Makita AN250HC User manual

1
GB Pneumatic Concrete Nailer INSTRUCTION MANUAL
UA Пневматичний цвяхозабивний
інструмент по бетону ІНСТРУКЦІЯ ЗЕКСПЛУАТАЦІЇ
PL Gwoździarka Pneumatyczna INSTRUKCJA OBSŁUGI
RO Pistol pneumatic de bătut cuie MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
DE Hochdruck-Betonnagler BEDIENUNGSANLEITUNG
HU Pneumatikus szegbelövőbetonhoz HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV
SK
Pneumatická klincovačka do betónu
NÁVOD NA OBSLUHU
CZ
Pneumatická hřebíkovačka do betonu
NÁVOD K OBSLUZE
AN250HC

2
1 004294 2 010316
1
3 010308
123
4 010309
1
2
5 010310
1
2
6 010311
1
7 010306
1
8 010307
1
9 010304
12
10 010305 11 010302 12 010303

3
1
23
13 010318
1
2
14 010319 15 010312
16 010313 17 010314 18 010315
1
19 010317
1
20 004317

4
ENGLISH (Original instructions)
Explanation of general view
3-1. Adjuster
4-1. Too deep
4-2. Flush
4-3. Too shallow
5-1. Screw
5-2. Hook
6-1. Contact element
6-2. Nose adapter
7-1. LOCK position
8-1. FREE position
9-1. Latch lever
10-1. Door
10-2. Driver channel
13-1. Trigger
13-2. Contact arm
13-3. Workpiece
14-1. Thin steel plate
14-2. Penetration amount into concrete
19-1. Cap
20-1. Drain cock
SPECIFICATIONS
Model AN250HC
Air pressure 1.18 - 2.26 MPa (11.8 - 22.6 bar)
Nail length 19 mm - 25 mm
Sheet-collated coil pin
Nail capacity 100 pcs
Min. hose diameter 5 mm
Pneumatic tool oil ISO VG32 or equivalent
Dimensions (L X W X H) 295 mm X 128 mm X 291 mm
Net weight 2.1 kg
• Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
• Specifications may differ from country to country.
• Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
END105-3
Symbols
The following show the symbols used for the equipment.
Be sure that you understand their meaning before use.
・Read instruction manual.
・Wear safety glasses.
ENE072-1
Intended use
The tool is intended for securing a thin steel plate to the
concrete.
ENG905-1
Noise
The typical A-weighted noise level determined
according to EN792:
Sound pressure level (LpA) : 89 dB(A)
Sound power level (LWA) : 102 dB(A)
Uncertainty (K) : 3 dB(A)
Wear ear protection
ENG904-2
Vibration
The vibration total value determined according to
EN792:
Vibration emission (ah) : 3.5 m/s2
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
ENG901-1
• The declared vibration emission value has been
measured in accordance with the standard test
method and may be used for comparing one tool
with another.
• The declared vibration emission value may also be
used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING:
• The vibration emission during actual use of the
power tool can differ from the declared emission
value depending on the ways in which the tool is
used.
• Be sure to identify safety measures to protect the
operator that are based on an estimation of
exposure in the actual conditions of use (taking
account of all parts of the operating cycle such as
the times when the tool is switched off and when it
is running idle in addition to the trigger time).
ENH003-14
For European countries only
EC Declaration of Conformity
We Makita Corporation as the responsible
manufacturer declare that the following Makita
machine(s):
Designation of Machine:
Pneumatic Concrete Nailer
Model No./ Type: AN250HC
are of series production and

5
Conforms to the following European Directives:
2006/42/EC
And are manufactured in accordance with the following
standards or standardised documents:
EN792
The technical documentation is kept by:
Makita International Europe Ltd.
Technical Department,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England
13.3.2009
000230
Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
ENB110-4
Pneumatic nailer/stapler safety
warnings
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in serious injury, electric shock
and/or fire.
Save all warnings and
instructions for future reference.
For personal safety and proper operation and
maintenance of the tool, read this instruction manual
before using the tool.
General safety
• Do not permit those uninstructed to use the tool.
• No horseplay. Respect the tool as a working
implement.
• Do not operate when under the influence of
alcohol, drugs or the like.
• Never alter the tool.
Personal protective equipments
• Always wear safety glasses to protect your eyes
from dust or fastener injury.
WARNING: It is an employer's responsibility to
enforce the use of safety eye protection equipment
by the tool operators and by other persons in the
immediate working area.
For Australia and New Zealand only
Always wear safety glasses and face shield to
protect your eyes from dust or fastener injury. The
safety glasses and the face shield should conform
with the requirements of AS/NZS 1336.
Safety glasses
Face shield
000114
• Wear hearing protection to protect your ears
against exhaust noise and head protection. Also
wear light but not loose clothing. Sleeves should
be buttoned or rolled up. No necktie should be
worn.
Work area safety
• Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
• Do not operate the tool in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids,
gases or dust. Operating the tool can create
sparks which may ignite the dust or fumes.
• Keep children and bystanders away while
operating the tool. Distractions can cause you to
lose control.
• Illuminate the work area sufficiently.
• There may be local regulations concerning noise
which must be complied with by keeping noise
levels within prescribed limits. In certain cases,
shutters should be used to contain noise.
Safety devices
• Make sure all safety systems are in working order
before operation. The tool must not operate if only
the trigger is pulled or if only the contact arm is
pressed against the wood. It must work only when
both actions are performed. Test for possible faulty
operation with fasteners unloaded and the pusher
in fully pulled position.
• Do not play with the contact element: it prevents
accidental discharge, so it must be kept on and
not removed. Securing the trigger in the ON
position is also very dangerous. Never attempt to
fasten the trigger. Do not operate a tool if any
portion of the tool operating controls is inoperable,
disconnected, altered, or not working properly.
• Do not attempt to keep the contact element
depressed with tape or wire. Death or serious
injury may occur.
• Always check contact element as instructed in this
manual. fasteners may be driven accidentally if the
safety mechanism is not working correctly.
•
When not operating the tool, always lock the trigger
by turning the lock lever to the LOCK position.
• Make sure that the trigger is locked when the lock
lever is set to the LOCK position.

6
Loading fasteners
• Do not load the tool with fasteners when any one
of the operating controls is activated.
• Use only fasteners specified in this manual. The
use of any other fasteners may cause malfunction
of the tool.
Power source
• Never connect the tool to compressed air line
where the air pressure can exceed the suitable air
pressure range of the tool, specified in the
"SPECIFICATIONS" table, by 10%. Make sure that
the pressure supplied by the compressed air
system does not exceed the suitable air pressure
range of the tool. Set the air pressure initially to
the lower value of the suitable air pressure range.
• Operate the tool at the lowest pressure required
for the application, in order to prevent
unnecessarily high noise levels, increased wear
and resulting failures.
• Never use the tool with other than compressed air.
If bottled gas (carbon dioxide, oxygen, nitrogen,
hydrogen, air, etc.) or combustible gas (hydrogen,
propane, acetylene, etc.) is used as a power
source for this tool, the tool will explode and cause
serious injury.
• Always disconnect the air hose and remove all of
the fasteners:
−when unattended;
−before performing any maintenance or repair;
−before cleaning a jam;
−Before moving the tool to a new location.
• Use only pneumatic tool oil specified in this
manual.
Operational safety
• Always check the tool for its overall condition and
loose screws before operation. Tighten as required.
• Handle the tool carefully, as there is high pressure
inside the tool that can be dangerous if a crack is
caused by rough handling (dropping or striking).
Do not attempt to carve or engrave on the tool.
•
Stop the operation immediately if you notice
something wrong or out of the ordinary with the tool.
An improperly functioning tool must not be used.
• Do not point the ejection port at anyone in the
vicinity. Keep hands and feet away from the
ejection port area.
• Always assume that the tool contains fasteners.
• Never point the tool toward yourself or anyone
whether it contains fasteners or not.
• Do not rush the job or force the tool. Handle the
tool carefully.
• Do not activate the tool unless the tool is placed
firmly against the workpiece.
• Never hold or carry the tool with a finger on the
trigger or hand it to someone in this condition.
Accidental firing can cause serious injury.
• Never use fastener driving tools marked with the
symbol "Do not use on scaffoldings, ladders" for
specific application for example:
−when changing one driving location to another
involves the use of scaffoldings, stairs, ladders,
or ladder alike constructions, e.g. roof laths;
−closing boxes or crates;
−fitting transportation safety systems e.g. on
vehicles and wagons.
• Check walls, ceilings, floors, roofing and the like
carefully to avoid possible electrical shock, gas
leakage, explosions, etc. caused by striking live
wires, conduits or gas pipes.
• Do not use the tool for fastening electrical cables.
It is not designed for electric cable installation and
may damage the insulation of electric cables
thereby causing electric shock or fire hazards.
•
Watch your footing and maintain your balance with
the tool. Make sure there is no one below when
working in high locations, and secure the air hose to
prevent danger if there is sudden jerking or catching.
• On rooftops and other high locations, drive
fasteners as you move forward. It is easy to lose
your footing if you drive fasteners while inching
backward. When driving fasteners against
perpendicular surface, work from the top to the
bottom. You can perform driving operations with
less fatigue by doing so.
• A fastener will be bent or the tool can become
jammed if you mistakenly drive fastener on top of
another fastener or strike a knot in the wood. The
fastener may be thrown and hit someone, or the
tool itself can react dangerously. Place the
fasteners with care.
•
Do not leave the loaded tool or the air compressor
under pressure for a long time out in the sun. Be
sure that dust, sand, chips and foreign matter will not
enter the tool in the place where you leave it setting.
•
Never attempt to drive fasteners from both the
inside and outside at the same time. Fasteners may
rip through and/or fly off, presenting a grave danger.
Service
• Perform cleaning and maintenance right after
finishing the job. Keep the tool in tip-top condition.
Lubricate moving parts to prevent rusting and
minimize friction-related wear. Wipe off all dust
from the parts.
• Ask Makita authorized service center for periodical
inspection of the tool.
• To maintain product SAFETY and RELIABILITY,
maintenance and repairs should be performed by
Makita Authorized Service Centers, always using
Makita replacement parts.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
DO NOT let comfort or familiarity with product
(gained from repeated use) replace strict adherence
to safety rules for the subject product. MISUSE or

7
failure to follow the safety rules stated in this
instruction manual may cause serious personal injury.
INSTALLATION
Selecting compressor
120
110
90
80
70
60
40
30
20
10
0
100
50
0 5 10 15 20 25 30
Compressor air outputper minute
Nailingfrequency (times/min.)
2.26Mpa(22.6bar)
1.76Mpa(17.6bar)
1.18Mpa(11.8bar)
(L/min)
010441
The air compressor must comply with the requirements
of EN60335-2-34.
Select a compressor that has ample pressure and air
output to assure cost-efficient operation. The graph
shows the relation between pin-driving frequency,
applicable pressure and compressor air output.
Thus, for example, if pin driving takes place at a rate of
approximately 15 times per minute at a compression of
1.76 MPa (17.6 bar), a compressor with an air output
over 70 liters/minute is required.
Pressure regulators must be used to limit air pressure to
the rated pressure of the tool where air supply pressure
exceeds the tool's rated pressure. Failure to do so may
result in serious injury to tool operator or persons in the
vicinity.
Selecting air hose
Fig.1
Use a high pressure resistant air hose.
Use an air hose as large and as short as possible to
assure continuous, efficient pin-driving operation.
CAUTION:
• Low air output of the compressor, or a long or
smaller diameter air hose in relation to the pin-
driving frequency may cause a decrease in the
driving capability of the tool.
Lubrication
Fig.2
Before and after use, oil the tool with pneumatic tool oil
by placing two or three drops into the air fitting. For
proper lubrication, the tool must be fired a couple of
times after pneumatic tool oil is introduced.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always disconnect the air hose before adjusting or
checking function on the tool.
Adjusting the pin-driving depth
CAUTION:
• Always disconnect the hose before adjusting the
pin-driving depth.
Fig.3
Fig.4
If pins are driven too deep, turn the adjuster clockwise.
If pins are driven too shallow, turn the adjuster
counterclockwise.
The adjustable range is 10 mm. (One full turn allows
0.8 mm adjustment.)
Hook
CAUTION:
• Always disconnect the hose when hanging the tool
using the hook.
• Never hang the tool on a waist belt or like.
Dangerous accidental firing may result.
Fig.5
The hook is convenient for hanging the tool temporarily.
This hook can be installed on either side of the tool.
When changing the installation position, remove the
screw with a screwdriver. Install the hook on another
side for installation and then secure it with the screw.
Use the nose adapter
CAUTION:
• Always disconnect the hose before installing or
removing the nose adapter.
Fig.6
Always use the nose adapter. Otherwise a slippage may
occur or even the nailer may not fire the nail.
Usually use one of two nose adapter A (transparent) ,
one factory-installed on the contact element and the
other stored below the grip.
When working on narrow partition tracks, use nose one
of two nose adapter B (black) which are provided with in
the tool carton box.
To attach the nose adapter to the contact element,
press it onto the contact element as far as it will go.
Locking the trigger
This nailer is provided with the mechanism for locking
trigger to avoid personal injuries and property damage
caused by improper operation during other than pin-
driving operation.

8
Fig.7
Set the change lever to the LOCK position to lock the
trigger.
Fig.8
Before driving pins, set the change lever to the FREE
position. When NOT driving pins, be sure to set the
change lever to the LOCK position and disconnect the
air hose
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always disconnect the air hose before loading the
nailer.
Loading the nailer
Fig.9
Disconnect the air hose from the tool. Select pins
suitable for your work. Depress the latch lever and open
the door and magazine cap.
Fig.10
Place the pin coil in the magazine. Uncoil enough pins
to reach the pin guide. Place the first pin in the feeder
and the second pin in the feed claw. Place other
uncoiled pins on feeder body. Close the magazine cap
slowly until it lock after checking to see that the pin coil
is set properly in the magazine.
Connecting air hose
Slip the air socket of the air hose onto the air fitting on
the nailer. Be sure that the air socket locks firmly into
position when installed onto the air fitting.
OPERATION
CAUTION:
• Be sure to set the change lever to the LOCK
position to avoid unexpected misfiring when the
tool is not in use.
• Make sure all safety systems are in working order
before operation.
Fig.11
Only pulling trigger without contact element contacting
workpiece must not bring about the tool firing.
Fig.12
Only contact element contacting workpiece without
pulling trigger must not bring about the tool firing.
Fig.13
This nailer is only for intermittent pin-driving. Intermittent
pin-driving is a method of pinning piece by piece with
the following step.
1. Set the change lever to the FREE position.
2. Place the contact element against the workpiece
3. And then pull the trigger.
Pin-driving of concrete
WARNING:
• Use hardened pins only for concrete.
Using other purposed pins may cause serious
injuries. Do not pin directly on the concrete.
Failure to do so may cause concrete fragments to
fly off or pins to strike back, causing serious
injuries.
• When driving pins, hold the tool so that it stands
upright to the driving surface.
Slanted pin-driving may cause concrete fragments
to fly off or pins to strike back, causing serious
injuries.
• Do not use on the surface that objects hang from,
such as area where hangers for sewer pipe, dust
pipe etc. are set up
Choose and use pins so that the penetration amount
into concrete ranges 15 mm - 20 mm.
Fig.14
CAUTION:
• Use this tool only for soft concrete built up not so
long before. Using on the hard concrete may
cause pin bending or pin-driving to insufficient
depth.
• When the penetration amount into concrete is
required more than 20 mm, driving pins to the
sufficient length may not be obtained. Pins may be
driven too shallow causing unstable workpiece,
resulting in personal injury and damage to property.
Cutting off the sheet
CAUTION:
• Always disconnect the hose before cutting off the
sheet.
Fig.15
Tear off the output sheet in the direction of the arrow
when using the sheet collated pins.
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always disconnect the air hose from the tool
before attempting to perform inspection or
maintenance.
• Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or
the like. Discoloration, deformation or cracks may
result.
Jammed nailer
CAUTION:
• Always disconnect the air hose and remove the
pins from the magazine before cleaning a jam.
Fig.16

9
Fig.17
When the nailer becomes jammed, do as follows:
Open the magazine cap and remove the pin coil. Insert
a small rod or the like into the ejection port and tap it
with a hammer to drive out the pin jamming from the
ejection port. Reset the pin coil and close the magazine
cap.
Drain tool
Fig.18
Remove the hose from the tool. Place the tool so that
the air fitting faces down to the floor. Drain as much as
possible.
Cleaning of tool
Blow off dust adherent to the tool by using an air duster.
Cap
Fig.19
When not in use, disconnect the hose. Then cap the air
fitting with the cap.
Storage
When not in use, the nailer should be stored in a warm
and dry place.
Maintenance of compressor and air hose
Fig.20
After operation, always drain the compressor tank. If
moisture is allowed to enter the tool, It may result in
poor performance and possible tool failure.
Keep the air hose away from heat (over 60°C, over
140°F), away from chemicals (thinner, strong acids or
alkalis). Also, route the hose away from obstacles which
it may become dangerously caught on during operation.
Hoses must also be directed away from sharp edges
and areas which may lead to damage or abrasion to the
hose.
Stove
Thinner
004320
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance or adjustment should be
performed by Makita Authorized Service Centers,
always using Makita replacement parts.
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are
recommended for use with your Makita tool
specified in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or
attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
• Pins
• Air hoses
• Safety goggles
NOTE:
• Some items in the list may be included in the tool
package as standard accessories. They may differ
from country to country.

10
УКРАЇНСЬКА (Оригінальні інструкції)
Пояснення до загального виду
3-1. Регулятор
4-1. Занадто глибоко
4-2. Урівень зповерхнею
4-3. Недостатньо глибоко
5-1. Гвинт
5-2. Скоба
6-1. Контактний елемент
6-2. Захисний адаптер
7-1. Заблоковане положення
8-1. Положення FREE
9-1. Важіль фіксатора
10-1. Заслінка
10-2. Корпус механізму подачі
13-1. Курок
13-2. Важіль безпеки
13-3. Деталь
14-1. Тонка сталева пластина
14-2. Величина проникнення убетон
19-1. Ковпачок
20-1. Зливний кран
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Модель AN250HC
Тиск повітря 1,18 - 2,26 MПа (11,8 - 22,6 бар)
Довжина цвяха 19 мм - 25 мм
касетний цвях із пластинковим сполученням
Місткість 100 шт.
Мінімальний діаметр шланга 5 мм
Тип олії, що використовується упневматичному приладі ISO VG32 або аналог
Розміри (ДхШхВ) 295 мм X 128 мм X 291 мм
Чиста вага 2,1 кг
• Через те, що ми не припиняємо програми досліджень ірозвитку, наведені тут технічні характеристики можуть бути змінені
без попередження.
• Урізних країнах технічні характеристики можуть бути різними.
• Вага відповідно до EPTA-Procedure 01/2003
END105-3
Символи
Далі наведені символи, які застосовуються для
позначення обладнання. Перед користуванням
переконайтеся, що Ви розумієте їхнє значення.
・Прочитайте інструкцію зексплуатації.
・Вдягайте захисні окуляри.
ENE072-1
Використання за призначенням
Інструмент призначено для кріплення тонкої
сталевої пластини до бетону.
ENG905-1
Шум
Рівень шуму за шкалою Аутиповому виконанні,
визначений відповідно до EN792:
Рівень звукового тиску (LpA): 89 дБ(A)
Рівень акустичної потужності (LWA): 102 дБ(A)
Похибка (K) : 3 дБ(A)
Користуйтеся засобами захисту слуху
ENG904-2
Вібрація
Загальна величина вібрації, визначена відповідно до
EN792:
Вібрація (ah) : 3,5 м/с2
Похибка (К): 1,5 м/с2
ENG901-1
• Заявлене значення вібрації було виміряно у
відповідності до стандартних методів
тестування та може використовуватися для
порівняння одного інструмента зіншим.
• Заявлене значення вібрації може також
використовуватися для попередньої оцінки
впливу.
УВАГА:
• Залежно від умов використання вібрація під час
фактичної роботи інструмента може
відрізнятися від заявленого значення вібрації.
• Забезпечте належні запобіжні заходи для
захисту оператора, що відповідатимуть умовам
використання інструмента (слід брати до уваги
всі складові робочого циклу, такі як час, коли
інструмент вимкнено та коли він починає
працювати на холостому ході під час запуску).

11
ENH003-14
Тільки для країн Європи
Декларація про відповідність стандартам ЄС
Наша компанія, Makita Corporation, як
відповідальний виробник, наголошує на тому, що
обладнання Makita:
Позначення обладнання:
Пневматичний цвяхозабивний інструмент по бетону
№моделі / тип: AN250HC
єсерійним виробництвом та
Відповідає таким Європейським Директивам:
2006/42/EC
Та вироблені увідповідності до таких стандартів та
стандартизованих документів:
EN792
Технічна документація ведеться:
Makita International Europe Ltd.
Technical Department,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Англія
13.3.2009
000230
Tomoyasu Kato
Директор
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, ЯПОНІЯ
ENB110-4
Попередження про необхідну
обережність під час роботи із
пневматичним
цвяхозабивним/скобозабивним
інструментом
УВАГА Прочитайте усі попередження про
небезпеку та всі інструкції.Недотримання цих
попереджень та інструкцій може призвести до
серйозних травм, ураження електричним струмом
та/або до виникнення пожежі.
Збережіть усі інструкції з
техніки безпеки та експлуатації
на майбутнє.
Зметою забезпечення особистої безпеки та
нормального функціонування інструменту
прочитайте цю інструкцію звикористання перед тим,
як почати працювати зінструментом.
Загальні заходи безпеки
• Не дозволяйте використовувати інструмент
особам, що не пройшли відповідний інструктаж.
• Не допускайте легковажного поводження з
інструментом. Використовуйте інструмент суто
зробочою метою.
• Не працюйте зінструментом, перебуваючи під
впливом алкоголю, ліків тощо.
• Ніколи не змінюйте конструкцію інструмента.
Індивідуальні засоби захисту
• Завжди надягайте захисні окуляри, щоб
захистити очі від пилу або від поранення
цвяхами/скобами.
УВАГА: Роботодавець несе відповідальність
за дотримання правил, що стосуються
використання захисних окулярів операторами
інструментів та іншими особами, які
знаходяться поблизу місця проведення робіт.
Тільки для Австралії та Нової Зеландії
Завжди використовуйте захисні окуляри та
захисний щиток, щоб захистити Ваші очі від
пилу та від поранення цвяхами/скобами.
Захисні окуляри та захисний щиток повинні
відповідати вимогам AS/NZS 1336.
Захисні окуляри
Захисний щиток
000114
• Користуйтеся засобами захисту слуху, щоб
захистити слух від шуму; одягайте захисний
головний убір. Носіть легкий, але не вільний
одяг. Рукава повинні бути застібнуті або
загорнуті. Не слід одягати краватку.
Безпечне робоче місце
• Робоче місце повинно бути чистим ідобре
освітленим. Захаращене та темне робоче місце
– причина нещасних випадків.
• Не використовуйте інструмент у
вибухонебезпечних місцях, наприклад, за
наявності легкозаймистих рідин, газів чи пилу.
Під час роботи зінструментом можуть
утворюватися іскри, що може призводити до
займання пилу чи газів.
• Під час використання інструмента поблизу не
повинні знаходитися діти та сторонні особи.
Неуважність може призвести до втрати
контролю.
• Дбайте про належне освітлення робочого місця.
• Можуть існувати місцеві нормативні положення
стосовно шуму, яких необхідно дотримуватися,
не перевищуючи дозволений рівень шуму. У

12
деяких випадках слід використовувати віконниці
для стримування шуму вмежах приміщення, в
якому виконується робота.
Захисні пристрої
• Перед початком роботи слід перевіряти
належну роботу усіх систем безпеки.
Інструмент не повинен спрацьовувати, якщо
лише натиснутий курковий вмикач або якщо до
деревини притиснутий лише важіль безпеки.
Він повинен спрацьовувати, коли виконуються
обидві дії. Проводьте перевірку інструмента на
предмет можливих несправностей без
заряджених цвяхів/скоб та зі штовхачем у
повністю відтягнутому положенні.
• Не грайтеся зконтактним елементом: не
знімайте його: він запобігає випадковому
розрядженню, тому завжди повинен бути на
інструменті. Фіксація куркового вмикача у
положенні "ON" (Увімкнено) єнебезпечною.
Ніколи не пробуйте зафіксувати курковий
вмикач. Не працюйте зінструментом, якщо
будь-яка зчастин механізмів керування
інструменту не функціонує, від'єднана,
перероблена або працює знеполадками.
• Не намагайтеся тримати контактний елемент
натиснутим за допомогою стрічки або дроту. Це
може призвести до смертельного випадку або
до серйозної травми.
• Завжди перевіряйте контактний елемент, як
вимагає того ця інструкція зексплуатації. Уразі
якщо захисний механізм не працює належним
чином, може відбуватись непередбачене
забивання цвяхів/скоб.
•
По закінченні роботи зінструментом завжди
замикайте курковий вмикач, встановлюючи
запірний важіль уположення "LOCK" (Замкнено).
• Курковий вмикач обов'язково повинен бути
замкнений, коли запірний важіль встановлено в
положення "LOCK" (Замкнено).
Заряджання цвяхів/скоб
• Не заряджайте інструмент цвяхами / скобами,
якщо включено будь-який із запобіжників.
• Використовуйте лише цвяхи/скоби, що вказані у
цій інструкції. Використання будь-яких інших
цвяхів/скоб може призвести до неправильної
роботи інструмента.
Джерело живлення
• Ніколи не приєднуйте інструмент до системи
стиснутого повітря, повітряний тиск якої може
перевищувати максимальний тиск повітря,
припустимий для інструмента ізазначений у
таблиці "ТЕХНІЧНІ ДАНІ", на 10%. Не
допускайте, щоб тиск, що подається від
системи стиснутого повітря, перевищував
максимальний тиск повітря, припустимий для
інструмента. На початку роботи встановлюйте
повітряний тиск на нижче значення
рекомендованого припустимого тиску.
• Використовуйте інструмент із найменшим
необхідним для виконання роботи тиском, щоб
уникнути занадто високого рівня шуму,
швидкого зношування та, як наслідок, порушень
уроботі.
• Працюйте зінструментом лише на стиснутому
повітрі. Якщо уякості джерела енергії
використовується газ убалонах (вуглекислий
газ, кисень, азот, водень, повітря та ін.) або
займистий газ (водень, пропан, ацетилен та ін.),
інструмент вибухне, що призведе до серйозного
травмування.
• Завжди від'єднуйте повітряний шланг та
виймайте всі цвяхи/скоби:
−коли залишаєте інструмент без нагляду;
−перед проведенням будь-якого ремонту
або технічного обслуговування;
−перед тим, як усунути заклинювання;
−перед перенесенням інструменту до
іншого місця.
• Використовуйте лише пневматичне мастило,
зазначене уцій інструкції звикористання.
Техніка безпеки під час роботи
• Перед початком роботи слід переконатися, що
всі системи безпеки працюють нормально та
провести перевірку на предмет наявності
ослаблених гвинтів. Затягніть всі гвинти повинні
відповідним чином
• Тримайте та переносьте інструмент обережно,
так як уньому наявний високий тиск, що може
являти собою небезпеку при утворенні тріщини
через необережне поводження (падіння
інструменту або удар). Не пробуйте робити
різьблення чи гравіювання на інструменті.
• Якщо Ви помітили щось ненормальне або
незвичне уфункціонуванні інструмента,
негайно припиніть роботу зним. Не працюйте з
інструментом, якщо вйого роботі єнеполадки.
• Не спрямовуйте інструмент ні на кого, хто
знаходиться поблизу Вас. Тримайте руки іноги
на відстані від випускного каналу.
• Завжди дійте зобережністю, що інструмент
заряджено цвяхами.
• Ніколи не спрямовуйте інструмент на себе або
на іншу особу незалежно від того, чи
заряджений він цвяхами/скобами, чи ні.
• Під час роботи не поспішайте та не
застосовуйте надмірну силу до інструмента.
Поводьтеся із інструментом обережно.
• Вмикайте інструмент, лише якщо він міцно
притиснутий до об'єктів, які необхідно скріпити.
• Не залишайте пальці на курковому вмикачі,
коли тримаєте, переносите інструмент або коли
передаєте його іншій особі. Непередбачене
спрацьовування інструмента може призвести
до серйозних травм.
• Ніколи не використовуйте інструменти для
забивання цвяхів / скоб із маркуванням "Не

13
використовувати на рихтуваннях та драбинах" з
метою проведення відповідної роботи,
наприклад:
−якщо при переході зодного положення до
іншого необхідно скористатися
риштуванням, сходами, драбинами чи
подібними конструкціями, напр. даховими
сходинками;
−при збиванні коробок або ящиків;
−при скріпленні транспортних систем
безпеки, напр., на транспортних засобах
або вагонетках.
• Уважно оглядайте стіни, стелю, підлогу та таке
інше, щоб запобігти можливого удару струмом,
течі газу, вибуху іт.д., що спричинені
забиванням скоб упроводку під напругою,
ізоляційні трубки або газові трубки.
• Не використовуйте інструмент для кріплення
електричних кабелів. Він не призначений для
прокладання електричних кабелів іможе
пошкодити їхню ізоляцію, що може призвести
до ураження електричним струмом або до
пожежі.
• При роботі зінструментом слід міцно стояти та
тримати рівновагу. Переконайтеся, що нікого
немає знизу, працюючи на високо
розташованому місці; закріпіть повітряний
шланг, щоб запобігти небезпеці при
несподіваному поштовху чи ривку.
• При роботі на даху або вінших високо
розташованих місцях здійснюйте кріплення
цвяхами/скобами по мірі того, як Ви
просуваєтеся уперед. Якщо забивати
цвяхи/скоби, рухаючись спиною уперед, можна
легко втратити рівновагу. Якщо Ви забиваєте
цвяхи/скоби увертикальну поверхню,
починайте роботу зверху та просувайтеся вниз.
Виконуючи роботу втакому порядку, Ви будете
менше втомлюватися.
• Якщо Ви помилково заб'єте один цвях/скобу
поверх іншого або заб'єте його на місці сучка на
деревині, цвях/скоба може зігнутися або
інструмент може заклинити. Цвях/скоба може
відлетіти іпоранити когось, або сам інструмент
може небезпечно відскочити. Обережно
вибирайте місце для забивання цвяхів/скоб.
• Не залишайте заряджений інструмент або
повітряний компресор під тиском на довгий час
на сонці. Не допускайте, щоб пил, пісок, скалки
та сторонні предмети потрапляли вінструмент
умісці, де Ви залишаєте його.
•
Ніколи не намагайтеся забивати цвяхи/скоби
одночасно як зсередини, так іззовні. Цвяхи/скоби
можуть пробити робочу поверхню та/або
відлетіти, тим самим являючи серйозну загрозу.
Обслуговування
• Проводьте чистку та технічне обслуговування
зразу по закінченню роботи. Тримайте
інструмент унайкращому стані. Змащуйте
рухомі частини, щоб запобігти утворенню іржі
та щоб мінімізувати зношення, спричинене
тертям. Витирайте пил зусіх частин
інструменту.
• Звертайтеся до авторизованого сервісного
центру Makita зметою проведення періодичної
перевірки інструмента.
• Для забезпечення БЕЗПЕКИ та НАДІЙНОСТІ
продукції, її ремонт, атакож роботи з
обслуговування або регулювання повинні
виконуватися авторизованими сервісними
центрами Makita лише із використанням
запчастин виробництва компанії Makita.
ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ВКАЗІВКИ.
УВАГА:
НІКОЛИ НЕ СЛІД втрачати пильності та
розслаблюватися під час користування виробом
(що приходить при частому використанні); слід
завжди строго дотримуватися правил безпеки
під час використання цього пристрою.
НЕНАЛЕЖНЕ ВИКОРИСТАННЯ або недотримання
правил безпеки, викладених вцьому документі,
може призвести до серйозних травм.
ВСТАНОВЛЕННЯ
Вибір компресора
120
110
90
80
70
60
40
30
20
10
0
100
50
0 5 10 15 20 25 30
Потужність компресора за хвилину
Частота забивання (разів/min)
2,26 МПа (22,6 бар)
1,76 МПа (17,6 бар)
1,18 МПа (11,8 бар)
(л/min)
010441
Повітряний компресор повинен відповідати вимогам
стандарту EN60335-2-34.
Підберіть компресор здостатньо потужним тиском
та виходом повітря для забезпечення економічності
уроботі. На діаграмі показано відношення між
частотою укручування цвяхів, відповідним рівнем
тиску та виходом повітря зкомпресора.

14
Так, наприклад, якщо укручування цвяхів
відбувається за швидкості приблизно 15 разів на
хвилину при рівні тиску 1,76 МПа (17,6 бар), Вам
потрібен компресор звиходом повітря понад 70
літрів за хвилину.
Необхідно використовувати регулятори тиску для
обмеження тиску повітря інструменту, якщо тиск
подачі повітря перевищує номінальний тиск
інструменту. Недотримання цієї інструкції може
призвести до серйозного травмування оператора
інструменту або осіб, що знаходяться поблизу нього.
Вибір повітряного шланга
Fig.1
Використовуйте міцний повітряний шланг високого
тиску.
Використовуйте якомога ширший та коротший
повітряний шланг для забезпечення тривалого та
ефективного укручування цвяхів.
ОБЕРЕЖНО:
• Низький вихід повітря від компресора або
задовгий або закороткий удіаметрі повітряний
шланг по відношенню до частоти укручування
цвяхів може спричинити зниження
продуктивності інструмента.
Змащування
Fig.2
Перед використанням та після нього змащуйте
інструмент пневматичним мастилом, наносячи дві
або три краплі мастила уповітряний штуцер. Для
забезпечення необхідного змащування інструмент
слід запустити пару разів після нанесення
пневматичного мастила.
ІНСТРУКЦІЯ ЗВИКОРИСТАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Перед регулюванням або перевіркою
функціонування інструмента необхідно
обов'язково від'єднати повітряний шланг.
Регулювання глибини укручування
ОБЕРЕЖНО:
• Перед регулюванням глибини укручування
необхідно обов'язково від'єднувати шланг.
Fig.3
Fig.4
Якщо цвяхи вкручуються занадто глибоко, поверніть
регулювальний пристрій за годинниковою стрілкою.
Якщо глибина укручування цвяхів занадто мала,
поверніть регулювальний пристрій проти
годинникової стрілки.
Діапазон регулювання складає 10 мм. (Одне повне
прокручування регулятора відповідає поправці на
0,8 мм.)
Скоба
ОБЕРЕЖНО:
• При підвішуванні інструмента за гачок
необхідно обов'язково від'єднати шланг.
• Ніколи не вішайте інструмент на пояс іт. п. Це
може призвести до небезпечного випадкового
спрацьовування інструменту.
Fig.5
Гак єзручним для тимчасового підвішування
інструменту. Його можна встановлювати на будь-якій
стороні інструменту.
При зміні положення гаку відгвинтіть гвинт за
допомогою викрутки. Встановіть гак на іншій стороні
інструменту та закріпіть його гвинтом.
Використовуйте насадку для випускного
отвору
ОБЕРЕЖНО:
• Перед встановленням або зняттям перехідного
пристрою насадки необхідно обов'язково
від'єднати шланг.
Fig.6
Завжди використовуйте насадку для випускного
отвору. Інакше може мати місце зісковзування або
цвяхозабивний інструмент може не випустити цвях.
Зазвичай використовуйте одну здвох насадок A
(прозора), одна встановлена виробником на
контактному елементі, інша зберігається під держаком.
Під час роботи на вузьких ділянках використовуйте
одну насадку здвох, асаме насадку В(чорна), яку
Ви можете знайти укартонній коробці інструмента.

15
Щоб закріпити насадку на контактному елементі,
насадіть її на контактний елемент іпритисніть до упору.
Фіксування куркового вмикача
Цей цвяхозабивний інструмент оснащений
механізмом блокування куркового вмикача зметою
уникнення травм та пошкодження майна внаслідок
неналежної роботи під час виконання робіт,
пов'язаних із укручуванням цвяхів.
Fig.7
Встановіть важіль перемикання уположення LOCK
для фіксації куркового вмикача.
Fig.8
Перед укручуванням цвяхів встановіть важіль
перемикача уположення FREE. Коли Ви не
виконуєте операції зукручування цвяхів, обов'язково
встановлюйте важіль перемикача уположення LOCK
та від'єднуйте повітряний шланг.
КОМПЛЕКТУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Перед навантаженням пристрою необхідно
обов'язково від'єднати повітряний шланг.
Заряджання пневматичного молотка
Fig.9
Від'єднайте повітряний шланг від інструмента.
Виберіть відповідні цвяхи для роботи. Притисніть
важіль фіксатора йвідкрийте засувку ікришку
магазина.
Fig.10
Встановіть касету зі цвяхами вмагазин. Від'єднайте
достатню кількість цвяхів для того, щоб забезпечити
контакт із напрямною цвяхів. Помістіть перший цвях
умеханізм подачі, адругий угрейфер. Помістіть інші
цвяхи укорпус механізму подачі. Повільно закрийте
кришку магазину, поки вона не замкнеться, після того,
як перевірите, що касета зі цвяхами встановлена у
магазині правильно.
Приєднування повітряного шланга
Вставте гніздо повітряного шлангу вповітряний
штуцер на цвяхозабивному інструменті. Гніздо
повітряного шлангу повинно бути міцно зафіксоване
на повітряному штуцері.
ЗАСТОСУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Обов'язково встановлюйте важіль перемикача у
положення LOCK зметою запобігання
неочікуваного спрацьовування, коли інструмент
не використовується.
• Перед початком роботи слід переконатися, що
всі системи безпеки працюють нормально.
Fig.11
Натискання куркового вмикача, коли контактний
елемент не притиснутий до робочої поверхні, не
повинно запускати інструмент.
Fig.12
Притискання контактного елемента до робочої
поверхні без натискання куркового вмикача не
повинно запускати інструмент.
Fig.13
Цей цвяхозабивний інструмент призначено тільки
для переривчастого укручування цвяхів.
Переривчасте укручування цвяхів - це метод
кріплення наступним чином.
1. Встановіть важіль перемикача уположення
FREE.
2. Прикладіть контактний елемент до поверхні
робочих об'єктів
3. Апотім натисніть курковий вмикач.
Укручування цвяхів убетон
УВАГА:
• Використовуйте тільки загартовані цвяхи під
час роботи збетонною поверхнею.
Використання інших цвяхів може призвести до
серйозних травм.. Не вкручуйте цвяхи
безпосередньо убетон. Недотримання цієї
інструкції може спричинити відлітання частинок
бетону або удар цвяха узворотному напрямку
та призвести до серйозного травмування.
• При укручуванні цвяхів тримайте інструмент
перпендикулярно до поверхні, вяку
відбувається укручування.
Укручування цвяхів під нахилом може
спричинити відлітання частинок бетону або
удар цвяха узворотному напрямку та
призвести до серйозного травмування.
• Не використовуйте інструмент для роботи на
поверхнях із підвішеними предметами,
наприклад, уприміщеннях із закріпленими
каналізаційними трубами, пиловитяжними
трубами іт. п.
Виберіть та використовуйте цвяхи звеличиною
проникнення убетон 15 мм - 20 мм.
Fig.14
ОБЕРЕЖНО:
• Використовуйте даний інструмент лише для
роботи на м'якому бетоні, застиглому не досить
давно. Використання інструмента на твердому
бетоні може спричинити згинання цвяхів або їх
недостатньо глибоке укручування.
• Коли величина проникнення убетон має бути
понад 20 мм, укручування цвяхів на достатню
довжину може не відбуватися. Цвяхи можуть
входити на незначну глибину, призводячи до не
стійкості робочого об'єкта, що всвою чергу
призводить до травм та пошкодження майна.

16
Відривання пластини
ОБЕРЕЖНО:
• Перед обрізанням листа необхідно обов'язково
від'єднати шланг.
Fig.15
При використанні цвяхів із пластинковим
сполученням відірвіть виступаючу пластину за
напрямком стрілки.
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Завжди від'єднуйте повітряний шланг від
інструменту перед тим, як починати проведення
перевірки або технічного обслуговування.
• Ніколи не використовуйте газолін, бензин,
розріджувач, спирт та подібні речовини. Їх
використання може призвести до зміни кольору,
деформації та появи тріщин.
Заклинювання цвяхів
ОБЕРЕЖНО:
• Завжди від'єднуйте повітряний шланг від
інструмента та виймайте цвяхи змагазину,
перед тим як усунути цвяхи, що заклинило.
Fig.16
Fig.17
Якщо інструмент заклинило, слід виконати такі дії:
Відкрийте кришку магазина та вийміть касету зі
цвяхами. Вставте стрижень чи подібний предмет у
випускний отвір та вдарте по ньому молотком, щоб
вибити цвях, який заклинило увипускному отворі.
Знову встановіть касету зі цвяхами та закрийте
кришку магазина.
Зливання конденсату
Fig.18
Зніміть шланг зінструменту. Переверніть інструмент
таким чином. щоб повітряний штуцер спрямовувався
додолу. Проведіть зливання, наскільки це можливо.
Чистка інструменту
Здувайте пил, що сідає на інструмент, за допомогою
стиснутого повітря.
Ковпачок
Fig.19
Коли пристрій не використовується, необхідно
обов'язково від'єднати шланг. Після того закрити
повітряний штуцер ковпачком.
Зберігання
По закінченню експлуатації інструмента зберігайте
його утеплому ісухому місці.
Технічне обслуговування компресора та
повітряного шланга
Fig.20
Після закінчення роботи завжди зливайте вміст баку
компресора. Проникнення вологи вінструмент може
призвести до зниження ефективності роботи та до
виникнення неполадок.
Тримайте повітряний шланг подалі від джерела
нагрівання (понад 60°C, понад 140°F) та хімічних
речовин (розчинників, сильних кислот або лугів).
Крім того, проводьте шланг таким чином, щоб
уникнути його небезпечного зачіпання за сторонні
предмети під час роботи. Шланги повинні
розміщуватися на безпечній відстані від гострих
країв предметів, які можуть призвести до
пошкодження або стирання шлангу.
Плита
Розчинник
004320
Для того, щоб підтримувати БЕЗПЕКУ та
НАДІЙНІСТЬ, ремонт, технічне обслуговування або
регулювання мають виконувати уповноважені центри
обслуговування "Макіта", де використовуються лише
стандартні запчастини "Макіта".
ДОДАТКОВЕ ПРИЛАДДЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Це оснащення або приладдя рекомендовано
для використання зінструментами "Макіта", що
описані вінструкції зексплуатації.
Використання якогось іншого оснащення або
приладдя може спричинити травмування.
Оснащення або приладдя слід використовувати
лише за призначенням.
Уразі необхідності, отримати допомогу вбільш
детальному ознайомленні зоснащенням
звертайтесь до місцевого Сервісного центру "Макіта".
• Цвяхи
• Повітряні шланги
• Захисні окуляри
ПРИМІТКА:
• Деякі елементи списку можуть входити до
комплекту інструмента як стандартне приладдя.
Вони можуть відрізнятися залежно від країни.

17
POLSKI (Oryginalna instrukcja)
Objaśnienia do widoku ogólnego
3-1. Pokrętło regulacyjne
4-1. Zbyt głęboko
4-2. Równo
4-3. Zbyt płytko
5-1. Śruba
5-2. Hak
6-1. Końcówka stykowa
6-2. Adapter noska
7-1. Pozycja zablokowana
8-1. Pozycja BLOKADA ZWOLNIONA
9-1. Dźwignia zamku
10-1. Drzwiczki
10-2. Wlot podajnika
13-1. Spust
13-2. Ramięstykowe
13-3. Obrabiany element
14-1. Cienka blacha stalowa
14-2. Głębokość osadzania w betonie
19-1. Korek
20-1. Kurek spustowy
SPECYFIAKCJE
Model AN250HC
Ciśnienie powietrza 1,18 - 2,26 MPa (11,8 - 22,6 bara)
Długość gwoździa 19 mm - 25 mm
Kołki w taśmach
Pojemność magazynku 100 sztuk
Minimalna średnica węża 5 mm
Olej do narzędzi pneumatycznych ISO VG32 lub odpowiednik
Wymiary (dług. x szer. x wys.) 295 mm X 128 mm X 291 mm
Ciężar netto 2,1 kg
• W związku ze stale prowadzonym przez nasząfirmęprogramem badawczo-rozwojowym, niniejsze specyfikacje mogąulec
zmianom bez wcześniejszego powiadomienia.
• Specyfikacje mogąróżnićsięw zależności od kraju.
• Waga obliczona zgodnie z procedurąEPTA 01/2003
END105-3
Symbole
Poniżej pokazano symbole zastosowane na urządzeniu.
Przed użyciem należy zapoznaćsięz ich znaczeniem.
・Przeczytaćinstrukcjęobsługi.
・Nosićokulary ochronne.
ENE072-1
Przeznaczenie
Opisywane narzędzie przeznaczone jest do mocowania
do betonu cienkich blach stalowych.
ENG905-1
Poziom hałasu i drgań
Typowy równoważny poziom dźwięku A określony w
oparciu o EN792:
Poziom ciśnienia akustycznego (LpA): 89 dB(A)
Poziom mocy akustycznejl (LWA): 102 dB(A)
Niepewność (K): 3 dB(A)
Należy stosowaćochraniacze na uszy
ENG904-2
Drgania
Całkowita wartość poziomu drgańokreślona w oparciu
o normęEN792:
Wytwarzanie drgań(ah) : 3,5 m/s2
Niepewność (K) : 1,5 m/s2
ENG901-1
• Deklarowana wartość wytwarzanych drgańzostała
zmierzona zgodnie ze standardowąmetodą
testowąi można jąwykorzystaćdo porównywania
narzędzi.
• Deklarowanąwartość wytwarzanych drgańmożna
także wykorzystaćwe wstępnej ocenie narażenia.
OSTRZEŻENIE:
• Drgania wytwarzane podczas rzeczywistego
użytkowania elektronarzędzia mogąsięróżnićod
wartości deklarowanej, w zależności od sposobu
jego użytkowania.
• W oparciu o szacowane narażenie w
rzeczywistych warunkach użytkowania należy
określićśrodki bezpieczeństwa w celu ochrony
operatora (uwzględniając wszystkie elementy
cyklu działania, tj. czas, kiedy narzędzie jest
wyłączone i kiedy pracuje na biegu jałowym, a
także czas, kiedy jest włączone).

18
ENH003-14
Dotyczy tylko krajów europejskich
Deklaracja zgodności UE
Niniejszym firma Makita Corporation jako
odpowiedzialny producent oświadcza, iżopisywane
urządzenie marki Makita:
Opis maszyny:
Gwoździarka Pneumatyczna
Nr modelu/Typ: AN250HC
sąprodukowane seryjnie oraz
Jest zgodne z wymogami określonymi w
następujących dyrektywach europejskich:
2006/42/EC
Jest produkowane zgodnie z następującymi normami
lub dokumentami normalizacyjnymi:
EN792
Dokumentacja techniczna przechowywana jest przez:
Makita International Europe Ltd.
Technical Department,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Anglia
13.3.2009
000230
Tomoyasu Kato
Dyrektor
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPONIA
ENB110-4
Ostrzeżenia dotyczące
bezpiecznej eksploatacji
gwoździarki pneumatycznej /
zszywacza pneumatycznego
OSTRZEŻENIE Przeczytaćwszystkie zasady
bezpieczeństwa i zalecenia. Niezastosowanie siędo
wspomnianych zasad i zaleceńmoże doprowadzićdo
porażenia prądem elektrycznym, pożaru bądź
poważnego urazu.
Wszystkie ostrzeżenia i
instrukcje należy zachowaćdo
późniejszego wykorzystania.
W celu zachowania bezpieczeństwa pracy i dla
prawidłowej obsługi i konserwacji tego narzędzia,
przed rozpoczęciem wszelkich czynności należy
przeczytaćinstrukcjęobsługi.
Ogólne zasady bezpieczeństwa
• Nie wolno pozwalać, aby narzędziem tym
posługiwały sięosoby nie przeszkolone.
• Nie służy do zabawy. Narzędzie należy traktować
jako pomoc w pracy.
• Nie wolno pracowaćpod wpływem alkoholu,
narkotyków, itp.
• Nigdy nie modyfikowaćnarzędzia.
Środki ochrony osobistej
•
Należy zawsze nosićokulary ochronne w celu
zabezpieczenia oczu przed pyłem i obrażeniami
spowodowanymi gwoździami/zszywkami.
OSTRZEŻENIE: Obowiązkiem pracodawcy jest
nakazanie stosowania środków ochrony oczu
przez operatorów narzędzi i inne osoby pracujące
w pobliżu.
Dotyczy wyłącznie Australii i Nowej Zelandii
Zawsze nosićokulary ochronne i osłonętwarzowąw
celu zabezpieczenia oczu przed pyłem i obrażeniami
spowodowanymi przez gwoździe/zszywki. Okulary
ochronne i osłona twarzowa powinna spełniać
wymagania normy AS/NZS 1336.
Okulary ochronne
Maska twarzowa
000114
• Należy nosićochraniacze na uszy,
zabezpieczające przed hałasem powodowanym
przez sprężone powietrze oraz przed urazami
głowy. Należy teżnosićlekką, ale nie luźnąodzież.
Rękawy powinny byćzapięte lub podwinięte. Nie
należy nosićkrawatów.
Bezpieczeństwo miejsca pracy
• W miejscu pracy należy utrzymywaćczystość i
zadbaćo dobre oświetlenie. Nieporządek bądź
słabe oświetlenie sprzyjająwypadkom.
• Narzędzia nie wolno używaćw miejscach
zagrożonych wybuchem, na przykład w obecności
łatwopalnych cieczy, gazów lub pyłów. Narzędzie
może wytwarzaćiskry, powodujące zapalenie się
pyłu lub oparów.
• Nie uruchamiaćnarzędzia, gdy w pobliżu znajdują
siędzieci lub osoby postronne. Chwila nieuwagi
może spowodowaćutratępanowania nad
narzędziem.
• Należy zadbaćo odpowiednie oświetlenie miejsca
pracy.
• Należy przestrzegaćmiejscowych przepisów
regulujących poziom hałasu. W niektórych
okolicznościach, do ograniczania emisji hałasu
należy korzystaćz osłon, okiennic, itp.

19
Urządzenia zabezpieczające
• Przed przystąpieniem do pracy należy sprawdzić
działanie wszystkich systemów bezpieczeństwa.
Narzędzia nie wolno uruchamiać, jeżeli tylko język
spustowy przełącznika jest pociągnięty lub jeżeli
tylko dźwignia zabezpieczająca jest dociśnięta do
drewna. Do rozpoczęcia pracy niezbędne jest
spełnienie obu tych warunków. Sprawdzić
działanie narzędzia bez gwoździ/zszywek i przy
całkowicie rozciągniętym popychaczu.
• Nie wolno manipulowaćkońcówkąstykową:
zapobiega ona przypadkowemu wystrzeleniu i
dlatego nie wolno jej zdejmować. Bardzo
niebezpieczne jest teżunieruchamianie języka
spustowego w położeniu ON (włączone). Nie
wolno tego nigdy robić. Nie wolno uruchamiać
narzędzia, kiedy jakakolwiek jego część jest
niesprawna, wymontowana, zmodyfikowana lub
nie działa prawidłowo.
• Nie unieruchamiaćelementu stykowego w
położeniu wciśniętym za pomocądrutu lub taśmy.
Może to spowodowaćpoważne obrażenia.
• Zawsze sprawdzaćelement stykowy zgodnie z
zaleceniami w niniejszej instrukcji.
Gwoździe/zszywki mogązostaćprzypadkowo
wystrzelone, jeżeli mechanizm zabezpieczający
nie działa prawidłowo.
• Kiedy narzędzie nie jest używane, język spustowy
musi byćzablokowany dźwigniąblokady
ustawionąw położeniu LOCK.
• Upewnij się, że język spustowy jest zablokowany,
kiedy dźwignia blokady znajduje sięw położeniu
LOCK (zablokowane).
Ładowanie gwoździ/zszywek
• Nie wolno ładowaćdo narzędzia gwoździ, kiedy
odblokowany jest choćjeden element regulacyjny.
• Wolno używaćtylko gwoździ/zszywek określonych
w niniejszej instrukcji. Stosowanie innych
gwoździ/zszywek może powodować
nieprawidłowąpracętego narzędzia.
Źródło zasilania
•
Nigdy nie podłączaćnarzędzia do instalacji
sprężonego powietrza, w której ciśnienie powietrza
przekracza o 10% dopuszczalnąwartość ciśnienia
powietrza w narzędziu, określonąw tabeli „DANE
TECHNICZNE”. Należy sprawdzić, czy ciśnienie
instalacji sprężonego powietrza nie przekracza
maksymalnego dopuszczalnego ciśnienia powietrza
w narzędziu. Początkowo ustawićciśnienie
powietrza na wartość niższąniżzalecane
dopuszczalne ciśnienie powietrza.
• Pracowaćz narzędziem przy ciśnieniu powietrza
ustawionym na najniższąwymaganąwartość dla
danego zastosowania w celu uniknięcia zbędnego
wyższego poziomu hałasu oraz zwiększonego
zużycia, przyczyniającego siędo powstawania
usterek.
• Do zasilania tego narzędzia wolno stosować
wyłącznie sprężone powietrze. Jeśli użyje siędo
tego gazu z butli (dwutlenku węgla, tlenu, azotu,
wodoru, itd.) lub gazu palnego (propanu, wodoru,
acetylenu, itd.) narzędzie eksploduje powodując
poważne obrażenia.
• Zawsze odłączaćwąż pneumatyczny oraz
wyjmowaćwszystkie gwoździe/zszywki:
−gdy narzędzie jest bez nadzoru;
−przed dokonaniem napraw lub konserwacji;
−przed usunięciem zacięcia;
−przed przeniesieniem narzędzia w inne
miejsce.
• Używaćnależy wyłącznie oleju pneumatycznego
zalecanego w niniejszej instrukcji.
Zasady bezpieczeństwa dotyczące obsługi
• Przed pracąnależy zawsze sprawdzićogólny stan
narzędzia, czy nie ma luźnych śrub, itd. W razie
potrzeby należy je podokręcać.
• Z narzędziem tym należy obchodzićsiębardzo
ostrożnie, gdyżpanuje w nim wysokie ciśnienie,
co może byćbardzo groźne, kiedy np.
upuszczenie lub uderzenie spowoduje powstanie
pęknięcia. Na narzędziu tym nie wolno robić
żadnych nacięć lub grawerunków.
•
W przypadku zauważenia nieprawidłowej pracy
narzędzia, niezwłocznie wyłączyćnarzędzie. Nie
wolno używaćnarzędzia działającego nieprawidłowo.
• Nie kieruj wylotu narzędzia na nikogo w pobliżu.
Trzymaj dłonie i stopy z dala od okolic wylotu.
• Należy zawsze zakładać, że w narzędziu znajdują
sięgwoździe.
• Nie kierowaćnarzędzia w swojąstronęlub w
stronęosób trzecich, niezależnie od tego, czy
znajdująsięw nim gwoździe/zszywki.
• Nie spieszyćsiępodczas pracy z narzędziem ani
go nie przeciążać. Z narzędziem należy obchodzić
sięostrożnie.
• Narzędzie wolno uruchomićtylko, kiedy jest silnie
przyciśnięte do łączonej części.
• Nigdy nie przenosićnarzędzia, trzymając palec na
języku spustowym i nie podawaćgo nikomu w ten
sposób. Przypadkowe wystrzelenie
gwoździa/zszywki może spowodowaćpoważne
obrażenia ciała.
• Nie wolno absolutnie używaćnarzędzi
oznakowanych symbolem „Nie używaćna
rusztowaniach, drabinach” do zastosowańtakich
jak np.:
−kiedy zmiana miejsca pracy wiąże sięz
użyciem rusztowań, drabin, schodów, i innych
podobnych konstrukcji, takich jak łaty dachowe;
−zamykanych skrzyńlub pudeł;
−bezpiecznych systemów transportowych, np.
na pojazdach.
• Aby uniknąć porażenia prądem, wycieku gazu,
wybuchu, itd. powodowanych wstrzeliwaniem
gwoździ w przewody pod napięciem, rury gazowe,

20
itp, należy przed pracądokładnie sprawdzać
ściany, sufity, podłogi, dachy, itd.
• Nie używaćnarzędzia do mocowania przewodów
elektrycznych. Narzędzie to nie jest przeznaczone
do montowania okablowania i może uszkodzić
izolacjęprzewodów, powodując zagrożenie
porażenia prądem i/lub powstanie pożaru.
• Trzymając narzędzie należy staćpewnie i
utrzymywaćrównowagę. Pracując na
wysokościach, należy sięupewnić, że na dole nie
ma nikogo, oraz zabezpieczyćwąż pneumatyczny
przed gwałtownymi ruchami.
•
Podczas pracy na dachach i na wysokościach
gwoździe/zszywki należy wbijać, posuwając się
przed siebie. Cofanie siępodczas wbijania
gwoździ/zszywek grozi utratąoparcia pod nogami.
Podczas wbijania gwoździ/zszywek w powierzchnię
pionowąnależy pracowaćod góry do dołu. W ten
sposób wykonywana praca jest mniej męcząca.
• Omyłkowe wbicie gwoździa/zszywki w inny
gwóźdźlub zszywkębądźw sęk w drewnie,
gwóźdź/zszywka może sięwygiąć lub zablokować
narzędzie. W takiej sytuacji gwóźdź/zszywka
może wyskoczyći kogośtrafićalbo samo
narzędzie zareaguje w niebezpieczny sposób.
Wbijaćgwoździe/zszywki, zachowując ostrożność.
• Nie wolno pozostawiaćna słońcu naładowanego
narzędzia, ani sprężarki po ciśnieniem. Należy
zadbać, aby do pozostawionego narzędzia nie
dostałsiępył, piasek, itp.
• Nie wolno usiłowaćwbijaćgwoździ/zszywek od
zewnątrz i od wewnątrz jednocześnie.
Gwoździe/zszywki mogązostaćwbite na
przestrzałi/lub zostaćwyrzucone w powietrze,
stwarzając poważne niebezpieczeństwo.
Serwis
• Po zakończeniu pracy narzędzie należy
natychmiast wyczyścići zakonserwować.
Narzędzie musi byćzawsze w idealnym stanie.
Części ruchome należy smarować, aby nie
korodowały i nie zużywały sięnadmiernie poprzez
tarcie. Części te należy oczyścićz pyłu.
• Okresowe przeglądy powinny byćdokonywane
przez autoryzowane centrum serwisowe Makita.
• W celu zachowania odpowiedniego poziomu
BEZPIECZEŃSTWA i NIEZAWODNOŚCI wyrobu,
wszelkie naprawy i różnego rodzaju prace
konserwacyjne lub regulacje powinny być
przeprowadzane przez autoryzowany punkt
serwisowy narzędzi Makita, zawsze z użyciem
oryginalnych części zamiennych Makita.
ZACHOWAĆINSTRUKCJE.
OSTRZEŻENIE:
NIE WOLNO pozwolić, aby wygoda lub rutyna (nabyta
w wyniku wielokrotnego używania narzędzia)
zastąpiły ścisłe przestrzeganie zasad bezpieczeństwa
obsługi. NIEWŁAŚCIWE UŻYTKOWANIE narzędzia lub
niestosowanie siędo zasad bezpieczeństwa
podanych w niniejszej instrukcji obsługi może
prowadzićdo poważnych obrażeńciała.
MONTAŻ
Wybór sprężarki
120
110
90
80
70
60
40
30
20
10
0
100
50
0 5 10 15 20 25 30
Wydajność sprężarki na minutę
Częstotliwość gwoździowania (razy/min.)
2,26 Mpa (22,6 bara)
1,76 MPa (17,6 bara)
1,18 MPa (11,8 bara)
(l/min)
010441
Sprężarka musi spełniaćwymagania normy EN60335-
2-34.
Aby zapewnićefektywnąpracę, należy wybraćtaką
sprężarkę, która zagwarantuje wystarczające ciśnienie i
wydajność sprężonego powietrza. Na wykresie
przedstawiono zależność pomiędzy częstotliwością
wbijania kołków, ciśnieniem roboczym i wydajnością
sprężarki.
Jeżeli przykładowo kołki wbijane sąz szybkością15 sztuk
na minutęprzy ciśnieniu 1,76 MPa (17,6 bara), potrzebna
będzie sprężarka o wydajności 70 litrów na minutę.
Tam, gdzie ci śnienie w sieci przekracza nominalne
ciśnienie narzędzia, należy stosowaćreduktory
ciśnienia. Zaniedbywanie tego może doprowadzićdo
poważnych wypadków, których ofiarami będą
obsługujący i osoby postronne.
Wybór węża
Rys.1
Należy stosowaćwąż wytrzymały na wysokie ciśnienie.
Aby zapewnićnieprzerwane i wydajne osadzanie
kołków, należy zastosowaćjak najkrótszy wąż o
możliwie dużej średnicy.
UWAGA:
• Przyczynąniższej wydajności narzędzia może być
niska wydajność sprężarki oraz długi lub cienki
wąż doprowadzający sprężone powietrze.
Smarowanie
Rys.2
Zarówno przed, jak i po użyciu narzędzie należy
nasmarowaćolejem pneumatycznym poprzez
Other manuals for AN250HC
7
Table of contents
Languages:
Other Makita Nail Gun manuals

Makita
Makita AN510H User manual

Makita
Makita DBN600Z User manual

Makita
Makita GN900 User manual

Makita
Makita AN620H User manual

Makita
Makita AF550H User manual

Makita
Makita AF632 User manual

Makita
Makita AN635H User manual

Makita
Makita AN923 User manual

Makita
Makita PT354DZJ User manual

Makita
Makita FN001G User manual

Makita
Makita DBN600 User manual

Makita
Makita AN453 User manual

Makita
Makita AN911H User manual

Makita
Makita AN610H User manual

Makita
Makita LXTP01 User manual

Makita
Makita AF353 User manual

Makita
Makita DFN350RFJ User manual

Makita
Makita XTP01 User manual

Makita
Makita DBN500 User manual

Makita
Makita GN900 User manual