Makita 6821 User manual

GB
Drywall Screwdriver Instruction Manual
F
Visseuse Manuel d’Instructions
D
Schrauber Betriebsanleitung
I
Avvitatrice per Muri a Secco Istruzioni d’Uso
NL
‘‘Drywall’’ schroevendraaier Gebruiksaanwijzing
E
Atornillador ‘‘Drywall’’ Manual de Instrucciones
P
Aparafusadora Manual de Instruço˜es
DK
Elektronisk Skruemaskine Brugsanvisning
S
Gipsskruvdragare Bruksanvisning
N
Skrutrekker til Gipsskruer Bruksanvisning
SF
Kiviseinäruuvinväännin Käyttöohje
GR ∫·ÙÛ·‚›‰È •ËÚÔ‡ ∆Ô›¯Ô˘ √‰ËÁ›Â˜ ÃÚ‹Ûˆ˜
6821
6821(cover) (’96. 10. 7)

1 2
3 4
5 6
7 8
2
6821(illust) (’96. 10. 7)

ENGLISH Explanation of general view
1Locator
2Locking sleeve
3Bit
4Magnetic bit holder
5Switch trigger
6Lock button
7Reversing switch lever
8Clockwise rotation
9Counterclockwise rotation
SPECIFICATIONS
Model 6821
Capacities
Self drilling screw .......................................... 6 mm
Drywall screw ................................................ 5 mm
Bit shank size ............................................. 1/4’’ Hex
No load speed (RPM) ................................ 0 – 4,000
Overall length ............................................... 273 mm
Net weight ....................................................... 1.3 kg
•Due to the continuing program of research and
development, the specifications herein are subject
to change without prior notice.
•Note: Specifications may differ from country to
country.
Power supply
The machine should be connected only to a power
supply of the same voltage as indicated on the
nameplate, and can only be operated on single-phase
AC supply. They are double-insulated in accordance
with European Standard and can, therefore, also be
used from sockets without earth wire.
Safety hints
For your own safety, please refer to enclosed safety
instructions.
These symbols mean:
Read instruction manual.
DOUBLE INSULATION
ADDITIONAL SAFETY RULES
1. Always be sure you have a firm footing.
Be sure no one is below when using the
machine in high locations.
2. Hold the machine firmly.
3. Keep hands away from rotating parts.
4. When driving into walls, floors or wherever
‘‘live’’ electrical wires may be encountered. DO
NOT TOUCH ANY METAL PARTS OF THE
MACHINE!
Hold the machine by the insulated grasping
surfaces to prevent electric shock if you drive
into a ‘‘live’’ wire.
5. Do not touch the bit or the workpiece immedi-
ately after operation; they may be extremely
hot and could burn your skin.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
OPERATING INSTRUCTIONS
Removing or installing the bit (Fig.1&2)
Important:
Always be sure that the machine is switched off and
unplugged before removing or installing the bit.
Pull the locator out of the locking sleeve while turning
the locator slightly. Then grasp the bit with a pair of
pliers and pull the bit out of the magnetic bit holder.
Sometimes, it helps to wiggle the bit with the plires as
you pull.
To install the bit, push the bit firmly into the magnetic
bit holder. Then install the locator by pushing it firmly
onto the locking sleeve while turning the locator
slightly.
Depth adjustment (Fig. 3,4&5)
Adjust the locator by turning the locking sleeve. One
full turn of the locking sleeve moves the locator 2 mm.
Initially, adjust the locator so that the tip of the locator
is flush with the base of the screw head. Drive a trial
screw into your material or a piece of duplicate
material. If the depth is not suitable for the screw,
continue adjusting until the proper depth setting is
obtained.
Switch action (Fig. 6)
CAUTION:
Before plugging in the machine, always check to see
that the switch trigger actuates properly and returns to
the ‘‘OFF’’ position when released.
To start the machine, simply pull the trigger. Machine
speed is increased by increasing pressure on the
trigger. Release the trigger to stop.
For continuous operation, pull the trigger and then
push in the lock button. To stop the machine from the
locked position, pull the trigger fully, then release it.
Reversing switch action (Fig. 7)
This machine has a reversing switch to change the
direction of rotation. Move the reversing switch lever
to the ‘‘ ’’ position for clockwise rotation or the
‘‘ ’’ position for counterclockwise rotation.
CAUTION:
•Always check the direction of rotation before opra-
tion.
•Use the reversing switch only after the machine
comes to a complete stop. Charging the direction of
rotation before the machine stops may damage the
machine.
6821(Eng) (’96. 10. 7)
3

Operation (Fig. 8)
Fit the screw on the point of the bit and place the point
of the screw on the surface of the workpiece to be
fastened. Apply presssure to the machine and start it.
Withdraw the machine as soon as the clutch cuts in.
Then release the trigger.
CAUTION:
•When fitting the screw onto the point of the bit, be
careful not to push in on the screw. If the screw is
pushed in, the clutch will engage and the screw will
rotate suddenly. This could damage a workpeice or
cause an injury.
•Make sure that the bit is inserted straight in the
screw head, or the screw and/or bit may be dam-
aged.
•Do not continue unnecessary clutching operation.
MAINTENANCE
CAUTION:
Always be sure that the machine is switched off and
unplugged before carrying out any work on the
machine.
To maintain product safety and reliability, repairs,
maintenance or adjustment should be carried out by
Makita Authorized Service Center.
4
6821(Eng) (’96. 10. 7)

FRANÇAIS Descriptif
1Positionneur
2Manchon de verrouillage
3Embout
4Porte-embout magnétique
5Gâchette
6Bouton de blocage
7Inverseur
8Rotation vers la droite
9Rotation vers la gauche
SPECIFICATIONS
Modèle 6821
Capacités
Vis auto-foreuses .......................................... 6 mm
Vis pour plaque de plâtre ............................. 5 mm
Dimension de l’emmanchement .................. 1/4’’ hex
Vitesse à vide (t/mn) ..................................0–4000
Longueur hors tout ...................................... 273 mm
Pois net ........................................................... 1,3 kg
•Etant donné l’évolution constante de notre pro-
gramme de recherche et de développement, les
spécifications contenues dans ce manuel sont
sujettes à modification sans préavis.
•Note : Les spécifications peuvent varier suivant les
pays.
Alimentation
L’outil ne devra être raccordé qu’à une alimentation
de la même tension que celle qui figure sur la plaque
signalétique, et il ne pourra fonctionner que sur un
courant secteur monophasé. Réalisé avec une dou-
ble isolation, il est conforme à la réglementation
européenne et peut de ce fait être alimenté sans mise
à la terre.
Consignes de sécurité
Pour votre propre sécurité, reportez-vous aux con-
signes de sécurité qui accompagnent l’outil.
Ces symboles signifient :
Lire le mode d’emploi.
DOUBLE ISOLATION
CONSIGNES DE SECURITE
SUPPLEMENTAIRES
1. Veillez à garder toujours une bonne assise.
Assurez-vous que personne ne se trouve
au-dessous de vous quand vous utilisez l’outil
en hauteur élevée.
2. Tenez votre outil fermement.
3. Gardez les mains éloignées des pièces en
mouvement.
4. Quand vous vissez dans des murs, sols ou
parois ou` des caˆbles électriques peuvent se
trouver sous tension, NE TOUCHEZ AUCUNE
PARTIE METALLIQUE DE L’OUTIL !
Tenez votre outil par ses seules parties iso-
lées, de façon à prévenir tout choc électrique.
5. Ne touchez ni la vis ni son support immédia-
tement après un vissage. Ils peuvent être
extrêmement chauds et risquer de vous brûler.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
MODE D’EMPLOI
Pose et dépose de l’embout (Fig. 1 et 2)
Important :
Assurez-vous toujours que le contact est coupé et
l’outil débranché avant de retirer ou d’installer
l’embout.
Sortez le positionneur du manchon de verrouillage
tout en tournant légèrement le positionneur. Puis,
saisissez l’embout à l’aide de pinces, et sortez
l’embout du porte-embout magnétique. Pour faciliter
l’opération, agitez l’embout avec les pinces pendant
que vous tirez dessus.
Pour installer l’embout, enfoncez-le à fond dans le
porte-embout magnétique. Puis, remontez le posi-
tionneur en le poussant à fond contre le manchon de
verrouillage tout en tournant légèrement le position-
neur.
Réglage de profondeur (Fig. 3, 4 et 5)
Réglez le positionneur en tournant le manchon de
verrouillage. Un tour complet du manchon de verrouil-
lage déplace le positionneur de 2 mm.
Au début, réglez le positionneur de façon que son
extrémité arrive au niveau de la base de la tête de vis.
Enfoncez une vis d’essai dans votre matériau ou dans
un morceau de matériau équivalent. Si la profondeur
ne convient pas pour la vis, continuez le réglage
jusqu’à ce que vous obteniez la profondeur voulue.
Utilisation de la gâchette (Fig. 6)
ATTENTION :
Avant de brancher l’outil sur le secteur, vérifiez tou-
jours que la gâchette fonctionne correctement et
qu’elle revient sur la position ‘‘OFF’’ quand vous la
relâchez.
Pour mettre l’outil en route, tirez simplement sur la
gâchette. La vitesse augmente avec la pression exer-
cée sur la gâchette. Pour arrêter l’outil, relâchez la
gâchette.
Pour une utilisation continue, tirez sur la gâchette et
appuyez sur le bouton de blocage. Pour arrêter l’outil
pendant une utilisation continue, tirez à fond sur la
gâchette puis relâchez-la.
6821 (F) (’96. 10. 7)
5

Inverseur (Fig. 7)
L’outil est muni d’un inverseur qui permet de changer
le sens de rotation. Déplacez l’inverseur sur la posi-
tion ‘‘ ’’ pour obtenir une rotation vers la droite, et
sur la position ‘‘ ’’pour obtenir une rotation vers la
gauche.
ATTENTION :
•Vérifiez toujours le sens de rotation avant de mettre
l’outil en marche.
•N’actionnez l’inverseur qu’une fois que l’outil est
complètement arrêté. Si vous changez le sens de
rotation avant l’arrêt de l’outil, vous risquez de
l’endommager.
Pour visser (Fig. 8)
Placez la vis à l’extrémité de l’embout et appliquez la
pointe de la vis contre la surface de la pièce à visser.
Exercez une pression sur l’outil et appuyez sur la
gachette. Retirez l’outil dès que la vis est complète-
ment enfoncée. Puis, relâchez la gâchette.
ATTENTION :
•Quand vous fixez la vis sur la pointe de l’embout,
faites attention de ne pas enfoncer la vis. Si la vis
s’enfonce, l’embrayage s’engagera et la vis se
mettra brusquement à tourner, ce qui pourrait
endommager la pièce ou provoquer des blessures.
•Vérifiez que l’embout est inséré droit sur la tête de
vis, sinon la vis et/ou l’embout pourraient être
endommagés.
•Ne prolongez pas l’embrayage plus qu’il n’est
nécessaire.
ENTRETIEN
ATTENTION :
Avant toute intervention, assurez-vous que le contact
est coupé et l’outil débranché.
Pour maintenir la sécurité et la fiabilité du produit, les
réparations, l’entretien ou les réglages doivent être
effectués par le Centre d’Entretien Makita.
6
6821 (F) (’97. 6. 3)

DEUTSCH Übersicht
1Führungshülse
2Feststellhülse
3Schraubendrehereinsatz
4Magnetischer Bit-Halter
5Elektronikschalter
6Schalterarretierung
7Drehrichtungsumschalter
8Rechtslauf
9Linkslauf
TECHNISCHE DATEN
Modell 6821
Maße
Selbstbohrschrauben .................................... 6 mm
Schnellbauschrauben .................................... 5 mm
Werkzeugaufnahme .................... 1/4-Zoll-Sechskant
Leerlaufdrehzahl/min. ................................0–4000
Gesamtlänge ................................................ 273 mm
Nettogewicht ................................................... 1,3 kg
•Wir behalten uns vor, Änderungen im Zuge der
Entwicklung und des technischen Fortschritts ohne
vorherige Ankündigung vorzunehmen.
•Hinweis: Die technischen Daten können von Land
zu Land abweichen.
Netzanschluß
Die Maschine darf nur an die auf dem Typenschild
angegebene Netzspannung angeschlossen werden
und arbeitet nur mit Einphasen-Wechselspannung.
Sie ist entsprechend den Europäischen Richtlinien
doppelt schutzisoliert und kann daher auch an Steck-
dose ohne Erdanschluß betrieben werden.
Sicherheitshinweise
Lesen und beachten Sie diese Hinweise, bevor Sie
das Gerät benutzen.
Bedeutung der Symbole:
Bitte Bedienungsanleitung lesen.
DOPPELTE ISOLIERUNG
ZUSÄTZLICHE
SICHERHEITSBESTIMMUNGEN
1. Sorgen Sie für sicheren Stand und halten Sie
jederzeit Gleichgewicht.
Stellen Sie sicher, daß sich bei Einsatz der
Maschine an hochgelegenen Arbeitsplätzen
keine Personen darunter aufhalten.
2. Halten Sie die Maschine fest.
3. Halten sie die Hände von rotierenden Teilen
fern.
4. Beim Bohren in Wände, Fußböden oder son-
stige Stellen, an denen sich stromführende
Leitungen befinden könnten, nicht die Metall-
teile der Maschine oder des Einsatzwerkzeu-
ges berühren.
Die Maschine nur an den isolierten Grifflächen
festhalten, um beim versehentlichen Bohren
in eine stromführende Leitung einen elektri-
schen Schlag zu vermeiden.
5. Das Einsatzwerkzeug oder das bearbeitete
Werkstück nicht unmittelbar nach Beendigung
derArbeit berühren. Sie können sehr heiß sein
und Verbrennungen verursachen.
BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE
SORGFÄLTIG AUF.
BEDIENUNGSHINWEISE
Montage bzw. Demontage von
Schraubendrehereinsätzen (Abb. 1 u. 2)
Wichtig:
Vergewissern Sie sich vor der Montage bzw. Demon-
tage von Schraubendrehereinsätzen, daß die
Maschine abgeschaltet und der Netzstecker gezogen
ist.
Zur Demontage die Führungshülse aus der Feststell-
hülse ziehen, während die Führungshülse geringfügig
gedreht wird. Dann den Schraubendrehereinsatz mit
einer Spitzzange aus dem magnetischen Bit-Halter
ziehen. Sitzt der Schraubendrehereinsatz fest, bewe-
gen Sie ihn mit der Zange seitlich hin und her.
Zur Montage den Schraubendrehereinsatz fest in den
magnetischen Bit-Halter stecken. Dann die Führungs-
hülse fest in die Feststellhülse stecken, während die
Führungshülse geringfügig gedreht wird.
Tiefenbegrenzung (Abb. 3, 4 u. 5)
Die Führungshülse durch Drehen der Feststellhülse
in die gewünschte Position bringen. Die Schraubtiefe
ändert sich pro Umdrehung der Feststellhülse um
2,0 mm.
Zur Grundeinstellung sollte die Spitze der Führungs-
hülse bündig mit dem Schraubenkopf sein. Führen
Sie zunächst eine Probeverschraubung durch. Falls
diese Tiefeneinstellung für die Schraube nicht geeig-
net ist, nehmen Sie die erforderliche Änderung vor.
Schalterfunktion (Abb. 6)
VORSICHT:
Vor demAnschließen der Maschine an das Stromnetz
stets überprüfen, ob der Elektronikschalter ordnungs-
gemäß funktioniert und beim Loslassen in die AUS-
Stellung zurückkehrt.
Zum Einschalten drücken Sie den Elektronikschalter.
Zum Ausschalten lassen Sie den Schalter los. Die
Drehzahl erhöht sich durch verstärkte Druckaus-
übung auf den Elektronikschalter. Zum Ausschalten
den Schalter loslassen.
Für Dauerbetrieb drücken Sie den Elektronikschalter
und gleichzeitig die Schalterarretierung. Zum Aus-
schalten des Dauerbetriebs den Elektronikschalter
drücken und wieder loslassen.
6821 (G) (’96. 10. 7)
7

Drehrichtungsumschalter (Abb. 7)
Mit dem Drehrichtungsumschalter kann die Drehrich-
tung verändert werden. Schalten Sie für Rechtslauf
auf ‘‘ ’’, für Linkslauf auf ‘‘ ’’.
VORSICHT:
•Prüfen Sie stets die Drehrichtung, bevor Sie mit
dem Schraubvorgang beginnen.
•Wechseln Sie niemals die Drehrichtung, bevor der
Motor zum Stillstand gekommen ist. Andernfalls
kann die Maschine beschädigt werden.
Betrieb (Abb. 8)
Die Schraube in den Schraubendrehereinsatz einset-
zen. Mit Druck auf die Maschine die Verschraubung
durchführen. Den Schraubvorgang beenden, sobald
die Kupplung einrastet. Dann den Elektronikschalter
loslassen.
VORSICHT:
•Beim Einpassen der Schraube in die Spitze des
Schraubendrehereinsatzes darauf achten, nicht auf
die Schraube zu drücken. Anderenfalls wird die
Kupplung eingerückt, und die Schraube beginnt
plötzlich zu rotieren. Dies kann zu Verletzungen
oder einer Beschädigung des Werkstücks führen.
•Sicherstellen, daß der Schraubendrehereinsatz
gerade in den Schraubenkopf eingeführt wird, da
Schraube und/oder Schraubendrehereinsatz ander-
enfalls beschädigt werden können.
•Keine unnötigen Einkupplungsvorgänge ausführen.
WARTUNG
VORSICHT:
Vor Arbeiten an der Maschine vergewissern Sie sich,
daß sich der Schalter in der ,,OFF-Position’’ befindet
und der Netzstecker gezogen ist.
Um die Sicherheit und Zuverlässigkeit dieses Gerätes
zu gewährleisten, sollten Reparatur-, Wartungs-, und
Einstellarbeiten nur von durch Makita autorisierten
Werkstätter oder Kundendienstzentren unter aus-
schließlicher Verwendung von Makita-
Originalersatzteilen ausgeführt werden.
8
6821 (G) (’96. 10. 7)

ITALIANO Visione generale
1Localizzatore
2Manicotto di bloccaggio
3Punta
4Supporto magnetico punta
5Grilletto interruttore
6Bottone di bloccaggio
7Leva interruttore di inversione
8Rotazione in senso orario
9Rotazione in senso antiorario
DATI TECNICI
Modello 6821
Capacità
Vite autoperforante ....................................... 6 mm
Vite per muri a secco .................................... 5 mm
Dimensioni codolo punta .................. 1/4’’ esagonale
Velocità a vuoto (giri/min.) ......................... 0 – 4.000
Lunghezza totale ......................................... 273 mm
Peso netto ....................................................... 1,3 kg
•
Per il nostro programma di ricerca e sviluppo continui, i
dati tecnici sono soggetti a modifiche senza preavviso.
•Nota: I dati tecnici potrebbero differire a seconda del
paese di destinazione del modello.
Alimentazione
L’utensile deve essere collegato ad una presa di corrente
con la stessa tensione indicata sulla targhetta del nome,
e puo` funzionare soltanto con la corrente alternata mono-
fase. Esso ha un doppio isolamento in osservanza alle
norme europee, per cui puo` essere usato con le prese di
corrente sprovviste della messa a terra.
Consigli per la sicurezza
Per la vostra sicurezza, riferitevi alle accluse istruzioni
per la sicurezza.
Questi simboli significano:
Leggete il manuale di istruzioni.
DOPPIO ISOLAMENTO
REGOLE ADDIZIONALI DI SICUREZZA
1. Assicurarsi di avere i piedi al sicuro continu-
amente.
Assicurarsi che non c’è nessuno sotto quando
si fanno lavori in posizioni alte.
2. Tenere l’utensile ben fermo in mano.
3. Tenere le mani lontane dalle parti in movi-
mento.
4. Quando si avvitano sui muri, pavimenti
oppure su qualsiasi luogo dove si potrebbe
venire a contatto con fili portanti corrente
elettrica MAI TOCCARE NESSUNA PARTE
METALLICA DELL’UTENSILE!
Sostenere l’utensile soltanto afferrandolo
nelle superfici isolate per evitare scariche
elettriche nel caso si incontrasse un cavo
portante elettricità.
5. Non toccare la punta oppure il pezzo sotto
lavorazione subito dopo la foratura, potreb-
bero essere estremamente caldi e causare
ustioni alla pelle.
CONSERVATE QUESTE ISTRUZIONI.
ISTRUZIONI PER L’USO
Rimozione o installazione della punta
(Fig.1e2)
Importante:
Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e staccato
dalla presa di corrente prima di rimuovere o di instal-
lare la punta.
Tirare il localizzatore fuori dal manicotto di bloccaggio
girandolo leggermente.Afferrare poi la punta con una
pinza e tirarla fuori dal supporto magnetico. A volte si
può facilitare la rimozione dimenando la punta con la
pinza quando la si tira via.
Per installare la punta, spingerla saldamente nel
supporto magnetico. Installare poi il localizzatore
spingendolo saldamente nel manicotto di bloccaggio
girandolo leggermente.
Regolazione della profondità (Fig. 3,4e5)
Regolare il localizzatore girando il manicotto di bloc-
caggio. Un giro completo del manicotto sposta il
localizzatore di 2 mm.
Regolare prima il localizzatore in modo che la sua
punta sia a livello con la base della testa della vite.
Avvitare una vite di prova nel materiale o in un pezzo
di duplicato del materiale. Se la profondità non è
adatta alla vite, continuare a regolare finché non si
ottiene la profondità adatta.
Azionamento dell’interruttore (Fig. 6)
ATTENZIONE:
Prima di collegare l’utensile alla presa di corrente,
accertarsi sempre che il grilletto dell’interruttore fun-
zioni correttamente e che ritorni sulla posizione
‘‘OFF’’ quando viene rilasciato.
Per avviare l’utensile, schiacciare semplicemente il
grilletto. La velocità dell’utensile si aumenta aumen-
tando la pressione sul grilletto. Rilasciare il grilletto
per fermarlo.
Per il funzionamento continuo, schiacciare il grilletto e
spingere poi il bottone di bloccaggio. Per fermare
l’utensile dalla posizione di bloccaggio, schiacciare
completamente il grilletto e rilasciarlo.
6821(It) (’96. 10. 7)
9

Azionamento dell’interruttore di inversione
(Fig. 7)
Questo utensile è dotato di un interruttore di inver-
sione per cambiare la direzione di rotazione. Spostare
la leva dell’interruttore di inversione sulla posizione
‘‘ ’’ per la rotazione in senso orario, oppure sulla
posizione ‘‘ ’’ per la rotazione in senso antiorario.
ATTENZIONE:
•Controllare sempre la direzione di rotazione prima
del funzionamento.
•Usare l’interruttore di inversione soltanto dopo che
l’utensile si è fermato completamente. Il cambia-
mento di direzione della rotazione prima dell’arresto
completo potrebbe danneggiare l’utensile.
Funzionamento (Fig. 8)
Mettere la vite sulla punta e mettere la punta della vite
sulla superficie del pezzo da lavorare da fissare.
Esercitare una pressione sull’utensile e avviarlo. Riti-
rare l’utensile non appena la frizione si innesta.
Rilasciare poi il grilletto.
ATTENZIONE:
•Quando si mette la vite sull’estremità della punta,
fare attenzione a non spingerla dentro. Se si spinge
dentro la vite, la frizione si innesta e la vite comincia
improvvisamente a girare. Ciò potrebbe danneg-
giare il pezzo da lavorare o causare ferite.
•Accertarsi che la punta sia inserita diritta nella testa
della vite, perché altrimenti la vite e/o la punta
potrebbero danneggiarsi.
•Non continuare a far funzionare inutilmente la friz-
ione.
MANUTENZIONE
ATTENZIONE:
Prima di eseguire qualsiasi lavoro sull’utensile, accer-
tatevi sempre che sia spenta e staccata dalla presa di
corrente.
Per mantenere la sicurezza e l’affidabilità del pro-
dotto, le riparazioni, la manutenzione o le regolazioni
dovrebbero essere eseguite da un centro di assi-
stenza Makita autorizzato.
10
6821(It) (’96. 10. 7)

NEDERLANDS Verklaring van algemene gegevens
1Locator
2Borghuls
3Bit
4Magnetische bithouder
5Trekschakelaar
6Vastzetknop
7Omkeerschakelaar
8Rechtse draairichting
9Linkse draairichting
TECHNISCHE GEGEVENS
Model 6821
Capaciteiten
Zelfborende schroef ...................................... 6 mm
Gipsplaatschroef ........................................... 5 mm
Bitschacht afmeting .............................. 1/4’’ zeskant
Toerental onbelast (rpm) ............................0–4000
Totale lengte ................................................ 273 mm
Netto gewicht .................................................. 1,3 kg
•In verband met ononderbroken research en ontwik-
keling behouden wij ons het recht voor bo-
venstaande technische gegevens te wijzigen zon-
der voorafgaande kennisgeving.
•Opmerking: De technische gegevens kunnen van
land tot land verschillen.
Stroomvoorziening
De machine mag alleen worden aangesloten op een
stroombron van hetzelfde voltage als aangegeven op de
naamplaat, en kan alleen op enkel-fase wisselstroom
worden gebruikt. De machine is dubbel-geı¨soleerd vol-
gens de Europese standaard en kan derhalve ook op
een niet-geaard stopkontakt worden aangesloten.
Veiligheidswenken
Voor uw veiligheid dient u de bijgevoegde Veiligheids-
voorschriften nauwkeurig op te volgen.
Deze symbolen betekenen:
Lees de gebruiksaanwijzing.
DUBBELE ISOLATIE
AANVULLENDE
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
1. Zorg altijd dat u stevig op uw voeten staat.
Zorg dat wanneer u op hooggelegen plaatsen
werkt, niemand onder u staat.
2. Houd het gereedschap stevig vast.
3. Houd uw handen uit de buurt van de draaiende
delen.
4. Bij schroeven in muren, vloeren en dergelijke
bestaat het gevaar dat u onder spanning
staande elektrische kabels tegenkomt. RAAK
DERHALVE DE METALEN DELEN VAN HET
GEREEDSCHAP NIET AAN!
Houd het gereedschap uitsluitend vast bij de
geïsoleerde handgreep ter vermijding van
elektrische schok in het geval dat het gereed-
schap in aanraking komt met een onder span-
ning staande kabel.
5. Raak onmiddellijk na het inschroeven de bit
niet aan, aangezien deze ontzettend heet kan
zijn en brandwonden kan veroorzaken.
BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN.
BEDIENINGSVOORSCHRIFTEN
Verwijderen of installeren van de bit
(Fig. 1 en 2)
Belangrijk:
Zorg altijd ervoor dat de machine is uitgeschakeld en
de stekker uit het stopcontact is verwijderd, alvorens
de bit te verwijderen of te installeren.
Trek de locator uit de borghuls terwijl u de locator een
beetje draait. Houd daarna de bit met een tang vast
en trek hem uit de magnetische bithouder. Het uittrek-
ken is soms gemakkelijker wanneer u daarbij de bit
met de tang wat heen en weer beweegt.
Om de bit te installeren, dient u deze stevig in de
magnetische bithouder te drukken. Installeer vervol-
gens de locator door deze stevig op de borghuls te
drukken en hem daarbij een beetje te draaien.
Instellen van de diepte (Fig. 3, 4 en 5)
Stel de locator in door de borghuls te draaien. Wan-
neer de borghuls één volle slag wordt gedraaid,
beweegt de locator 2 mm.
Stel de locator aanvankelijk zo in dat het uiteinde van
de locator op één vlak komt met de voet van de
schroefkop. Maak een proef door een schroef in uw
materiaal of in een gelijksoortig materiaal te draaien.
Indien de diepte niet juist is voor de betreffende
schroef, dient u verder af te stellen, totdat de juiste
diepte-instelling is verkregen.
Bediening van de trekschakelaar (Fig. 6)
LET OP:
Alvorens de stekker in een stopcontact te steken,
dient u altijd te controleren of de trekschakelaar naar
behoren werkt en bij loslaten onmiddellijk naar de
‘‘OFF’’ positie terugkeert.
Om de machine te starten, de trekschakelaar gewoon
indrukken. Het toerental vermeerdert naarmate de
schakelaar harder wordt ingedrukt. Laat de schake-
laar los om de machine te stoppen.
Voor continu gebruik, de trekschakelaar indrukken en
dan de vastzetknop indrukken. Om de machine vanuit
deze vastzetpositie te stoppen, de trekschakelaar
volledig indrukken en deze dan loslaten.
6821(Nl) (’96. 10. 7)
11

Bediening van de omkeerschakelaar (Fig. 7)
Deze machine is voorzien van een omkeerschakelaar
voor het veranderen van de draairichting. Zet de
omkeerschakelaar in de ‘‘ ’’ stand voor linkse
draairichting of in de ‘‘ ’’ stand voor rechtse
draairichting.
LET OP:
•Controleer altijd de draairichting alvorens de
machine te gebruiken.
•Gebruik de omkeerschakelaar alleen nadat de
machine volledig tot stilstand is gekomen. Indien u
de draairichting verandert voordat de machine is
gestopt, kan de machine beschadiging oplopen.
Bediening (Fig. 8)
Plaats de schroef op de punt van de bit en plaats de
punt van de schroef op het te bevestigen werkstuk.
Oefen druk uit op de machine en start deze. Trek de
machine terug zodra de koppeling ingrijpt. Laat
daarna de trekschakelaar los.
LET OP:
•Wanneer u de schroef op de punt van de bit
aanbrengt, moet u ervoor zorgen dat u de schroef
niet naar binnen drukt. Als de schroef naar binnen
wordt gedrukt, kan de koppeling worden ingescha-
keld zodat de schroef plotseling begint te draaien.
Dit kan beschadiging van het werkstuk of verwon-
ding veroorzaken.
•Zorg ervoor dat de bit recht in de schroefkop zit,
aangezien de schroef en/of bit anders beschadigd
kunnen raken.
•Houd onnodige bediening van de koppeling niet
langdurig aan.
ONDERHOUD
LET OP:
Zorg er altijd voor dat de machine is uitgeschakeld en
de stekker uit het stopcontact is verwijderd alvorens
onderhoud aan de machine uit te voeren.
Opdat het gereedschap veilig en betrouwbaar blijft,
dienen alle reparaties, onderhoud of afstellingen te
worden uitgevoerd bij een erkend Makita service
centrum.
12
6821(Nl) (’96. 10. 7)

ESPANxOL Explicación de los dibujos
1Ubicador
2Manguito de enclavamiento
3Punta
4Portapuntas magnético
5Gatillo interruptor
6Botón de bloqueo
7Interruptor inversor
8Rotación hacia la derecha
9Rotación hacia la izquierda
ESPECIFICACIONES
Modelo 6821
Capacidades
Tornillo autotaladrante ................................... 6 mm
Tornillo ‘‘Drywall’’ ........................................... 5 mm
Tamaño del portapuntas ........................ 1/4’’ Hexag.
Velocidad en vacío (RPM) ......................... 0 – 4.000
Longitud total ............................................... 273 mm
Peso neto ........................................................ 1,3 kg
•Debido a un programa continuo de investigación y
desarrollo, las especificaciones aquí dadas están
sujetas a cambios sin previo aviso.
•Nota: Las especificaciones pueden ser diferentes
de país a país.
Alimentación
La herramienta ha de conectarse solamente a una
fuente de alimentación de la misma tensión que la
indicada en la placa de características, y sólo puede
funcionar con corriente alterna monofásica. El
sistema de doble aislamiento de la herramienta
cumple con la norma europea y puede, por lo tanto,
usarse también en enchufes hembra sin conductor de
tierra.
Sugerencias de seguridad
Para su propia seguridad, consulte las instrucciones
de seguridad incluidas.
Estos símbolos significan:
Lea el manual de instrucciones.
AISLAMIENTO DOBLE
NORMAS DE SEGURIDAD ADICIONALES
1. Cerciórese siempre de estar en una posición
estable.
Asegu´rese de que no haya nadie debajo
cuando utilice la herramienta en lugares altos.
2. Sostenga con firmeza la herramienta.
3. Mantenga las manos alejadas de las partes
rotativas.
4. ¡Al perforar paredes, pisos o en lugares que
pueda haber cables eléctricos activos, NO
TOQUE NINGUNA PARTE METALICA DE LA
HERRAMIENTA!
Sostenga la herramienta sólo por las superfi-
cies aisladas para la mano para evitar las
descargas eléctricas producidas si se rompe
un cable.
5. No toque la punta ni la pieza de trabajo inme-
diatamente después de la operación, porque
pueden estar muy calientes y podrían pro-
ducirle quemaduras.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
INTRUCCIONES
PARA EL FUNCIONAMIENTO
Extracción o instalación de la punta
(Fig.1y2)
Importante:
Cerciórese siempre de que la herramienta esté des-
conectada y desenchufada antes de extraer o de
instalar la punta.
Tire del ubicador a la vez que lo gira ligeramente para
sacarlo del manguito de enclavamiento. Luego coja la
punta con unos alicates y tire de ella para sacarla del
portapuntas magnético. Algunas veces ayudará si se
menea la punta con los alicates al tirar.
Para instalar la punta, empújela firmemente dentro
del portapuntas magnético. Luego instale el ubicador
empujándolo firmemente dentro del manguito de
enclavamiento a la vez que gira el ubicador ligera-
mente.
Ajuste de la profundidad (Fig. 3,4y5)
Ajuste el ubicador girando el manguito de encla-
vamiento. Una vuelta completa del manguito de
enclavamiento moverá el ubicador 2 milímetros.
Inicialmente, ajuste el ubicador de forma que su
punta se nivele con la base de la cabeza del tornillo.
Atornille un tornillo de prueba en el material que está
trabajando o en una pieza del mismo material. Si la
profundidad no es la adecuada para el tornillo, siga
ajustando hasta obtener la profundidad adecuada.
Accionamiento del interruptor (Fig. 6)
PRECAUCIÓN:
Antes de enchufar la herramienta, compruebe siem-
pre para ver si el gatillo interruptor se acciona co-
rrectamente y regresa a la posición ‘‘OFF’’ cuando lo
suelta.
Para poner en funcionamiento la herramienta, pre-
sione simplemente el gatillo. La velocidad de la
herramienta aumenta incrementando la presión ejer-
cida en el gatillo. Suelte el gatillo para detener la
herramienta.
Para una operación continua, presione el gatillo y
luego empuje el botón de bloqueo. Para parar la
herramienta cuando funciona en la posición de blo-
queo, presione el gatillo completamente y suéltelo.
6821 (Sp) (’96. 10. 7)
13

Accionamiento del interruptor inversor
(Fig. 7)
Esta herramienta tiene un interruptor inversor para
cambiar la dirección de rotación. Mueva la palanca
del interruptor inversor a la posición ‘‘ ’’ para
rotación hacia la derechaoalaposición ‘‘ ’’ para
rotación hacia la izquierda.
PRECAUCIÓN:
•Compruebe siempre la dirección de rotación antes
de la operación.
•Emplee el interruptor inversor sólo cuando la herra-
mienta esté completamente parada. Si se cambia la
dirección de rotación mientras la herramienta está
girando puede estropearse al herramienta.
Operación (Fig. 8)
Coloque el tornillo en la punta de la punta y coloque
la punta del tornillo sobre la superficie de la pieza de
trabajo que baya a fijar. Aplique presión en la herr-
amienta y póngala en marcha. Retire la máquina tan
pronto como el embrague corte. Luego suelte el
gatillo.
PRECAUCIÓN:
•Cuando vaya a sujetar el tornillo en el extremo de la
punta, tenga cuidado de no empujar para dentro el
tornillo. Si empuja para dentro el tornillo, el embra-
gue se activará y el tornillo girará de repentina-
mente. Esto podría dañar la pieza de trabajo o
causar heridas.
•Cerciórese de que la punta esté insertada en línea
recta en la cabeza del tornillo, o el tornillo y/o la
punta podrán dañarse.
•No insista innecesariamente en la operación de
embrague.
MANTENIMIENTO
PRECAUCIOuN:
Asegu´rese siempre de que la herramienta esté des-
conectada y desenchufada antes de realizar ninguna
reparacio´n en ella.
Para mantener la seguridad y fiabilidad del producto,
las reparaciones, el mantenimiento y los ajustes
deberán ser realizados por un Centro de Servicio
Autorizado de Makita.
14
6821 (Sp) (’96. 10. 7)

PORTUGUÊS Explicaça˜o geral
1Regulador de profundidade
(boquilha)
2Aro de fixação
3Bit
4Porta-brocas magnético
5Gatilho do interruptor
6Botão de bloqueio
7Comutador de inversão
8Rotação à direita
9Rotação à esquerda
ESPECIFICAÇOxES
Modelo 6821
Capacidades
Parafuso autoperfurante ............................... 6 mm
Parafuso ‘‘Drywall’’ ........................................ 5 mm
Medida da broca ......................................... 1/4’’ Hex
Velocidade em vazio (RPM) ...................... 0 – 4.000
Comprimento total ....................................... 273 mm
Peso líquido .................................................... 1,3 kg
•Devido a um programa contínuo de pesquisa e
desenvolvimento, estas especificaço˜es podem ser
alteradas sem aviso prévio.
•Nota: As especificaço˜es podem variar de país para
país.
Alimentaça˜o
A ferramenta só deve ser ligada a uma fonte de
alimentaça˜o com a mesma voltagem da indicada na
placa de características, e só funciona com alimen-
taça˜o de corrente alterna monofásica. Tem um
sistema de isolamento duplo de acordo com as
normas europeias e pode, por isso, utilizar tomadas
sem ligaça˜o à terra.
Conselhos de segurança
Para sua segurança, leia as instruço˜es anexas.
Estes simbolos significam:
Leia o manual de instruço˜es.
DUPLO ISOLAMENTO
REGRAS DE SEGURANÇA ADICIONAIS
1. Certifique-se sempre de que os seus pés
esta˜o em perfeito equilíbrio.
Certifique-se de que ninguém está por baixo
quando trabalhar em locais altos.
2. Segure a ferramenta firmemente.
3. Mantenha as ma˜os afastadas das partes em
rotação.
4. Quando perfurar paredes, cha˜o ou qualquer
superfície onde possa encontrar um fio de
corrente eléctrica ‘‘vivo’’, NAxO TOQUE EM
NENHUMA PARTE METÁLICA DA FERRA-
MENTA!
Segure a ferramenta pelas superfícies isola-
das para prevenir um choque eléctrico se
perfurar um fio ‘‘vivo’’.
5. Na˜o toque na broca ou na superfície de tra-
balho imediatamente depois da operaça˜o;
podem estar extremamente quentes e provo-
car queimaduras.
GUARDE ESTAS INSTRUÇOxES.
INSTRUÇOxES DE FUNCIONAMENTO
Extracção ou instalação do bit (Fig.1e2)
Importante:
Certifique-se sempre de que a ferramenta está des-
ligada e a ficha retirada da tomada antes de retirar ou
colocar o bit.
Extraia o regulador do aro de fixação, rodando ligei-
ramente o regulador. Em seguida segure o bit com
um alicate e extraia-o do porta-brocas magnético.
Para efectuar esta operação, por vezes é necessário
rodar um pouco o bit com o alicate enquanto o puxa.
Para colocar o bit, introduza-o com força no porta-
brocas magnético. Em seguida instale o regulador,
introduzindo-o com força no aro de fixação, ao
mesmo tempo que o roda ligeiramente.
Regulação da profundidade (Fig. 3,4e5)
Ajuste o regulador rodando o aro de fixação. Uma
volta completa do aro de fixação move o regulador
em 2 mm.
Inicialmente, ajuste o regulador de modo a que a
ponta fique nivelada com a cabeça do parafuso. Para
experiência, introduza um parafuso na superfície que
vai trabalhar ou idêntiea. Se a profundidade não for a
indicada para o parafuso, continue a ajustar até que
obtenha a profundidade adequada.
Interruptor (Fig. 6)
PRECAUÇÃO:
Antes de ligar a ferramenta verifique sempre se o
gatilho do interruptor funciona adequadamente e
volta para a posição ‘‘OFF’’ (desligado) quando o
solta.
Para ligar a ferramenta, carregue simplesmente no
gatilho. A velocidade da ferramenta aumenta com a
pressão no gatilho. Liberte-o para parar.
Para operação contínua, carregue no gatilho e em
seguida empurre o botão de bloqueio. Para parar a
ferramenta a partir da posição de bloqueio, carregue
completamente no gatilho e em seguida liberte-o.
6821 (Por) (’96. 10. 7)
15

Comutador de inversão (Fig. 7)
Esta ferramenta tem um comutador de inversão para
mudar o sentido de rotação. Mova a alavanca do
comutador de inversão para a posição ‘‘ ’’ para
rotação à direita ou para a posição
‘‘ ’’ para rotação à esquerda.
PRECAUÇÃO:
•Verifique sempre o sentido de rotação antes da
operação.
•Só utilize o comutador de inversão quando a ferra-
menta estiver completamente parada. Se mudar o
sentidor de rotação antes da a ferramenta parar,
poderá danificá-la.
Operação (Fig. 8)
Instale o parafuso no bit e coloque a ponta do
parafuso sobre a superfície em que vai aparafusar.
Exerça pressão na ferramenta e ligue-a. Retire a
ferramenta logo que o parafuso esteja introduzido.
Solte o gatilho.
PRECAUÇÃO:
•Quando colocar o parafuso no bit, tenha cuidado
em não exercer demasiada pressão. Se o fizer
poderá provocar o início involuntário do aparafusa-
mento, danificando a superfície de trabalho e cau-
sando ferimentos.
•Certifique-se de que o bit está bem colocado na
cabeça do parafuso, caso contrário poderá danifi-
car o parafuso e/ou o bit.
•Não prolongue o aparafusamento mais do que o
necessário.
MANUTENÇAxO
PRECAUÇÃO:
Certifique-se sempre de que a ferramenta está des-
ligada e a ficha retirada da tomada antes de efectuar
qualquer inspecção e manutenção.
Para salvaguardar a segurança e a fiabilidade do
produto, as reparaço˜es, manutença˜o e afinaço˜es
devera˜o ser sempre efectuadas por um Centro de
Assistência oficial MAKITA.
16
6821 (Por) (’96. 10. 7)

DANSK Illustrationsoversigt
1Førekappe
2Justérring
3Værktøj
4Magnetisk værktøjsholder
5Afbryderkontakt
6Låseknap
7Omdrejningsvælger
8Omdrejning med uret
9Omdrejning mod uret
SPECIFIKATIONER
Model 6821
Kapacitet
Selvborskrue ................................................. 6 mm
Tørmursskrue ................................................ 5 mm
Borskaft ............................................... 1/4’’ hexagon
Omdrejninger per minut .............................0–4000
Længde ........................................................ 273 mm
Vægt ................................................................ 1,3 kg
•Ret til tekniske ændringer forbeholdes.
•Bemærk: Data kan variere fra land til land.
Strømforsyning
Maskinen må kun tilsluttes en strømforsyning med
samme spænding som angivet på typeskiltet, og kan
kun anvendes på enfaset vekselstrømsforsyning. I
henhold til de europæiske retningslinier er den
dobbeltisoleret og kan derfor også tilsluttes netstik
uden jordforbindelse.
Sikkerhedsbestemmelser
Af sikkerhedsgrunde bør De sætte Dem ind i de
medfølgende Sikkerhedsforskrifter.
Disse symboler betyder:
Læs brugsanvisningen.
DOBBELT ISOLATION
YDERLIGERE
SIKKERHEDSBESTEMMELSER
1. Sørg for, at De altid har sikkert fodfæste.
Ved brug af maskinen i større højde bør De
sikre Dem, at der ikke står personer nedenun-
der arbejdsområdet.
2. Hold godt fast på maskinen.
3. Rør aldrig roterende dele med hænderne.
4. BERØR ALDRIG MASKINENS METALDELE
ved arbejde i vægge, gulve eller andre steder,
hvor der er risiko for at ramme strømførende
ledninger.
Hold kun ved maskinen på de isolerede greb,
så De undgår stød, hvis De skulle ramme en
strømførende ledning.
5. Berør ikke værktøjet eller emnet umiddelbart
efter brug. Disse dele kan være ekstremt
varme og forårsage forbrændinger ved berø-
ring.
GEM DISSE FORSKRIFTER.
ANVENDELSE
Montering og afmontering af værktøj
(Fig. 1 og 2)
Vigtigt:
Sørg altid for at maskinen er slukket og netstikket
trukket ud, før der monteres eller afmonteres værktøj.
Drej førekappen lidt og træk den af justérringen. Tag
derefter fat i værktøjet med en tang og træk det ud af
den magnetiske værktøjsholder. Det kan være en
hjælp at vrikke lidt med tangen samtidig med der
trækkes.
Montér værktøjet ved at skubbe det helt ind i den
magnetiske værktøjsholder. Sæt dernæst førerkap-
pen på ved at dreje den lidt og trykke den på
justérringen med fast hånd.
Dybdeindstilling (Fig. 3, 4 og 5)
Justér førerkappen ved at dreje justérringen. En fuld
omdrejning af justérringen flytter førerkappen 2 mm.
Justér førerkappen så førekappens spids er i plan
med skruehovedets anlægsflade. Skru en prøveskrue
i emnet eller i et tilsvarende materiale for at kontrol-
lere skruedybden. Hvis dybden ikke er passende,
fortsættes med dybdejustering indtil den korrekte
indstilling er fundet.
Afbryderbetjening (Fig. 6)
ADVARSEL:
Før maskinen sættes til netstikket, bør De altid kon-
trollere, at afbryderkontakten fungerer korrekt og
returnerer til ‘‘OFF’’ positionen, når den slippes.
For at starte maskinen trykkes der blot på afbryder-
kontakten. Maskinhastigheden øges ved at øge tryk-
ket på afbryderkontakten. Slip kontakten for at
stoppe.
Ved vedvarende arbejde trykkes på afbryderkontak-
ten og derefter skubbes låseknappen ind. For at
stoppe maskinen fra denne låste position trykkes
afbryderkontakten helt ind, hvorefter den slippes.
6821(Dan) (’96. 10. 7)
17

Omdrejningsvælgerbetjening (Fig. 7)
Denne maskine er udstyret med en omdrejningsvæl-
ger til at ændre omdrejningsretningen. Flyt omdrej-
ningsvælgeren til ‘‘ ’’ positionen for omdrejning
med uret, eller til ‘‘ ’’ positionen for omdrejning
mod uret.
ADVARSEL:
•Kontrollér altid omdrejningsretningen før arbejdet
påbegyndes.
•Anvend kun omdrejningsvælgeren efter at maski-
nen er helt stoppet. Hvis der skiftes omdrejningsret-
ning før maskinen er helt stoppet, kan maskinen
blive beskadiget.
Betjening (Fig. 8)
Placér skruen på spidsen af værktøjet og placér
skruens spids på overfladen af det emne, der skal
fastgøres. Læg tryk på maskinen og start den. Træk
maskinen tilbage så snart skruen går i bund. Slip så
afbryderkontakten.
ADVARSEL:
•Når skruen sættes på spidsen af værktøjet, skal De
være omhyggelig med ikke at presse på skruen.
Hvis værktøjet skubbes ind mens afbryderen er
påvirket, vil værktøjet kobles til og skruen køre med
rundt. Dette kan medføre skade på emne eller
person.
•Brug kun værktøj (bits) der passer 100% til den
skruetype der anvendes.
•Hold maskinen lige på skruen for at undgå beska-
digelse af skrue og værktøj.
VEDLIGEHOLDELSE
ADVARSEL:
Sørg altid for at maskinen er slukket og netstikket
trukket ud, før der foretages noget arbejde på selve
maskinen.
For at opretholde produktets sikkerhed og pålidelig-
hed, må istandsættelse, vedligeholdelse eller jus-
tering kun udføres af et autoriseret Makita service
center.
18
6821(Dan) (’96. 10. 7)

SVENSKA Förklaring av allmän översikt
1Djupanslag
2Låshylsa
3Bits
4Magnetiskt bitshållare
5Strömställare
6Låsknapp
7Reverseringsspak
8Medurs rotation
9Moturs rotation
TEKNISKA DATA
Modell 6821
Kapacitet
Självborrande skruvar ................................... 6 mm
Gipsskruv ...................................................... 5 mm
Verktygsfäste ........................................ 1/4’’ sexkant
Obelastat varvtal (v/min) ............................0–4000
Total längd ................................................... 273 mm
Nettovikt .......................................................... 1,3 kg
•På grund av det kontinuerliga programmet för for-
skning och utveckling, kan här angivna tekniska
data ändras utan föregående meddelande.
•Observera: Tekniska data kan variera i olika länder.
Strömförsörjning
Maskinen får endast anslutas till nät med samma
spänning som anges på typplåten och kan endast
köras med enfas växelström. Den är dubbelisolerad i
enlighet med europeisk standard och kan därför
anslutas till vägguttag som saknar skyddsjord.
Säkerhetstips
För din egen säkerhets skull, bör du läsa igenom de
medföljande säkerhetsföreskrifterna.
Dessa symboler betyder:
Läs bruksanvisningen.
DUBBEL ISOLERING
KOMPLETTERANDE
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
1. Se alltid till att du står stadigt.
Se till att ingen står under dig när maskinen
används på hög höjd.
2. Håll maskinen stadigt.
3. Håll händerna borta från roterande delar.
4. RÖR INTE NÅGRA AV MASKINENS METALL-
DELAR när du skruvar i väggar, golv eller
andra platser där det kan finnas strömförande
ledningar!
Håll maskinen i de isolerade greppytorna för
att förhindra elektriska stötar om du skulle
råka skruva in i en strömförande ledning.
5. Rör inte verktyget eller arbetsstycket omedel-
bart efter drift — de kan vara extremt heta och
kan orsaka brännskador på huden.
SPARA DESSA ANVISNINGAR.
BRUKSANVISNING
Demontering och montering av bits
(Fig. 1 och 2)
Viktigt:
Se alltid till att maskinen är avstängd och nätkabeln
har dragits ur vägguttaget innan ett bits demonteras
eller monteras.
Dra djupanslaget ut ur låshylsan under det att du
vrider en aning på det. Fatta sedan tag i bitset med en
tång, och dra bitset ut ur den magnetiska bitshållaren.
Ibland kan det gå lättare om man vickar lite på bitset
med tången samtidigt som man drar.
Tryck in bitset ordentligt i den magnetiska skruvmej-
selhållaren vid montering. Montera sedan djupansla-
get genom att trycka fast det på låshylsan samtidigt
som du vrider en aning på det.
Djupinställning (Fig. 3, 4 och 5)
Ställ in djupanslaget genom att vrida på låshylsan. Ett
fullt varv på låshylsan flyttar djupanslaget 2 mm.
Ställ först in djupanslaget så att dess mynning och
skruvskallens bas ligger i plan. Skruva i en skruv på
prov i arbetsstycket eller i en provbit av samma
material. Fortsätt justeringen tills lämplig djupinställ-
ning erhållits om den gjorda inställningen inte är
lämplig för den använda skruven.
Strömställarens funktion (Fig. 6)
FÖRSIKTIGHET:
Se alltid till att strömställaren fungerar felfritt och
återgår till frånslaget läge ‘‘OFF’’ när den släpps innan
nätkontakten sätts i.
Tryck helt enkelt på strömställaren för att starta
maskinen. Varvtalet ökas genom att trycka in ström-
ställaren mer. Släpp strömställaren för att stanna.
Tryck in strömställaren och tryck sedan på låsknap-
pen för kontinuerlig drift. Tryck in strömställaren helt
och släpp den sedan för att stanna maskinen från det
låsta läget.
Reverseringsomkopplarens funktion (Fig. 7)
Denna maskin är utrustad med en reverseringsspak
för ändring av rotationsriktningen. Flytta reverserings-
spaken till läget ‘‘ ’’ för medurs rotation och till
läget ‘‘ ’’ för moturs rotation.
FÖRSIKTIGHET:
•Kontrollera alltid rotationsriktningen innan arbetet
påbörjas.
•Använd reverseringsspaken först när maskinen har
stannat helt och hållet. Om rotationsriktningen änd-
ras innan maskinen har stannat helt kan maskinen
skadas.
6821 (Sw) (’96. 10. 7)
19

Drift (Fig. 8)
Placera skruven på bitset och sätt an skruvspetsen
mot arbetsstyckets yta. Tryck på maskinen och starta
den. Dra undan maskinen så snart frikopplingen slår
till. Släpp sedan strömställaren.
FÖRSIKTIGHET:
•Var försiktig så att du inte trycker mot skruven när
skruven passas in i bitsets spets. Om skruven
trycks in slår kopplingen in och skruven börjar
plötsligt rotera. Detta kan förstöra arbetsstycket
eller orsaka en personskada.
•Se till att bitset är isatt rakt i skruvhuvudet för att
förhindra att skruven och/eller bitset skadas.
•Fortsätt inte driften om kopplingen slår till.
UNDERHÅLL
FÖRSIKTIGHET:
Förvissa dig alltid om att nätkabeln dragits ut ur
vägguttaget och att maskinen är frånkopplad innan
något arbete utförs på maskinen.
För att bibehålla produktens säkerhet och tillförlitlig-
het, bör alltid reparationer, underhållsservice och
justeringar utföras av auktoriserad Makita service-
verkstad.
20
6821 (Sw) (’96. 10. 7)
Other manuals for 6821
12
Table of contents
Languages:
Other Makita Power Screwdriver manuals

Makita
Makita DFS251Y1J User manual

Makita
Makita DFR540 User manual

Makita
Makita BFS440 User manual

Makita
Makita 6842 User manual

Makita
Makita DFL083F User manual

Makita
Makita 6827 Quick start guide

Makita
Makita DFL020F User manual

Makita
Makita BFL080F User manual

Makita
Makita AR411HR User manual

Makita
Makita 6821 Quick start guide

Makita
Makita FS2500 Manual

Makita
Makita DFL123F User manual

Makita
Makita DA333DSAE User manual

Makita
Makita DFL300F User manual

Makita
Makita 6826 User manual

Makita
Makita AR410HR User manual

Makita
Makita BFR540 User manual

Makita
Makita DFT087F User manual

Makita
Makita DDF485RAJ User manual

Makita
Makita DDA460 User manual