Makita DPT353 User manual

DPT353
EN Cordless Pin Nailer INSTRUCTION MANUAL 5
PL Sztyfciarka akumulatorowa INSTRUKCJA OBSŁUGI 11
HU Akkumulátoros szögbelövő HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV 18
SK Akumulátorová klincovačka NÁVOD NA OBSLUHU 24
CS Akumulátorová sponkovačka NÁVOD K OBSLUZE 30
UK Акумуляторний
цвяхозабивний інструмент ІНСТРУКЦІЯ З
ЕКСПЛУАТАЦІЇ 36
RO Capsator fără r pentru cuie MANUAL DE INSTRUCŢIUNI 43
DE Akku-Pintacker BETRIEBSANLEITUNG 49

1
2
3
Fig.1
1
2
Fig.2
1
Fig.3
1
2
Fig.4
A
B
Fig.5
AB
1
Fig.6
2
13
Fig.7
1
Fig.8
2

3
2
4
1
Fig.9
4
3
1
2
Fig.10
Fig.11
1
2
3
Fig.12
1
Fig.13
4
1
3
2
Fig.14
1
2
Fig.15
3

Fig.16
Fig.17
1
2
Fig.18
1
2
3
Fig.19
4

5ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model: DPT353
Pin nail size ø0.6 mm x 15, 18, 25, 30, 35 mm
Pin nail magazine capacity 100 pcs.
Dimensions without hook (L x W x H) 257 mm x 79 mm x 226 mm
Rated voltage D.C. 18 V
Battery cartridge BL1815, BL1815N, BL1820,
BL1820B
BL1830, BL1830B, BL1840,
BL1840B, BL1850, BL1850B,
BL1860B
Net weight 2.0 kg 2.2 kg
• Duetoourcontinuingprogramofresearchanddevelopment,thespecicationshereinaresubjecttochange
without notice.
• Specicationsandbatterycartridgemaydifferfromcountrytocountry.
• Weight,withbatterycartridge,accordingtoEPTA-Procedure01/2003
Intended use
Thetoolisintendedforpressingpinnailsintoconstruc-
tionmaterialssuchastimbers.
Noise
ThetypicalA-weightednoiseleveldeterminedaccord-
ingtoEN60745:
Soundpressurelevel(LpA):76dB(A)
Uncertainty(K):3dB(A)
Thenoiselevelunderworkingmayexceed80dB(A).
WARNING: Wear ear protection.
Vibration
ThevibrationtotalvaluedeterminedaccordingtoEN60745:
Vibrationemission(ah):2.5m/s2or less
Uncertainty(K):1.5m/s2
NOTE:
Thedeclaredvibrationemissionvaluehasbeen
measured in accordance with the standard test method
andmaybeusedforcomparingonetoolwithanother.
NOTE:
Thedeclaredvibrationemissionvaluemay
alsobeusedinapreliminaryassessmentofexposure.
WARNING:
Thevibrationemissionduringactual
useofthepowertoolcandifferfromthedeclaredemission
value depending on the ways in which the tool is used.
WARNING:Besuretoidentifysafetymeasures
toprotecttheoperatorthatarebasedonanestima-
tionofexposureintheactualconditionsofuse(taking
accountofallpartsoftheoperatingcyclesuchas
thetimeswhenthetoolisswitchedoffandwhenitis
running idle in addition to the trigger time).
EC Declaration of Conformity
For European countries only
TheECdeclarationofconformityisincludedasAnnexA
to this instruction manual.
SAFETY WARNINGS
General power tool safety warnings
WARNING: Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specications provided
with this power tool.Failuretofollowallinstructions
listedbelowmayresultinelectricshock,reand/or
seriousinjury.
Save all warnings and instruc-
tions for future reference.
Theterm"powertool"inthewarningsreferstoyour
mains-operated(corded)powertoolorbattery-operated
(cordless) power tool.
Cordless nailer safety warnings
1. Always assume that the tool contains fasten-
ers.Carelesshandlingofthenailercanresultin
unexpectedringoffastenersandpersonalinjury.
2. Do not point the tool towards yourself or any-
one nearby. Unexpected triggering will discharge
thefastenercausinganinjury.
3. Do not actuate the tool unless the tool is
placed rmly against the workpiece.Ifthetool
isnotincontactwiththeworkpiece,thefastener
maybedeectedawayfromyourtarget.
4. Disconnect the tool from the power source
when the fastener jams in the tool. While
removingajammedfastener,thenailermaybe
accidentallyactivatedifitispluggedin.
5. Use caution while removing a jammed fas-
tener.Themechanismmaybeundercompression
andthefastenermaybeforcefullydischarged
whileattemptingtofreeajammedcondition.
6.
Do not use this nailer for fastening electrical
cables. Itisnotdesignedforelectriccableinstalla-
tionandmaydamagetheinsulationofelectriccables
therebycausingelectricshockorrehazards.

6ENGLISH
7. Always wear safety glasses to protect your
eyes from dust or fastener injury.
WARNING: It is an employer's responsibility
to enforce the use of safety eye protection
equipment by the tool operators and by other
persons in the immediate working area.
8.
Keep hands and feet away from the ejection port area.
9. Follow instruction for lubricating and chang-
ing accessories.
10. Always remove the battery cartridge before
loading the fasteners, adjustment, inspection,
maintenance or after operation is over.
11. Make sure no one is nearby before operation.
Never attempt to drive fasteners from both the
inside and outside of wall at the same time.
Fasteners may rip through and/or y off, pre-
senting a grave danger.
12. Watch your footing and maintain your balance
with the tool. Make sure there is no one below
when working in high locations.
13. Never use fastener driving tools marked with
the symbol "Do not use on scaffoldings, lad-
ders" for specic application for example:
•
when changing one driving location to another
involvestheuseofscaffoldings,stairs,ladders,
orladderalikeconstructions,e.g.rooflaths;
• closingboxesorcrates;
• ttingtransportationsafetysystemse.g.on
vehicles and wagons.
14. Check walls, ceilings, oors, roong and
the like carefully to avoid possible electrical
shock, gas leakage, explosions, etc. caused by
stapling into live wires, conduits or gas pipes.
15. Use only fasteners specied in this manual.
The use of any other fasteners may cause
malfunction of the tool.
16. Do not tamper with the tool or attempt to use it
for other than driving fasteners.
17. Do not operate the tool without fasteners. It
shortens the service life of the tool.
18. Stop driving operations immediately if you
notice something wrong or out of the ordinary
with the tool.
19.
Never fasten into any materials which may allow the
fastener to puncture and y through as a projectile.
20. Never actuate the switch trigger and contact
element at the same time until you are pre-
pared to fasten workpieces. Allow the work-
piece to depress the contact element. Never
defeat its purpose by securing the contact
element back or by depressing it by hand.
21.
Never tamper with the contact element. Check the
contact element frequently for proper operations.
22. Always remove fasteners from the tool when
not in use.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity
with product (gained from repeated use) replace
strict adherence to safety rules for the subject
product. MISUSE or failure to follow the safety
rules stated in this instruction manual may cause
serious personal injury.
Important safety instructions for
battery cartridge
1.
Before using battery cartridge, read all instruc-
tions and cautionary markings on (1) battery
charger, (2) battery, and (3) product using battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3.
If operating time has become excessively shorter,
stop operating immediately. It may result in a risk of
overheating, possible burns and even an explosion.
4.
If electrolyte gets into your eyes, rinse them out
with clear water and seek medical attention right
away. It may result in loss of your eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any con-
ductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a con-
tainer with other metal objects such as
nails, coins, etc.
(3)
Do not expose battery cartridge to water or rain.
A battery short can cause a large current ow,
overheating, possible burns and even a breakdown.
6.
Do not store the tool and battery cartridge in locations
where the temperature may reach or exceed 50 °C (122 °F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn
out. The battery cartridge can explode in a re.
8. Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use a damaged battery.
10.
The contained lithium-ion batteries are subject to
the Dangerous Goods Legislation requirements.
Forcommercialtransportse.g.bythirdparties,
forwardingagents,specialrequirementonpack-
agingandlabelingmustbeobserved.
Forpreparationoftheitembeingshipped,consultingan
expertforhazardousmaterialisrequired.Pleasealso
observepossiblymoredetailednationalregulations.
Tapeormaskoffopencontactsandpackupthe
batteryinsuchamannerthatitcannotmove
around in the packaging.
11. Follow your local regulations relating to dis-
posal of battery.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
CAUTION:
Only use genuine Makita batteries.
Useofnon-genuineMakitabatteries,orbatteriesthat
havebeenaltered,mayresultinthebatterybursting
causingres,personalinjuryanddamage.Itwillalso
voidtheMakitawarrantyfortheMakitatoolandcharger.
Tips for maintaining maximum
battery life
1.
Charge the battery cartridge before completely dis-
charged. Always stop tool operation and charge the
battery cartridge when you notice less tool power.
2.
Never recharge a fully charged battery cartridge.
Overcharging shortens the battery service life.
3.
Charge the battery cartridge with room tempera-
ture at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let a hot
battery cartridge cool down before charging it.
4. Charge the battery cartridge if you do not use
it for a long period (more than six months).

7ENGLISH
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed
before adjusting or checking function on the tool.
Installing or removing battery
cartridge
CAUTION: Always switch off the tool before
installing or removing of the battery cartridge.
CAUTION: Hold the tool and the battery car-
tridge rmly when installing or removing battery
cartridge.Failuretoholdthetoolandthebattery
cartridgermlymaycausethemtoslipoffyourhands
andresultindamagetothetoolandbatterycartridge
andapersonalinjury.
►Fig.1: 1. Red indicator 2. Button 3. Battery cartridge
Toremovethebatterycartridge,slideitfromthetool
whileslidingthebuttononthefrontofthecartridge.
Toinstallthebatterycartridge,alignthetongueonthe
batterycartridgewiththegrooveinthehousingandslip
it into place. Insert it all the way until it locks in place
withalittleclick.Ifyoucanseetheredindicatoronthe
uppersideofthebutton,itisnotlockedcompletely.
CAUTION: Always install the battery cartridge
fully until the red indicator cannot be seen.Ifnot,
itmayaccidentallyfalloutofthetool,causinginjuryto
you or someone around you.
CAUTION: Do not install the battery cartridge
forcibly.Ifthecartridgedoesnotslideineasily,itis
notbeinginsertedcorrectly.
Tool / battery protection system
Thetoolisequippedwithatool/batteryprotectionsys-
tem.Thissystemautomaticallycutsoffpowertothe
motortoextendtoolandbatterylife.Thetoolwillauto-
maticallystopduringoperationifthetoolorbatteryis
placedunderoneofthefollowingconditions:
Overload protection
Whenthetool/batteryisoperatedinamannerthat
causesittodrawanabnormallyhighcurrent,thetool
automatically stops without any indication. In this sit-
uation,turnthetooloffandstoptheapplicationthat
causedthetooltobecomeoverloaded.Thenturnthe
tool on to restart.
Overheat protection
Whenthetool/batteryisoverheated,thetoolstops
automatically.Inthissituation,letthetool/batterycool
beforeturningthetoolonagain.
Overdischarge protection
Whenthebatterycapacityisnotenough,thetoolstops
automaticallyandthebatteryindicatorshowsfollowing
state.Inthiscase,removethebatteryfromthetooland
chargethebattery.
On Off Blinking
Indicating the remaining battery
capacity
Only for battery cartridges with the indicator
►Fig.2: 1. Indicator lamps 2.Checkbutton
Pressthecheckbuttononthebatterycartridgetoindi-
catetheremainingbatterycapacity.Theindicatorlamps
lightupforfewseconds.
Indicator lamps Remaining
capacity
Lighted Off Blinking
75% to 100%
50% to 75%
25% to 50%
0% to 25%
Charge the
battery.
Thebattery
may have
malfunctioned.
NOTE:Dependingontheconditionsofuseandthe
ambienttemperature,theindicationmaydifferslightly
fromtheactualcapacity.
Indicating the remaining battery
capacity
Country specic
When you either pull the switch trigger or push the con-
tactelement,thebatteryindicatorshowstheremaining
batterycapacity.
►Fig.3: 1. Battery indicator
Theremainingbatterycapacityisshownasthefollow-
ingtable.

8ENGLISH
Battery indicator status Remaining
battery
capacity
On Off Blinking
50% to 100%
20% to 50%
0% to 20%
Charge the
battery
Trigger-lock button
CAUTION: Before installing the battery car-
tridge into the tool, always check to see that the
switch trigger actuates properly and returns to
the "OFF" position when released.
CAUTION: When not operating the tool,
depress the trigger-lock button from B side to
lock the switch trigger in the OFF position.
►Fig.4: 1.Trigger-lockbutton2.Switchtrigger
►Fig.5
Topreventtheswitchtriggerfromaccidentallypulled,
thetrigger-lockbuttonisprovided.
Topulltheswitchtrigger,depressthetrigger-lockbutton
fromAside.
Afteruse,alwayspressinthetrigger-lockbuttonfromBside.
Adjusting the depth of pin-nailing
WARNING: Always make sure that your
ngers are not placed on the switch trigger or
the contact element and the battery cartridge is
removed before adjusting the depth of nailing.
Depthofpin-nailingcanbeadjustedonthispinnailer.To
adjustthedepthofnailing,turntheadjuster.Thedepth
ofnailingisthedeepestwhentheadjusteristurnedfully
intheAdirectionshowninthegure.Itwillbecomeshal-
lowerastheadjusteristurnedintheBdirection.Depth
canbeadjusted1.5mmtothemaximum.
►Fig.6: 1.Adjuster
►Fig.7: 1.Toodeep2. Flush 3.Tooshallow
Lighting up the lamp
CAUTION: Do not look in the light or see the
source of light directly.
Pull the switch trigger or actuate the contact element to
lightupthelamp.Thelampkeepsonlightingwhilepull-
ing the switch trigger or actuating the contact element.
Thelampgoesoutapproximately10secondsafter
releasing the switch trigger and the contact element.
►Fig.8: 1. Lamp
NOTE:Useadryclothtowipethedirtoffthelensof
thelamp.Becarefulnottoscratchthelensoflamp,or
it may lower the illumination.
NOTE:Eveninthelamplightsupwhenthebattery
powerresidualgetssmall,pinnailermaynotrepin
nails.Inthiscase,chargethebatterycartridge.
ASSEMBLY
CAUTION:
Always make sure that your ngers
are not placed on the switch trigger or the con-
tact element and the battery cartridge is removed
before carrying out any work on the pin nailer.
Loading the pin nailer
CAUTION: Always make sure that the battery
cartridge is removed before loading the pin nailer.
Unintentionalringmaycausepersonalinjuriesand
property damage.
CAUTION: Do not abruptly slide the magazine
of the pin nailer loaded with pin nails.Accidentally
dropping pin nails especially when working in high
placesmaycausepersonalinjuries.
CAUTION: Load pin nails in the correct direc-
tion. Loading in wrong direction may cause prema-
turewearandtearofthedriveranddamageofthe
other parts.
CAUTION: Do not use deformed connected
pin nails.Usepinnailsspeciedinthismanual.
Usingpinnailsotherthanthosespeciedmaycause
pinnailjammingandbreakageofthepinnailer.
1. Removethebatterycartridge.
2. Press the locking lever and slide the magazine
backward.
3. Alignthetipofpinnailswiththegroovesatthe
bottomofthemagazineandpushthewholepartofpin
nailstowardthedriverguide.(Becarefultoplacepin
nails in the right direction.)
►Fig.9: 1. Pin nails 2.Magazine3. Locking lever
4. Driver guide
4. Afterloadingpinnails,pushbackthemagazinein
place until it clicks.
Toremovepinnails,followtheinstallationprocedures
in reverse.
Nose adapter
CAUTION: Always make sure that your
ngers are not placed on the switch trigger or
the contact element and the battery cartridge is
removed before installing the nose adapter.
Whenringpinnailsonthematerialwitheasily-marred
surfaces,usethenoseadapter.Toinstallthenose
adapter, place it over the driver guide cover so that the
protrusioninsidethenoseadaptertstothedentinthe
driver guide cover.

9ENGLISH
You can store the nose adapter on the holder on the
backendofthemagazinetokeepitfrombeinglost.
►Fig.10: 1. Dent 2. Protrusion 3. Nose adapter
4. Holder
Hook
CAUTION: Do not hang the hook from the
waist belt. Dropping the pin nailer, which is caused
bythehookaccidentallycomingoutofplace,may
causeunintentionalringandresultinpersonal
injuries.
►Fig.11
Thehookisconvenientfortemporarilyhangingthetool.
Thiscanbeinstalledoneithersideofthetool.
Toinstallthehook,insertitintoagrooveinthetool
housing on either side and then secure it with a screw.
Toremove,loosenthescrewandthentakeitout.
►Fig.12: 1. Groove 2. Hook 3.Screw
Hex wrench storage
When not in use, store the hex wrench as shown in the
guretokeepitfrombeinglost.
►Fig.13: 1. Hex wrench
OPERATION
Testing the safety system
WARNING: Make sure all safety systems are
in working order before operation. Failure to do
so may cause personal injuries.
►Fig.14: 1.Trigger-lockbutton2.Switchtrigger
3. Contact element 4.Magazine
Testsafetysystemsforpossiblefaultbeforeoperation
asfollows.
1. Unloadpinnailsfromthetoolandkeepthemaga-
zine opened.
2. Installthebatterycartridgeandreleasethetrigger
lock.
3. Only pull the switch trigger without touching the
contact element against the material.
4. Only touch the contact element against the mate-
rial without pulling the switch trigger.
Ifthetooloperatesinthecaseof3and4above,the
safetysystemsarefaulty.Stopusingthetoolimmedi-
ately and ask your local service center.
Driving pin nails
WARNING: Continue to place the contact
element rmly on the material until the pin nail is
driven completely.Unintentionalringmaycause
personalinjuries.
1. Release the trigger lock.
2. Placeatthecontactelementonthematerial.
3. Pulltheswitchtriggerfullytodriveapinnail.
4. Todrivethenextpinnail,releaseyourngerfrom
the switch trigger once, and then repeat the step 2 and
3above.
►Fig.15: 1.Switchtrigger2. Contact element
You can also drive the pin nails when dragging the
tool to the next area with the contact element pressed
against the material and pulling the switch trigger.
►Fig.16
Iftheheadofthepinnailremainsabovetheworkpiece
surface,drivethepinnailwhileholdingthepinnailer
headrmlyagainsttheworkpiece.
►Fig.17
NOTE:Iftheheadofthepinnailstillremainsabove
the workpiece even you hold the pin nail head,
thematerialmaynotbesuitableforthepinnailer.
Continuing to use the pin nailer on such material may
resultinadamagetothedriverofthepinnailerand/
orpinnailerjamming.
Anti dry re mechanism
WARNING: Always make sure that your
ngers are not placed on the switch trigger or
the contact element and the battery cartridge is
removed before loading the pin nailer.
Whenthenumberofremainingpinnailsinthemaga-
zineare0-3pieces,theswitchtriggercannolongerbe
pulled.Atthistime,insertanewstripofpinnailsinthe
magazineandtheswitchtriggercanbepulledagain.
NOTE:Whenringadifferentlengthofpinnails
shortlyaftertheanti-dryringdevicehasactuated,
insertanewstripofpinnailsintothemagazineand
reawayallthepriorpinnailsthathaveremainedon
junkmaterial.
Checking remaining pin nails
Youcanchecktheamountofremainingpinnails
through the sight window.
Theredindicatormovestowardfasteningopeningwith
theamountofremainingpinnailsbecomesmaller.
►Fig.18: 1.Sightwindow2. Indicator
Removing jammed pin nails
WARNING: Always make sure that the battery
cartridge is removed before removing jammed
pin nails.
Takeoutpinnailsthatremaininsidethemagazine.
Remove three screws with the hex wrench that are
securing the driver guide cover.
Takethejammednailsfromthenailguidegroovethat
has appeared.
Whenitisdifculttotakeoutthejammednails,further
remove two screws with the hex wrench that are secur-
ingthecontacttopcover.Thentakethemout.
►Fig.19: 1. Driver guide cover 2.Screw3. Contact
top cover

10 ENGLISH
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed
before attempting to perform inspection or
maintenance.
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or
cracks may result.
TomaintainproductSAFETYandRELIABILITY,
repairs,anyothermaintenanceoradjustmentshould
beperformedbyMakitaAuthorizedorFactoryService
Centers,alwaysusingMakitareplacementparts.
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments
are recommended for use with your Makita tool
specied in this manual.Theuseofanyother
accessoriesorattachmentsmightpresentariskof
injurytopersons.Onlyuseaccessoryorattachment
foritsstatedpurpose.
Ifyouneedanyassistanceformoredetailsregard-
ingtheseaccessories,askyourlocalMakitaService
Center.
• Pinnails
• Makitagenuinebatteryandcharger
• Safetygoggles
NOTE:Someitemsinthelistmaybeincludedinthe
toolpackageasstandardaccessories.Theymay
differfromcountrytocountry.

11 POLSKI
POLSKI (Instrukcja oryginalna)
DANE TECHNICZNE
Model: DPT353
Rozmiar zszywki ø0,6 mm x 15, 18, 25, 30, 35 mm
Pojemnośćmagazynkuzszywek 100 szt.
Wymiarybezzaczepu(dług.xszer.xwys.) 257 mm x 79 mm x 226 mm
Napięcieznamionowe Napięciestałe18V
Akumulator BL1815, BL1815N, BL1820,
BL1820B
BL1830, BL1830B, BL1840,
BL1840B, BL1850, BL1850B,
BL1860B
Ciężarnetto 2,0 kg 2,2 kg
• Wzwiązkuzestaleprowadzonymprzeznasząrmęprogramembadawczo-rozwojowymniniejszedanemogą
uleczmianombezwcześniejszegopowiadomienia.
• Winnychkrajachurządzeniemożemiećodmienneparametrytechniczneimożebyćwyposażonewinny
akumulator.
• MasaurządzeniawrazzakumulatoremobliczonazgodniezprocedurąEPTA01/2003
Przeznaczenie
Narzędzietojestprzeznaczonedowbijaniazszywekw
materiałybudowlane,takiejakdrewno.
Hałas
TypowyrównoważnypoziomdźwiękuAokreślonyw
oparciuonormęEN60745:
Poziomciśnieniaakustycznego(LpA):76dB(A)
Niepewność(K):3dB(A)
Poziomhałasupodczaspracymożeprzekraczać80
dB(A).
OSTRZEŻENIE: Nosić ochronniki słuchu.
Drgania
Całkowitawartośćpoziomudrgańokreślonawedług
EN60745:
Emisjadrgań(ah):2,5m/s2lubmniej
Niepewność(K):1,5m/s2
WSKAZÓWKA:
Deklarowanawartośćwytwarzanych
drgańzostałazmierzonazgodniezestandardowąmetodą
testowąimożnająwykorzystaćdoporównywanianarzędzi.
WSKAZÓWKA:Deklarowanąwartośćwytwarzanych
drgańmożnatakżewykorzystaćwewstępnejocenie
narażenia.
OSTRZEŻENIE: Drgania wytwarzane podczas
rzeczywistegoużytkowaniaelektronarzędziamogą
sięróżnićodwartoścideklarowanej,wzależnościod
sposobujegoużytkowania.
OSTRZEŻENIE: W oparciu o szacowane
narażeniewrzeczywistychwarunkachużytkowania
należyokreślićśrodkibezpieczeństwawceluochrony
operatora(uwzględniającwszystkieelementycyklu
działania,tj.czas,kiedynarzędziejestwyłączonei
kiedypracujenabiegujałowym,atakżeczas,kiedy
jestwłączone).
Deklaracja zgodności WE
Dotyczy tylko krajów europejskich
DeklaracjazgodnościWEjestdołączonajakozałącznik
Adoniniejszejinstrukcjiobsługi.
OSTRZEŻENIA
DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
Ogólne zasady bezpiecznej
eksploatacji elektronarzędzi
OSTRZEŻENIE: Należy zapoznać się z
ostrzeżeniami dotyczącymi bezpieczeństwa,
instrukcjami, ilustracjami i danymi technicz-
nymi dołączonymi do tego elektronarzędzia.
Niezastosowaniesiędopodanychponiżejinstrukcji
możeprowadzićdoporażeniaprądem,pożarui/lub
poważnychobrażeńciała.
Wszystkie ostrzeżenia i instruk-
cje należy zachować do wykorzy-
stania w przyszłości.
Pojęcie„elektronarzędzie",występującewwymienio-
nychtuostrzeżeniach,odnosisiędoelektronarzędzia
zasilanegozsiecielektrycznej(zprzewodemzasilają-
cym)lubdoelektronarzędziaakumulatorowego(bez
przewoduzasilającego).

12 POLSKI
Ostrzeżenia dotyczące bezpiecznej
eksploatacji sztyfciarki
akumulatorowej
1. Należy zawsze zakładać, że w narzędziu
znajdują się elementy złączne.Nieostrożne
obchodzeniesięzesztyfciarkąmożespowodować
przypadkowe wystrzelenie zszywki i zranienie.
2. Narzędzia nie wolno kierować na siebie ani
innych ludzi. Przypadkowe uruchomienie spowo-
dujewystrzelenieelementuzłącznegoizranienie.
3. Narzędzie wolno uruchomić tylko, gdy jest
mocno przyłożone do materiału.Jeślinarzę-
dzieniestykasiępewniezmateriałem,element
złącznymożenietraćwprzewidzianemiejsce.
4.
Gdy element złączny zablokuje się w narzędziu,
należy je odłączyć od zasilania. W przeciwnym
wypadku,podczasusuwaniazablokowanejzszywki,
narzędziemożesięniespodziewanieuruchomić.
5. Zablokowany element złączny należy usuwać
bardzo ostrożnie.Wmechanizmmożebyć
napiętyispowodowaćsilnewystrzelenieelementu
złącznegopodczasodblokowywania.
6. Sztyfciarki nie wolno używać do mocowania
przewodów elektrycznych. Narzędzieniejest
przeznaczonedoinstalowaniaprzewodówelek-
trycznychimożeuszkodzićizolacjęprzewodów,
cogroziporażeniemprądemlubpożarem.
7. Należy zawsze nosić okulary ochronne w celu
zabezpieczenia oczu przed pyłem i obraże-
niami powodowanymi elementami złącznymi.
OSTRZEŻENIE: Odpowiedzialność za egze-
kwowanie używania środków ochrony oczu
przez operatorów narzędzi oraz inne osoby
przebywające w bezpośrednim sąsiedztwie
obszaru roboczego ponosi pracodawca.
8. Dłonie i stopy powinny znajdować się poza
obszarem otworu wylotowego.
9. Przestrzegać instrukcji smarowania i wymiany
akcesoriów.
10.
Przed załadowaniem elementów złącznych do
narzędzia, przystąpieniem do czynności regulacyj-
nych, kontrolnych, konserwacyjnych oraz po zakoń-
czeniu pracy należy zawsze wyjąć akumulator.
11. Przed rozpoczęciem pracy należy się upewnić,
że nikogo nie ma w pobliżu. Nie wolno wbijać
elementów złącznych z obydwu stron ściany
jednocześnie. Elementy złączne mogą przebić
się na wylot i/lub zostać wyrzucone w powie-
trze, stwarzając poważne niebezpieczeństwo.
12.
Podczas pracy z narzędziem należy zadbać o
dobre oparcie dla nóg i utrzymywanie równowagi.
W przypadku pracy na pewnej wysokości upew-
nić się, że na dole nie przebywają żadne osoby.
13.
W żadnym wypadku nie wolno używać narzędzi do
wkręcania elementów złącznych, oznakowanych
symbolem „Nie używać na rusztowaniach, drabinach”
do specycznych zastosowań, takich jak na przykład:
• zastosowania,wprzypadkuktórychzmiana
miejscapracywiążesięzużyciemruszto-
wań,schodów,drabinlubkonstrukcjizbliżo-
nychdodrabin,naprzykładlatdachowych;
• zamykaniepudełlubskrzyń;
• mocowaniesystemówzabezpieczeńtrans-
portowych,np.napojazdachiwagonach.
14.
Aby uniknąć porażenia prądem, wycieku gazu,
wybuchu i innych wypadków powodowanych
wstrzeliwaniem zszywek w przewody pod napię-
ciem lub rury gazowe, należy przed pracą dokład-
nie sprawdzić ściany, suty, podłogi, dachy itp.
15.
Należy używać wyłącznie elementów złącznych
określonych w niniejszej instrukcji. Użycie jakich-
kolwiek innych elementów złącznych może spo-
wodować nieprawidłową pracę narzędzia.
16. Narzędziem tym nie należy posługiwać się
nieodpowiedzialnie ani używać go do innych
celów poza wbijaniem elementów złącznych.
17.
Nie należy używać narzędzia bez elementów
złącznych. Skraca to czas eksploatacji narzędzia.
18. W przypadku wykrycia nieprawidłowego
lub nietypowego działania narzędzia należy
natychmiast przerwać pracę.
19. Nigdy nie używać elementów złącznych na
materiale, który może zostać przez nie przebity
i przez który mogą przelecieć jak pocisk.
20. Nigdy nie zwalniać jednocześnie spustu prze-
łącznika i końcówki kontaktowej, do chwili,
kiedy jest się gotowym na wbicie zszywki w
materiał. Do wciśnięcia końcówki kontaktowej
użyć elementu obrabianego. Nie należy unie-
możliwiać działania końcówki kontaktowej, np.
unieruchamiając ją w położeniu zwolnionym
lub naciskając ją ręką.
21. Nie modykować końcówki kontaktowej.
Często sprawdzać prawidłowe działanie koń-
cówki kontaktowej.
22. Jeżeli narzędzie nie będzie używane, należy
zawsze wyjąć z niego zszywki.
ZACHOWAĆ NINIEJSZE
INSTRUKCJE.
OSTRZEŻENIE: NIE WOLNO pozwolić,
aby wygoda lub rutyna (nabyta w wyniku wielo-
krotnego używania urządzenia) zastąpiły ścisłe
przestrzeganie zasad bezpieczeństwa obsługi.
NIEWŁAŚCIWE UŻYTKOWANIE narzędzia lub
niestosowanie się do zasad bezpieczeństwa
podanych w niniejszej instrukcji obsługi może
prowadzić do poważnych obrażeń ciała.
Ważne zasady bezpieczeństwa
dotyczące akumulatora
1. Przed użyciem akumulatora zapoznać się ze
wszystkimi instrukcjami i znakami ostrze-
gawczymi na (1) ładowarce, (2) akumulatorze
i (3) produkcie, w którym będzie używany
akumulator.
2. Akumulatora nie wolno rozbierać.
3. Jeśli czas działania uległ znacznemu skróce-
niu, należy natychmiast przerwać pracę. Może
bowiem dojść do przegrzania, ewentualnych
poparzeń, a nawet eksplozji.
4. W przypadku przedostania się elektrolitu do
oczu, przemyć je czystą wodą i niezwłocznie
uzyskać pomoc lekarską. Może on bowiem
spowodować utratę wzroku.

13 POLSKI
5. Nie doprowadzać do zwarcia akumulatora:
(1) Nie dotykać styków materiałami przewo-
dzącymi prąd.
(2) Unikać przechowywania akumulatora w
pojemniku z metalowymi przedmiotami,
takimi jak gwoździe, monety itp.
(3)
Chronić akumulator przed deszczem lub wodą.
Zwarcie prowadzi do przepływu prądu elek-
trycznego o dużym natężeniu i przegrzania
akumulatora, co w konsekwencji może grozić
poparzeniami a nawet awarią urządzenia.
6. Narzędzia i akumulatora nie wolno przecho-
wywać w miejscach, w których temperatura
osiąga bądź przekracza 50°C (122°F).
7. Akumulatorów nie wolno spalać, również tych
poważnie uszkodzonych lub całkowicie zuży-
tych. Akumulator może eksplodować w ogniu.
8.
Chronić akumulator przed upadkiem i uderzeniami.
9. Nie wolno używać uszkodzonego akumulatora.
10. Stanowiące wyposażenie akumulatory lito-
wo-jonowe podlegają przepisom dotyczącym
produktów niebezpiecznych.
Napotrzebytransportukomercyjnego,np.świad-
czonegoprzezrmytrzecieczyspedycyjne,
należyprzestrzegaćspecjalnychwymagańw
zakresie pakowania i oznaczania etykietami.
Przygotowanieproduktudowysyłkiwymagaskon-
sultowaniasięzespecjalistąds.materiałówniebez-
piecznych.Należytakżeprzestrzegaćprzepisów
krajowych,któremogąbyćbardziejszczegółowe.
Zakleićtaśmąlubzaślepićotwartestykiakumula-
toraorazzabezpieczyćgo,abyniemógłsięprze-
suwaćwopakowaniu.
11. Postępować zgodnie z przepisami lokalnymi
dotyczącymi usuwania akumulatorów.
ZACHOWAĆ NINIEJSZE
INSTRUKCJE.
PRZESTROGA: Używać wyłącznie oryginal-
nych akumulatorów rmy Makita.Używanienie-
oryginalnychakumulatorówrminnychniżMakitalub
akumulatorów,którezostałyzmodykowane,może
spowodowaćwybuchakumulatoraipożar,obrażenia
ciałaorazzniszczeniemienia.Stanowitorównież
naruszeniewarunkówgwarancjirmyMakitadoty-
czącychnarzędziaiładowarki.
Wskazówki dotyczące zacho-
wania maksymalnej trwałości
akumulatora
1.
Akumulator należy naładować zanim zostanie do końca
rozładowany. Po zauważeniu spadek mocy narzędzia
należy przerwać pracę i naładować akumulator.
2. Nie wolno ładować powtórnie w pełni nałado-
wanego akumulatora. Przeładowanie akumula-
tora skraca jego trwałość.
3.
Akumulator należy ładować w temperaturze poko-
jowej w przedziale 10–40°C (50–104°F). W przy-
padku gorącego akumulatora przed przystąpie-
niem do ładowania należy poczekać, aż ostygnie.
4. Akumulatory niklowo-wodorkowe należy nała-
dować po okresie długiego nieużytkowania
(dłuższego niż sześć miesięcy).
OPIS DZIAŁANIA
PRZESTROGA: Przed przystąpieniem do regu-
lacji lub przeglądu narzędzia upewnić się, że jest
ono wyłączone, a akumulator został wyjęty.
Wkładanie i wyjmowanie
akumulatora
PRZESTROGA: Przed włożeniem lub wyjęciem
akumulatora należy zawsze wyłączyć narzędzie.
PRZESTROGA: Podczas wkładania lub wyjmo-
wania akumulatora należy mocno trzymać narzę-
dzie i akumulator.Wprzeciwnymraziemogąsięone
wyślizgnąćzrąk,powodującuszkodzenienarzędzia
lubakumulatoraiobrażeniaciała.
►Rys.1: 1.Czerwonywskaźnik2. Przycisk
3.Akumulator
Abywyjąćakumulator,przesuńprzyciskznajdującysię
wprzedniejjegoczęściiwysuńakumulator.
Abywłożyćakumulator,wyrównajwystępnaakumulato-
rzezrowkiemwobudowieiwsuńgonaswojemiejsce.
Akumulatornależywsunąćdooporu,ażsięzatrzaśniena
miejscu,cojestsygnalizowanedelikatnymkliknięciem.
Jeśliwgórnejczęściprzyciskujestwidocznyczerwony
wskaźnik,akumulatorniezostałcałkowiciezatrzaśnięty.
PRZESTROGA: Akumulator należy włożyć
do końca, tak aby czerwony wskaźnik nie był
widoczny.Wprzeciwnymraziemożeprzypadkowo
wypaśćznarzędzia,powodującobrażeniaoperatora
lubosóbpostronnych.
PRZESTROGA: Nie wkładać akumulatora na
siłę.Jeśliakumulatorniedajesięswobodniewsunąć,
oznaczato,żezostałwłożonynieprawidłowo.
Układ zabezpieczenia narzędzia/
akumulatora
Narzędziejestwyposażonewukładzabezpieczenia
narzędzia/akumulatora.Układautomatycznieodcina
zasilaniesilnikawceluwydłużeniatrwałościnarzędzia
iakumulatora.Narzędziezostanieautomatycznie
zatrzymanepodczaspracywnastępującychsytuacjach
związanychznarzędziemlubakumulatorem:
Zabezpieczenie przed przeciążeniem
Wprzypadkuobsługinarzędzia/akumulatorawsposób
powodującynadmierniewysokipobórprądunarzędzie
zostanieautomatyczniezatrzymanebezostrzeżenia.W
takiejsytuacjinależywyłączyćnarzędzieizaprzestać
wykonywaniaczynnościpowodującejprzeciążenie
narzędzia.Następnienależywłączyćnarzędziewcelu
jegoponownegouruchomienia.
Zabezpieczenie przed przegrzaniem
Wprzypadkuprzegrzanianarzędzia/akumulatora
narzędziewyłączysięautomatycznie.Wtakiejsytuacji
należyodczekać,ażnarzędzie/akumulatorostygnie
przedponownymwłączeniemnarzędzia.

14 POLSKI
Zabezpieczenie przed nadmiernym
rozładowaniem
Wprzypadkuniewystarczającegostanunaładowania
akumulatoranarzędziezostanieautomatyczniezatrzy-
mane,awskaźnikakumulatorabędziewskazywał
następującystan.Wtakiejsytuacjinależywyjąćakumu-
latorznarzędziainaładowaćgo.
Włączony Wyłączony Miga
Wskazanie stanu naładowania
akumulatora
Tylko w przypadku akumulatorów ze wskaźnikiem
►Rys.2: 1.Lampkiwskaźnika2. Przycisk kontrolny
Nacisnąćprzyciskkontrolnynaakumulatorzewcelu
wyświetleniastanunaładowaniaakumulatora.Lampki
wskaźnikazaświecąsięprzezkilkasekund.
Lampki wskaźnika Pozostała
energia
akumulatora
Świeci się Wyłączony Miga
75–100%
50–75%
25–50%
0–25%
Naładować
akumulator.
Akumulator
możenie
działać
poprawnie.
WSKAZÓWKA:Zależnieodwarunkówużytkowania
itemperaturyotoczenia,wskazywanypoziommoże
nieznaczniesięróżnićodrzeczywistegostanunała-
dowania akumulatora.
Wskazanie stanu naładowania
akumulatora
W zależności od kraju
Popociągnięciuspustuprzełącznikalubprzyciśnięciu
końcówkikontaktowejwskaźnikakumulatorawskaże
stannaładowaniaakumulatora.
►Rys.3: 1.Wskaźnikakumulatora
Stannaładowaniaakumulatorajestwskazywany,jak
pokazanowponiższejtabeli.
Stan wskaźnika akumulatora Stan nała-
dowania
akumulatora
Włączony Wyłączony Miga
50% do 100%
20% do 50%
0% do 20%
Naładować
akumulator.
Przycisk blokady spustu
PRZESTROGA: Przed włożeniem akumulatora
do narzędzia należy zawsze sprawdzić, czy spust
przełącznika działa prawidłowo i czy powraca do
położenia wyłączenia po jego zwolnieniu.
PRZESTROGA: Jeżeli narzędzie nie będzie
używane, należy wcisnąć przycisk blokady spustu
od strony B, aby zablokować spust przełącznika
w pozycji wyłączenia.
►Rys.4: 1.Przyciskblokadyspustu2.Spust
przełącznika
►Rys.5
Narzędziezostałowyposażonewprzyciskblokady
spustu,któryzapobiegaprzypadkowemupociągnięciu
zaspustprzełącznika.
Abypociągnąćzaspustprzełącznika,należywcisnąć
przyciskblokadyspustuodstronyA.
Popracynależyzawszewcisnąćprzyciskblokady
spustu od strony B.
Regulowanie głębokości
wstrzeliwania zszywek
OSTRZEŻENIE: Przed ładowaniem zszywek
należy zawsze pamiętać, aby nie trzymać palców
na spuście przełącznika, ani na końcówce kontak-
towej oraz aby wyjąć akumulator przed regulacją
głębokości wstrzeliwania zszywek.
Wtymnarzędziumożnaregulowaćgłębokośćwstrze-
liwaniazszywek.Głębokośćwstrzeliwaniazszywek
ustawiasiępokrętłemregulacyjnym.Głębokość
wstrzeliwaniajestnajwiększa,gdyregulatorjestprze-
kręconymaksymalniewkierunkuA,jaknarysunku.
Zmniejszeniegłębokościnastępujeprzezprzekręcenie
regulatorawkierunkuB.Głębokośćmożebyćusta-
wiona na maksymalnie 1,5 mm.
►Rys.6: 1. Regulator
►Rys.7: 1.Zbytgłęboko2.Równozpowierzchnią
3.Zbytpłytko

15 POLSKI
Włączanie lampki
PRZESTROGA: Nie patrzeć na światło ani
bezpośrednio na źródło światła.
Abywłączyćlampkę,pociągnąćspustprzełącznikalub
poruszyćkońcówkąkontaktową.Lampkaświeci,dopóki
spustprzełącznikalubkońcówkakontaktowasąnaci-
śnięte.Lampkaoświetleniawyłączasiępookoło10sod
zwolnieniaspustuprzełącznikaikońcówkikontaktowej.
►Rys.8: 1. Lampka
WSKAZÓWKA:Abyusunąćzabrudzeniazklosza
lampki,należyużyćsuchejszmatki.Uważać,abynie
zarysowaćkloszalampki,gdyżmożetozmniejszyć
natężenieoświetlenia.
WSKAZÓWKA:Nawet,kiedyprzysłabonaładowa-
nymakumulatorzelampkasięświeci,narzędziemoże
niewstrzeliwaćzszywek.Wtakiejsytuacjinależy
naładowaćakumulator.
MONTAŻ
PRZESTROGA: Przed przystąpieniem do wyko-
nywania dowolnych czynności z tym narzędziem
należy zawsze pamiętać, aby nie trzymać palców
na spuście przełącznika, ani na końcówce kontak-
towej oraz aby wyjąć akumulator.
Ładowanie sztyfciarki
PRZESTROGA: Przed przystąpieniem do łado-
wania sztyfciarki należy zawsze upewnić się, że
akumulator jest wyjęty. Przypadkowe wystrzelenie
możespowodowaćobrażeniaciałaorazuszkodzenie
mienia.
PRZESTROGA: Nie należy otwierać gwał-
townie magazynku załadowanego zszywkami.
Przypadkoweupuszczeniezszywek,zwłaszcza
podczaspracynawysokości,możespowodować
obrażeniaciała.
PRZESTROGA: Zszywki należy ładować we
właściwym kierunku.Załadowaniewkierunku
odwrotnymmożepowodowaćzbytniezużywaniesię
młotkaorazinnychczęścinarzędzia.
PRZESTROGA: Nie używać zniekształconych
zszywek.Wolnoużywaćtylkozszywekokreślonych
wtejinstrukcji.Używanieinnychzszywekmoże
powodowaćblokowaniesięichwnarzędziu,anawet
jegouszkodzenie.
1. Wyjąćakumulator.
2. Nacisnąćdźwignięblokadyiprzesunąćmagazy-
nekdotyłu.
3. Zrównaćkońcezszywekzrowkiemudołumaga-
zynkuiprzepchnąćwszystkiezszywkidoprowadnicy.
(Należypamiętaćoumieszczaniuzszywekwewłaści-
wym kierunku)
►Rys.9: 1. Zszywki 2.Magazynek3.Dźwigniablo-
kady 4.Prowadnicamłotka
4. Pozaładowaniuzszywekpopchnąćmagazynek
doprzodu,ażdousłyszeniaodgłosukliknięcia.
Abywyjąćzszywki,należywykonaćczynnościproce-
durywkładaniawodwrotnejkolejności.
Adapter noska
PRZESTROGA: Przed przystąpieniem do mon-
towania adaptera noska należy zawsze pamiętać,
aby nie trzymać palców na spuście przełącznika,
ani na końcówce kontaktowej oraz aby wyjąć
akumulator przed regulacją głębokości wstrzeli-
wania zszywek.
Adapternoskanależystosowaćwprzypadkułączonych
częściwykonanychzmateriału,któryjestłatwouszko-
dzić.Abyzamontowaćadapternoska,umieścićgona
osłonieprowadnicynoska,takbywystępwewnątrzada-
pterapasowałdowcięciawosłonieprowadnicymłotka.
Abyzabezpieczyćadapternoskaprzedzgubieniem,
należyprzechowywaćwuchwycienatylnymkońcu
magazynku.
►Rys.10: 1.Wycięcie2.Występ3.Adapternoska
4. Uchwyt przewodu
Zaczep
PRZESTROGA: Nie wolno zawieszać zaczepu
na pasku spodni.Upuszczeniesztyfciarki,spowodo-
waneodczepieniemsięzaczepu,możedoprowadzić
doprzypadkowegowystrzeleniazszywkiiobrażeń
ciała.
►Rys.11
Zaczepsłużydowygodnego,tymczasowegozawie-
szanianarzędzia.Możnagozamontowaćzjednejlubz
drugiejstronynarzędzia.
Abyzamontowaćzaczep,należywsunąćgowrowek
wobudowienarzędziaznajdującysięzobustron,a
następnieprzykręcićgowkrętem.Abywymontować
zaczep,należyodkręcićwkrętiwyjąćzaczep.
►Rys.12: 1. Rowek 2. Zaczep 3.Śruba
Miejsce na klucz imbusowy
Kluczimbusowy,gdyniejestużywany,należyprzechowy-
waćwsposóbpokazanynarysunku,abysięniezgubił.
►Rys.13: 1.Kluczimbusowy
OBSŁUGA
Sprawdzanie systemów
bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE: Przed przystąpieniem do
pracy należy sprawdzić działanie wszystkich
układów bezpieczeństwa. Niezastosowanie się do
tej zasady może spowodować obrażenia ciała.
►Rys.14: 1.Przyciskblokadyspustu2.Spust
przełącznika3.Końcówkakontaktowa
4.Magazynek

16 POLSKI
Przedprzystąpieniemdopracynależysprawdzić,czy
układybezpieczeństwadziałająprawidłowo.
1. Wyjąćzszywkiznarzędziaipozostawićmagazy-
nek otwarty.
2. Zainstalowaćakumulatorizwolnićblokadę
spustu.
3. Pociągnąćzaspustprzełącznikabezprzykładania
końcówkikontaktowejdomateriału.
4. Przyłożyćkońcówkękontaktowądomateriałubez
pociąganiazaspustprzełącznika.
Jeślinarzędziezadziaławprzypadkach3i4opisanych
powyżej,układybezpieczeństwaniedziałająprawi-
dłowo.Zaprzestaćniezwłocznieużytkowanianarzę-
dziaiskontaktowaćsięzlokalnympunktemcentrum
serwisowym.
Wstrzeliwanie zszywek
OSTRZEŻENIE: Przez cały czas dociskać
końcówkę kontaktową mocno do materiału, aż do
całkowitego wbicia zszywki. Przypadkowe wystrze-
leniemożespowodowaćobrażeniaciała.
1. Zwolnićblokadęspustu.
2. Przyłożyćkońcówkękontaktowąrównodo
materiału.
3. Pociągnąćzaspustprzełącznika,abywbić
zszywkę.
4. Abywstrzelićkolejnązszywkę,zdjąćpalecze
spustuprzełącznika,anastępniepowtórzyćkroki2i3
opisanepowyżej.
►Rys.15: 1.Spustprzełącznika2.Końcówka
kontaktowa
Wstrzeleniekolejnejzszywkijesttakżemożliwe
poprzezprzeciągnięcienarzędziadokolejnegomiejsca
zdociśniętądomateriałukońcówkąkontaktowąipocią-
gnięciespustuprzełącznika.
►Rys.16
Jeśligłówkawbijanejzszywkiwystajeponadpowierzch-
nięmateriału,należyzwrócićuwagę,abywbijać
zszywki,dociskającmocnogłowicęsztyfciarkido
materiału.
►Rys.17
WSKAZÓWKA:Jeśligłówkawbijanejzszywkinadal
wystajeponadpowierzchnięmateriału,pomimomoc-
negodociskaniagłowicysztyfciarki,materiałmoże
byćnieodpowiednidlasztyfciarki.Dalszeużywanie
sztyfciarkiwtakimmaterialemożespowodować
uszkodzeniemłotkasztyfciarkii/lubzablokowanie
sztyfciarki.
Mechanizm zabezpieczający przed
pustym wystrzałem
OSTRZEŻENIE: Przed przystąpieniem do
ładowania zszywek należy zawsze pamiętać, aby
nie trzymać palców na spuście przełącznika, ani
na końcówce kontaktowej oraz aby wyjąć akumu-
lator przed regulacją głębokości wstrzeliwania
zszywek.
Kiedyliczbapozostałychwmagazynkuzszywek
zmniejszysiędo0–3sztuk,niezadziałaspust.Wtakiej
sytuacjinależyzaładowaćdomagazynkanowypasek
zszywekispustprzełącznikazacznieznowudziałać.
WSKAZÓWKA:Kiedykrótkopozadziałaniuukładu
zabezpieczającegoprzedpracązpustymmagazyn-
kiemtrzebapracowaćzużyciemzszywekoinnejdłu-
gości,należyzaładowaćdomagazynkanowypasek
zszywek,anastępnie„wystrzelać”pozostałejeszcze
zszywkiużywanegopoprzedniorozmiaru.
Sprawdzanie liczby pozostałych
zszywek
Liczbępozostałychzszywekmożnasprawdzićprzez
okienkowskaźnika.
Czerwonywskaźnikprzemieszczasięwstronęotworu
mocowaniawrazzezmniejszaniemsięliczbypozosta-
łychzszywek.
►Rys.18: 1.Okienkowskaźnika2.Wskaźnik
Usuwanie zablokowanych zszywek
OSTRZEŻENIE: Przed przystąpieniem do
usuwania zablokowanych zszywek należy zawsze
upewnić się, że akumulator jest wyjęty.
Usunąćpozostałewmagazynkuzszywki.
Usunąćsześciokątnymkluczemtrzyśrubymocujące
osłonęprowadnicymłotka.
Wyjąćzrowkaprowadnicyzablokowanezszywki.
Kiedyzablokowanezszywkiniechcąwyjść,należy
sześciokątnymkluczemusunąćdwieśrubymocujące
osłonęzabezpieczającą.Terazmożnajużjewyjąć.
►Rys.19: 1.Osłonaprowadnicymłotka2.Wkręt
3.Osłonazabezpieczająca
KONSERWACJA
PRZESTROGA: Przed przystąpieniem do prze-
glądu narzędzia lub jego konserwacji upewnić się,
że jest ono wyłączone, a akumulator wyjęty.
UWAGA: Nie stosować benzyny, rozpuszczalni-
ków, alkoholu itp. środków. Mogą one powodo-
wać odbarwienia, odkształcenia lub pęknięcia.
W celu zachowania odpowiedniego poziomu
BEZPIECZEŃSTWAiNIEZAWODNOŚCIproduktu
wszelkienaprawyiróżnegorodzajupracekonserwa-
cyjnelubregulacjepowinnybyćprzeprowadzaneprzez
autoryzowanylubfabrycznypunktserwisowynarzędzi
Makita,zawszezużyciemoryginalnychczęścizamien-
nychMakita.

17 POLSKI
AKCESORIA
OPCJONALNE
PRZESTROGA: Zaleca się stosowanie wymie-
nionych akcesoriów i przystawek razem z narzę-
dziem Makita opisanym w niniejszej instrukcji.
Stosowanieinnychakcesoriówlubprzystawek
możebyćprzyczynąobrażeńciała.Akcesorialub
przystawkinależywykorzystywaćtylkozgodniezich
przeznaczeniem.
Wraziepotrzebywszelkiejpomocyiszczegółowych
informacjinatematniniejszychakcesoriówudzielą
PaństwulokalnepunktyserwisoweMakita.
• Zszywki
• OryginalnyakumulatoriładowarkarmyMakita
• Gogleochronne
WSKAZÓWKA:Niektórepozycjeznajdującesięna
liściemogąbyćdołączonedopakietunarzędziowego
jakoakcesoriastandardowe.Mogątobyćróżne
pozycje,wzależnościodkraju.

18 MAGYAR
MAGYAR (Eredeti utasítások)
RÉSZLETES LEÍRÁS
Típus: DPT353
Szögmérete ø0,6 mm x 15, 18, 25, 30, 35 mm
Szögtárkapacitása 100 pcs
Méretekazakasztónélkül(HxSZxM) 257 mm x 79 mm x 226 mm
Névlegesfeszültség 18V,egyenáram
Akkumulátor BL1815, BL1815N, BL1820,
BL1820B
BL1830, BL1830B, BL1840,
BL1840B, BL1850, BL1850B,
BL1860B
Tisztatömeg 2,0 kg 2,2 kg
• Folyamatoskutató-ésfejlesztőprogramunkeredményekéntazittfelsorolttulajdonságokgyelmeztetésnélkül
megváltozhatnak.
• Aműszakiadatokésazakkumulátorországonkéntváltozhatnak.
• Súlyazakkumulátorral,a01/2003EPTAeljárásszerintmeghatározva
Rendeltetés
Agépszögeképítőanyagokba,példáulfaanyagokba
történőbelövésérehasználható.
Zaj
AtipikusA-súlyozásúzajszint,aEN60745szerint
meghatározva:
Hangnyomásszint(LpA):76dB(A)
Bizonytalanság(K):3dB(A)
Azajszintamunkavégzéssoránmeghaladhatjaa80
dB(A)értéket.
FIGYELMEZTETÉS: Viseljen fülvédőt!
Vibráció
AvibrációEN60745szerintmeghatározottösszértéke:
Rezgéskibocsátás(ah):2,5m/s2vagykisebb
Bizonytalanság(K):1,5m/s2
MEGJEGYZÉS:Arezgéskibocsátásértékeaszabvá-
nyosvizsgálatieljárásnakmegfelelőenlettmérve,és
segítségévelazelektromoskéziszerszámokössze-
hasonlíthatókegymással.
MEGJEGYZÉS:Arezgéskibocsátásértékéneksegít-
ségévelelőzetesenmegbecsülhetőarezgésnekvaló
kitettségmértéke.
FIGYELMEZTETÉS:Aszerszámrezgéskibo-
csátásaegyadottalkalmazásnáleltérhetamegadott
értéktőlahasználatmódjátólfüggően.
FIGYELMEZTETÉS:Határozzamegakezelő
védelmétszolgálómunkavédelmilépéseket,melyek
azadottmunkafeltételekmellettivibrációshatás
becsültmértékénalapulnak(gyelembevévea
munkacikluselemeit,mintpéldáulagépleállításának
ésüresjáratánakmennyiségétazelindításokszáma
mellett).
EK Megfelelőségi nyilatkozat
Csak európai országokra vonatkozóan
AzEK-megfelelőséginyilatkozatazútmutató„A”mel-
lékletébentalálható.
BIZTONSÁGI
FIGYELMEZTETÉS
A szerszámgépekre vonatkozó
általános biztonsági
gyelmeztetések
FIGYELMEZTETÉS: Olvassa el a szerszám-
géphez mellékelt összes biztonsági gyelmezte-
tést, utasítást, illusztrációt és a műszaki adatokat.
Akövetkezőkbenleírtutasításokgyelmenkívül
hagyásaelektromosáramütést,tüzetés/vagysúlyos
sérülésteredményezhet.
Őrizzen meg minden gyelmez-
tetést és utasítást a későbbi tájé-
kozódás érdekében.
Agyelmeztetésekbenszereplő"szerszámgép"kife-
jezésazÖnhálózatról(vezetékes)vagyakkumulá-
torról(vezetéknélküli)működtetettszerszámgépére
vonatkozik.
Az akkumulátoros szögbelövőre
vonatkozó biztonsági
gyelmeztetések
1. Mindig ellenőrizze, hogy a szerszám nem tar-
talmaz-e kötőelemeket.Aszögbelövőgondatlan
kezeléseakötőelemekváratlankilövéséhez,és
személyisérüléshezvezethet.

19 MAGYAR
2. Ne tartsa a szerszámot maga, vagy az Ön
közelében lévő más személyek felé.Aváratlan
kioldásakilőttkötőelemmelsérüléstokozhat.
3. Addig ne indítsa be a gépet, amíg nem tartja
stabilan a munkadarabon.Amennyibenagép
ésamunkadarabnemérintkeznek,előfordulhat,
hogyakötőelemlepattanamunkadarabról.
4. Ha a kötőelem a gépbe szorult, csatlakoztassa
le a gépet az áramforrásról.Haáramforráshoz
csatlakoztatottszögbelövőbőlpróbáljamegeltá-
volítaniabeszorultkötőelemet,előfordulhat,hogy
aszögbelövővéletlenülműködésbelép.
5. A beszorult kötőelem eltávolításakor megfelelő
elővigyázatossággal járjon el.Amechanizmus
összenyomottállapotbanlehet,ígyabeszorult
kötőelemeltávolításaközbennagyerővellőhetiki
akötőelemet.
6. Ne használja a szögbelövőt elektromos vezeté-
kek rögzítésére. Agépnemalkalmaselektromos
vezetékekfelszerelésére,mertmegrongálhatjaa
vezetékszigetelését,amiáramütésselvagytűze-
setteljárhat.
7. Mindig viseljen védőszemüveget a por elleni
védelem és a kötőelemek okozta sérülések
megelőzése érdekében.
FIGYELMEZTETÉS: A munkaadó fele-
lőssége, hogy a védőszemüveg viselésére
kötelezze a szerszám kezelőit és a közvetlen
munkaterületen lévő más személyeket.
8. Tartsa távol kezeit és lábait a kivezetőnyílástól.
9. A szerszám kenésekor vagy tartozékcsere alatt
kövesse az utasításokat.
10. Mindig távolítsa el az akkumulátort a kötőele-
mek betöltése, valamint a szerszám beállítása,
ellenőrzése és karbantartása előtt, illetve a
használat befejezésekor is.
11. A használat megkezdése előtt győződjön meg
arról, hogy senki sem tartózkodik a munkate-
rületen. Soha ne próbálja a kötőelemeket egy-
szerre a munkadarab mindkét oldaláról belőni.
A kötőelemek átszakíthatják a munkadara-
bot, esetleg kirepülhetnek, komoly veszélyt
okozva.
12. Ha a szerszám a kezében van, ügyeljen a stabil
testtartásra és egyensúlya megőrzésére. Ha
magasban dolgozik, győződjön meg arról,
hogy senki sem tartózkodik a munkaterület
alatt.
13. Soha ne használja a „Tilos állványzaton vagy
létrán használni” felirattal jelölt kötőelem-be-
hajtó szerszámokat speciális alkalmazásokra,
például az alábbiakra:
• amikorabehajtáshelyénekváltoztatásához
állványokat,lépcsőket,létrákatvagylétra-
szerűszerkezeteketpl.tetőlétra,használ;
• dobozokvagyládáklezárásakor;
• szállításibiztonságirendszerekrögzítésé-
hez,pl.járművekenéskocsikon.
14. Gondosan ellenőrizze a falakat, mennyezete-
ket, padlókat, a tetőszerkezetet és a hasonló
elemeket, hogy elkerülhesse az áramütést,
gázszivárgást, robbanást stb. egy áram alatt
lévő vezetékbe, csővezetékbe vagy gázcsőbe
lőtt kötőelemmel.
15. Csak a kézikönyvben megadott kötőelemeket
használja. Másfajta kötőelemek használata a
szerszám hibás működését okozhatja.
16. Ne végezzen módosításokat a gépen, és ne
próbálja a kötőelemek belövésén kívül másra
használni.
17. Ne működtesse a gépet, ha nincsenek betöltve
kötőelemek. Ezzel lerövidíti a gép élettartamát.
18. Ha szokatlan jelenséget vagy bármilyen hibát
észlel a gép működése során, akkor azonnal
hagyja abba a kötőelemek belövését.
19. Soha ne lőjön kötőelemeket olyan anyagokba,
amelyeket a kötőelemek átlyukaszthatnak,
és amelyeken keresztül lövedékszerűen
átrepülhetnek.
20. Amíg fel nem készült a munkadarabok össze-
kapcsolására, ne hozza egyszerre működésbe
a kapcsológombot és az érintkezőelemet.
Hagyja, hogy az érintkezőelemet a munkada-
rab nyomja le. Soha ne iktassa ki az érintkező-
elemet pozíciójának rögzítésével vagy azzal,
hogy kézzel benyomja.
21. Ne végezzen módosításokat az érintkezőele-
men. Gyakorta ellenőrizze az érintkezőelem
megfelelő működését.
22. Ha a szerszám nincs használatban, mindig
távolítsa el belőle a kötőelemeket.
ŐRIZZE MEG EZEKET AZ
UTASÍTÁSOKAT.
FIGYELMEZTETÉS: NE HAGYJA, hogy (a
termék többszöri használatából eredő) kényelem
és megszokás váltsa fel a termék biztonsági
előírásainak szigorú betartását. A HELYTELEN
HASZNÁLAT és a használati útmutatóban sze-
replő biztonsági előírások megszegése súlyos
személyi sérülésekhez vezethet.
Fontos biztonsági utasítások az
akkumulátorra vonatkozóan
1. Az akkumulátor használata előtt tanulmá-
nyozza át az akkumulátortöltőn (1), az akkumu-
látoron (2) és az akkumulátorral működtetett
terméken (3) olvasható összes utasítást és
gyelmeztető jelzést.
2. Ne szerelje szét az akkumulátort.
3. Ha a működési idő nagyon lerövidült, azonnal
hagyja abba a használatot. Ez a túlmelegedés,
esetleges égések és akár robbanás veszélyé-
vel is járhat.
4. Ha elektrolit kerül a szemébe, mossa ki azt
tiszta vízzel és azonnal kérjen orvosi segítsé-
get. Ez a látásának elvesztését okozhatja.
5. Ne zárja rövidre az akkumulátort:
(1) Ne érjen az érintkezőkhöz elektromosan
vezető anyagokkal.
(2) Ne tárolja az akkumulátort más fémtár-
gyakkal, mint pl. szegekkel, érmékkel,
stb. egy helyen.
(3) Ne tegye ki az akkumulátort víznek vagy
esőnek.

20 MAGYAR
Az akkumulátor rövidzárlata nagy áramerőssé-
get, túlmelegedést, égéseket, sőt akár meghi-
básodást is okozhat.
6. Ne tárolja a szerszámot vagy az akkumulátort
olyan helyen, ahol a hőmérséklet elérheti vagy
meghaladhatja az 50 °C-ot (122 °F).
7. Ne égesse el az akkumulátort még akkor
sem, ha az komolyan megsérült vagy teljesen
elhasználódott. Az akkumulátor a tűzben
felrobbanhat.
8. Vigyázzon, nehogy leejtse vagy megüsse az
akkumulátort.
9. Ne használjon sérült akkumulátort.
10. A készülékben található lítium-ion akkumuláto-
rokra a veszélyes árukkal kapcsolatos előírá-
sok vonatkoznak.
Atermékpl.harmadikfelek,fuvarozócégekstb.
általtörténőszállításaeseténmindenesetben
tartsaszemelőttacsomagolásonésacímkén
találhatóspeciáliskövetelményeket.
Atermékszállításratörténőfelkészítéseesetén
vegyefelakapcsolatotegyveszélyesanyagokkal
foglalkozószakemberrel.Kérjük,hogyazeset-
legesenszigorúbbnemzetielőírásokatisvegye
gyelembe.
Ragasszaleakiállóérintkezőket,illetveoly
módoncsomagoljabeazakkumulátort,hogyaz
netudjonelmozdulniacsomagolásban.
11. Az akkumulátor ártalmatlanításakor tartsa be a
helyi előírásokat.
ŐRIZZE MEG EZEKET AZ
UTASÍTÁSOKAT.
VIGYÁZAT: Csak eredeti Makita akkumuláto-
rokat használjon.AnemeredetiMakitaakkumu-
látorokvagymódosítottakkumulátorokhasználata
eseténazakkumulátorfelrobbanhat,amitüzet,
személyisérüléstésanyagikártokozhat.AMakita
szerszámraéstöltőrevonatkozóMakitagaranciátis
érvénytelenítheti.
Tippek az akkumulátor maximá-
lis élettartamának eléréséhez
1. Töltse fel az akkumulátort, mielőtt teljesen
lemerülne. Állítsa le a gépet, és töltse fel az
akkumulátort, ha a gép erejének csökkenését
észleli.
2. Soha ne töltse újra a teljesen feltöltött akku-
mulátort. A túltöltés csökkenti az akkumulátor
élettartamát.
3. Töltse az akkumulátort szobahőmérsékleten,
10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F) között. Töltés előtt
hagyja lehűlni a fölforrósodott akkumulátort.
4. Töltse fel az akkumulátort, ha hosszabb ideje
(több mint hat hónapja) nem használta azt.
A MŰKÖDÉS LEÍRÁSA
VIGYÁZAT: Minden esetben ellenőrizze, hogy
a szerszám ki van kapcsolva és az akkumulátor
eltávolításra került mielőtt beállít vagy ellenőriz
valamilyen funkciót a szerszámon.
Az akkumulátor behelyezése és
eltávolítása
VIGYÁZAT: Mindig kapcsolja ki az eszközt,
mielőtt behelyezi vagy eltávolítja az akkumulátort.
VIGYÁZAT: Az akkumulátor behelyezésekor
vagy eltávolításakor erősen fogja meg a szerszá-
mot és az akkumulátort.Hanemfogjaerősena
szerszámotésazakkumulátort,azokkicsúszhatnaka
kezeiközül,amiaszerszámésazakkumulátorkáro-
sodásához,deakárszemélyisérüléshezisvezethet.
►Ábra1: 1.Pirosjel2.Gomb3.Akkumulátor
Azakkumulátoregységkivételéheznyomjabeazakku-
mulátoregységelejéntalálhatógombot,éshúzzalea
gépről.
Azakkumulátorbeszereléséhezillesszeazakkumulá-
tornyelvétaburkolatontalálhatóvájatbaéscsúsztassa
ahelyére.Egészenaddigtoljabe,amígazakkumulátor
egykiskattanássalahelyérenemugrik.Haláthatóa
pirosjelagombfelsőoldalán,akkoragombnemkat-
tantbeteljesen.
VIGYÁZAT: Mindig tolja be teljesen az akku-
mulátort, amíg a piros jel el nem tűnik. Ha ez nem
történikmeg,akkorazakkumulátorkieshetaszer-
számból,ésÖnnekvagyakörnyezetébenmásnak
sérüléstokozhat.
VIGYÁZAT: Ne erőltesse az akkumulátort behe-
lyezéskor.Haazakkumulátornemcsúszikbeköny-
nyedén,akkornemmegfelelőenlettbehelyezve.
Szerszám-/akkumulátorvédő
rendszer
Agépszerszám-/akkumulátorvédőrendszerrelvan
felszerelve.Arendszerautomatikusankikapcsoljaa
motoráramellátását,ígymegnöveliaszerszámésaz
akkumulátorélettartamát.Agéphasználatközbenauto-
matikusanleáll,haaszerszámvagyazakkumulátora
következőállapotokvalamelyikébekerül:
Túlterhelésvédelem
Haaszerszámot/akkumulátortúgyhasználják,hogyaz
rendellenesennagyáramotveszfel,akkoraszerszám
mindenfajtajelzésnélkülleáll.Ilyenkorkapcsoljakia
gépet,ésnefolytassaatúlterheléstokozóműveletet.
Azújraindításhozkapcsoljabeagépet.
Túlmelegedés elleni védelem
Haaszerszám/akkumulátortúlmelegedett,automatiku-
sanleáll.Ilyenkorhagyjalehűlniaszerszámot/akkumu-
látort,mielőttismétbekapcsolná.
Other manuals for DPT353
4
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Other Makita Nail Gun manuals

Makita
Makita BPT350 User manual

Makita
Makita GN900 User manual

Makita
Makita AN911H User manual

Makita
Makita AF505 Quick start guide

Makita
Makita GF600 User manual

Makita
Makita AF506 User manual

Makita
Makita DPT351 User manual

Makita
Makita AN711H User manual

Makita
Makita AN930H User manual

Makita
Makita AF505 User manual

Makita
Makita AN923 User manual

Makita
Makita AG125 Quick start guide

Makita
Makita BPT350 Manual

Makita
Makita DBN500RTJ User manual

Makita
Makita AF550H User manual

Makita
Makita AG125 User manual

Makita
Makita DPT353ZJ User manual

Makita
Makita AN901 User manual

Makita
Makita AF633 User manual

Makita
Makita AN911H User manual