfeléirányulóerőket,hamegtesziamegfelelő
óvintézkedéseket.
2. Testével ne helyezkedjen a forgó tárcsa vona-
lába.Avisszarúgáskövetkeztébenavágóegység
megindulhatfelfelé,akezelőfelé.
3. Ne szereljen fel fűrészláncot, fafaragó fűrész-
lapot, 10 mm-nél nagyobb hézagú gyémánt-
tárcsát illetve fogazott fűrésztárcsát. Ezek a
tárcsák gyakran visszarúgást és az uralom elvesz-
tését okozzák.
4. Ne „akassza meg”, és ne nyomja túlzott erő-
vel a tárcsát. Ne próbáljon túl mély vágást
végezni.Atárcsatúlzottigénybevételenövelia
terhelést, a tárcsa kifordulhat, vagy szorulhat a
vágásban,illetvenőavisszarúgásvagyatárcsa
eltörésénekvalószínűsége.
5. Ha a tárcsa szorul, vagy ha bármilyen okból
abbahagyja a vágást, kapcsolja ki a szerszám-
gépet, és tartsa mozdulatlanul mindaddig,
amíg a tárcsa teljesen leáll. Soha ne próbálja
kivenni a vágatból a tárcsát, miközben az moz-
gásban van, mivel visszarúgás következhet be.
Derítsefel,ésküszöböljekiatárcsaszorulásának
okát.
6. Amikor újrakezdi a vágást a munkadarabon, a
tárcsát ne a munkadarabba helyezve indítsa el.
Hagyja, hogy a tárcsa elérje a teljes sebessé-
gét, majd óvatosan helyezze vissza a vágatba.
Haaszerszámgépetamunkadarabonindítjaújra,
a tárcsa szorulhat, kiléphet vagy visszarúghat.
7. A nagyméretű munkadarabokat támassza
alá, hogy elkerülje a tárcsa beszorulását és
a visszarúgást.Anagyméretűmunkadarabok
meghajolhatnaksajátsúlyukalatt.Helyezzen
támasztékotamunkadarabalá,avágásvonalá-
nakközelében,valamintamunkadarabszélétől
nem messze, a tárcsa két oldalára.
További biztonsági gyelmeztetések
1. Figyeljen oda a repülő szikrákra a használat
során.Ezeksérüléseketokozhatnak,vagymegy-
gyújthatjákagyúlékonyanyagokat.
2. Dolgozzon biztonságosan. Használjon szorítót
vagy satut, ha kézzel dolgozik.Ezbiztonságo-
sabb,mintkézzeltartanimunkadarabot,ésígy
mindkétkezévelfoghatjaaszerszámot.
3. Gondosan rögzítse a tárcsát.
4. Ügyeljen rá, hogy ne rongálja meg az orsót,
az illesztőperemet (különösen annak szerelési
felületét) vagy a csavart, mert a tárcsa eltörhet.
5. Tartsa a fűrészlapvédőket a helyükön, műkö-
dőképes állapotban.
6. Szilárdan tartsa a fogantyút.
7. Ne nyúljon a forgó részekhez.
8. Ellenőrizze, hogy a tárcsa nem ér a munkada-
rabhoz, mielőtt bekapcsolja a szerszámot.
9. Használat előtt mindig gyelje meg, hogy nem
lát-e rezgéseket vagy imbolygást, mivel ezek
a jelenségek rosszul felszerelt vagy rosszul
kiegyensúlyozott tárcsára utalnak.
10. Távolítsa el a területről azokat az anyagokat
vagy hulladékot, amelyek a szikráktól megy-
gyulladhatnak. Ügyeljen rá, hogy mások ne
legyenek a szikrák útvonalában. Tartson egy
megfelelő és feltöltött tűzoltókészüléket a
közelben.
11. Ha a használat közben a tárcsa megáll, furcsa
zajt bocsát ki, vagy rezegni kezd, azonnal
kapcsolja ki a szerszámot.
12. Mindig kapcsolja ki a szerszámot és várja meg,
amíg a tárcsa teljesen megáll, amikor eltávo-
lítja vagy rögzíti a munkadarabot, beállítja a
befogót, megváltoztatja a tárcsa pozícióját,
szögét vagy kicseréli a tárcsát.
13. Ne érjen a munkadarabhoz közvetlenül a mun-
kavégzést követően; rendkívül forró, és megé-
getheti a bőrét.
14. A tárcsákat mindig száraz helyen tárolja.
ŐRIZZE MEG EZEKET AZ
UTASÍTÁSOKAT.
TELEPÍTÉS
FIGYELMEZTETÉS: Munkadarabok vágá-
sakor a szerszám szikrák képződését okozza.
Ne szerelje fel a szerszámot olyan helyre, ahol a
szerszám által okozott szikrák meggyújthatnak
gyúlékony és/vagy robbanásveszélyes anyago-
kat. A munkavégzés előtt bizonyosodjon meg
arról is, hogy nincsenek a szerszám közelében
ilyen anyagok.
A talplemez rögzítése
Eztaszerszámotkétcsavarralkellegyvízszintesés
stabilfelülethezrögzíteniaszerszámtalplemezén
találhatófuratoksegítségével.Ezzelelkerülhetőannak
felborulásaésazesetlegesszemélyisérülés.
►Ábra1: 1.Csavarfuratok2. Talplemez

19 MAGYAR
A MŰKÖDÉS LEÍRÁSA
VIGYÁZAT: Mielőtt ellenőrzi vagy beállítja, min-
dig bizonyosodjon meg róla, hogy a szerszámot
kikapcsolta és a hálózatról lecsatlakoztatta.
A szerszám fejének reteszelése/
kioldása
Aszerszámfejereteszelhető.
Használatkorakasszalearögzítőláncotazakasztóról.
Hanemhasználjavagyszállítja,mindigakasszaa
rögzítőláncotazakasztóra.
►Ábra2: 1.Akasztó2.Rögzítőlánc
A kapcsoló használata
FIGYELMEZTETÉS: A szerszám hálózatra
csatlakoztatása előtt mindig ellenőrizze hogy a
kapcsológomb megfelelően mozog és visszatér a
kikapcsolt (OFF) állapotba elengedése után.
►Ábra3: 1.Reteszelőgomb/Kireteszelőgomb
2.Kapcsológomb
Reteszelőgombbal felszerelt szerszám
Aszerszámbekapcsolásáhozegyszerűenhúzzameg
akapcsológombot.Amegállításáhozengedjeelakap-
csológombot.Afolyamatosműködéshezhúzzamega
kapcsológombot,nyomjabeareteszelőgombot,majd
engedjeelakapcsológombot.Aszerszámkikapcsolá-
sáhozreteszeltállásbólteljesenhúzzabeakapcsoló-
gombot,majdengedjefel.
VIGYÁZAT: Huzamosabb használatkor a kap-
csoló a kezelő munkájának megkönnyítése érde-
kében a bekapcsolt (ON) pozícióban rögzíthető.
Legyen elővigyázatos a szerszám bekapcsolt
(ON) pozícióba rögzítésekor, és szilárdan fogja
meg a szerszámot.
Kireteszelőgombbal felszerelt szerszám
Akapcsolóvéletlenműködtetésétreteszelőgomb
gátoljameg.Aszerszámbekapcsolásáhoznyomjabe
areteszelőgombotéshúzzamegakapcsológombot.A
megállításáhozengedjeelakapcsológombot.
FIGYELMEZTETÉS: NE gátolja a reteszelő
kapcsoló üzemszerű működését azzal, hogy
leragasztja, vagy más módon kitámasztja. Az
üzemképtelennétettkapcsolóagépszándékolatlan
beindulásáhozvezethet,amisúlyosszemélyisérü-
lésseljárhat.
FIGYELMEZTETÉS: SOHA ne használja ezt
a szerszámot, ha az akkor is beindul amikor Ön
a reteszelőgomb megnyomása nélkül húzza meg
a kapcsológombot.Ajavításraszorulókapcsoló
agépszándékolatlanbeindulásáhozvezethet,ami
súlyosszemélyisérülésseljárhat.Atovábbihasználat
ELŐTTvigyeaszerszámotjavításraegyMAKITA
szervizközpontba.
MEGJEGYZÉS: Ne húzza túlzott erővel a kap-
csológombot úgy, hogy nem nyomta be a rete-
szelőgombot.Ezakapcsolótörésétokozhatja.
A befogó és a vezetőlemez közötti
hézag
VIGYÁZAT: A befogó és a vezetőlemez közötti
hézag beállítása után bizonyosodjon meg arról,
hogy a vezetőlemezt megfelelően rögzítette.
Anemmegfelelőrögzítésszemélyisérüléshez
vezethet.
VIGYÁZAT: Ne feledje, hogy a keskeny mun-
kadarabok nem rögzíthetők biztonságosan, ha a
két szélesebb távolságbeállítást használja.
Abefogókövetkezőhézagbeállításaiválaszthatók:
• 0-170mm(eredetibeállítás)
• 35 - 205 mm
• 70 - 240 mm
Haamunkájamásbeállítástigényel,akövetkezőeljá-
rássalmódosíthatjaatávolságotvagyhézagot.
Azimbuszkulccsaltávolítsaelakétimbuszcsavart.
Mozgassaavezetőlemeztakívánthelyzetbe,majd
rögzítseazimbuszcsavarokkal.
►Ábra4: 1.Imbuszkulcs2.Vezetőlemez
3.Imbuszcsavarok
A vágási szög beállítása
VIGYÁZAT: A vezetőlemez szögének beállítása
után bizonyosodjon meg arról, hogy a vezető-
lemezt megfelelően rögzítette.Anemmegfelelő
rögzítésszemélyisérüléshezvezethet.
VIGYÁZAT: Ne használja a szerszámot, ha a
munkadarabot nem rögzítette megfelelően satu-
ban, mert megváltozhat a vágási szög.
Azimbuszkulccsallazítsamegakétimbuszcsavart.
Fordítsaelavezetőlemeztakívántszögbe,majd
rögzítseazimbuszcsavarokkal.Ügyeljenarra,nehogy
elmozdítsaabeállítottszögetazimbuszcsavarokmeg-
húzásaközben.
►Ábra5: 1.Vezetőlemez2.Imbuszcsavarok
MEGJEGYZÉS:Avezetőlemezentalálhatóskála
csakhozzávetőlegesjelzéskéntszolgál.Apontosabb
szögbeállításérdekébenhasználjonszögmérőtvagy
háromszögűvonalzót.Tartsaafogantyútlefelé,
úgyhogyadarabolótárcsaatalplemezhezérjen.
Egyidejűlegállítsabeavezetőlemezésadaraboló-
tárcsaközöttiszögetegyszögmérővagyegyhárom-
szögűvonalzósegítségével.
A szikrafogó beállítása
►Ábra6: 1.Csavar2.Szikrafogó
Aszikrafogógyárilagúgyvanfelszerelve,hogyaz
alsóéleérintkezikatalplemezzel.Aszerszámebben
apozícióbanvalóműködésesokszikraszétrepülését
eredményezheti.Lazítsamegacsavartésállítsabea
szikrafogótolyanhelyzetbe,aholaszétrepülőszikrák
mennyisége minimális.

20 MAGYAR
ÖSSZESZERELÉS
VIGYÁZAT: Mielőtt bármilyen munkálatot
végezne rajta, mindig bizonyosodjon meg arról
hogy a szerszámot kikapcsolta és a hálózatról
lecsatlakoztatta.
A darabolótárcsa fel- és leszerelése
VIGYÁZAT: Ügyeljen rá, hogy erősen meg-
húzza az imbuszcsavart.Acsavarnemmegfelelő
mértékűmeghúzásasúlyossérüléseketokozhat.Az
imbuszcsavarmegfelelőmeghúzásáhozhasználjaa
szerszámhozmellékeltimbuszkulcsot.
VIGYÁZAT:
Mindig csak a szerszámhoz mellékelt,
megfelelő belső és külső illesztőperemeket használja.
VIGYÁZAT: A tárcsa cseréje után mindig
engedje le a biztonsági védőlemezt.
VIGYÁZAT:
A tárcsák kezeléséhez viseljen kesztyűt.
►Ábra7: 1.Belsőillesztőperem2.Gyűrű3.O-gyűrű
4.Darabolótárcsa5.Külsőillesztőperem
6.Csavaralátét7.Imbuszcsavar
Emeljefelabiztonságivédőlemezt.Atengelyretesz
lenyomvatartásamellettforgassaelazimbuszcsavart
egyimbuszkulccsalazóramutatójárásávalellentétes
irányba.Ezutántávolítsaleazimbuszcsavart,akülső
illesztőperemetésatárcsát.
►Ábra8: 1. Tengelyretesz 2.Imbuszcsavar
Atárcsafelszerelésekorkövessealeszerelésieljárást
fordítottsorrendben.Ügyeljenarra,hogyillesszea
darabolótárcsafuratátagyűrűre,éshelyezzevisszaa
biztonságivédőlemezt.
Az imbuszkulcs tárolása
►Ábra9: 1.Imbuszkulcs
Amikornemhasználja,tároljaazimbuszkulcsotaz
ábránláthatómódon,nehogyelvesszen.
MŰKÖDTETÉS
VIGYÁZAT: A fogantyú nyomásának helyes
mértéke és a maximális vágási hatásfok a vágás
során képződő szikrák mennyiségének segítsé-
gével határozható meg. Ne erőltesse a vágást a
fogantyúra kifejtett túlzott nyomással.Csökkent
vágásihatásfok,atárcsakoraielhasználódása,
valamintaszerszám,adarabolótárcsavagyamun-
kadarabkárosodásalehetazeredmény.
Szilárdantartsaafogantyút.Kapcsoljabeaszerszá-
mot,ésmielőttleengediavágáshoz,várjameg,amíg
adarabolótárcsaelériateljesfordulatszámot.Amikor
adarabolótárcsaérintkezikamunkadarabbal,fokoza-
tosanszorítsaleafogantyútavágáselvégzéséhez.A
vágásbefejeztévelkapcsoljakiaszerszámotésvárja
meg, amíg a darabolótárcsa teljesen megáll,mielőtt
visszavisziafogantyútateljesenfelemeltpozícióba.
Vágóteljesítmény
Amaximálisvágóteljesítményfüggavágásiszögtőlés
amunkadarabalakjától.
Max. vágóteljesítmény vadonatúj darabolótárcsával
Vágási szög /
Munkadarab
alakja
90° 45°
127 mm 127 mm
102 x 194 mm
70 x 233 mm
115 x 103 mm
119 x 119 mm 106 x 106 mm
137 x 137 x 10 mm 100 x 100 x 10 mm
A munkadarab rögzítése
VIGYÁZAT: Mindig helyezze a menettartót a
tengely menetére a munkadarab rögzítésekor.
Ennekelmulasztásakoramunkadarabnemlesz
megfelelőenrögzítve.Ezamunkadarabkilökődését
okozhatja,vagyadarabolótárcsaveszélyeseltörésé-
hez vezethet.
Amígamenettartófelvanemelve,abefogólemezgyorsan
ki-bemozgatható.Amunkadarabbefogásáhoznyomjale
afogantyútaddig,amígabefogólemezérintkezikamun-
kadarabbal,majdhelyezzevisszaamenettartót.Forgassa
afogantyútazóramutatójárásávalmegegyezőirányba
addig,amígamunkadarabbiztonságosanrögzül.
►Ábra10: 1.Fogantyú2.Menettartó3.Befogólemez
Amikoradarabolótárcsamárnagymértékbenelkopott,
helyezzenegytávtartótömbötamunkadarabmögé,az
ábránláthatómódon.Sokkalhatékonyabbantudjahasz-
nálniazelkopotttárcsát,haatárcsaszélénekközépső
pontjáthasználjaamunkadarabvágására.Távtartótömb-
nekhasználjonszilárd,nemgyúlékonyanyagútárgyat.
►Ábra11: 1.Távtartótömb
Amikor85mm-nélszélesebbmunkadarabokatvágszög-
ben,csatlakoztassonegytöbbmint190mmhosszúx45
mmszéles,egyenesfadarabot(távtartót)avezetőlemezhez,
ahogyazábraismutatja.Erősítseatávtartótcsavarokkal,a
vezetőlemezentalálhatólyukaksegítségévelavezetőlemez-
hez.Ügyeljenarra,hogyadarabolótárcsaneérintkezzena
távtartóvalaszerszámfejéneklenyomásakor.
►Ábra12: 1.Vezetőlemez2.Távtartótömb(több
mint 190 mm hosszú x45 mm széles)
3.Munkadarab(többmint85mmszéles)
4.Befogólemez
►Ábra13
Other manuals for M2401
4
Table of contents
Languages:
Other Makita Cutter manuals

Makita
Makita DSC191 User manual

Makita
Makita DPC7310 (USA) User manual

Makita
Makita SC103D User manual

Makita
Makita 3501N User manual

Makita
Makita CC301D User manual

Makita
Makita DCS550ZJ User manual

Makita
Makita 4101RH User manual

Makita
Makita CC301D User manual

Makita
Makita DCS553 User manual

Makita
Makita CP100D User manual

Makita
Makita SC103D User manual

Makita
Makita 4190D User manual

Makita
Makita DCE090 User manual

Makita
Makita CE002G User manual

Makita
Makita 4101RH User manual

Makita
Makita DCS551 User manual

Makita
Makita 4191DWF User manual

Makita
Makita DCE090T2X1 User manual

Makita
Makita BCS550Z Manual

Makita
Makita 4100NH3Z User manual