Makita 6822 User manual

Drywall Screwdriver
Instruction Manual
Schrauber
Betriebsanleitung
Wkrętarka do murów suchych
Instrukcja obsługi
Отвертка для сухих стен
Инструкция по эксплуатации
6822

2
1
A
B3
2
3
1
4
5
3
6
7
8
3
2
12
34
56
7
10
9
11

3
Symbols
The following show the symbols used for the tool. Be sure that you understand their meaning before use.
Symbole
Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet. Machen Sie sich vor der Benutzung unbedingt
mit ihrer Bedeutung vertraut.
Symbole
Poniższe symbole używane są do opisu urządzenia. Przed użyciem należy upewnić się, że rozumie się ich
znaczenie.
Символы
Следующие объяснения показывают символы, используемые для инструмента. Убедитесь перед
использованием, что Вы понимаете их значение.
❏Read instruction manual.
❏Bitte Betriebsanleitung lesen.
❏ Przeczytaj instrukcję obsługi.
❏ рочитайте инструкцию по эксплуатации.
❏DOUBLE INSULATION
❏DOPPELT SCHUTZISOLIERT
❏ P DWÓJNA IZ LACJA
❏ДВОЙНАЯ ИЗОЛЯЦИЯ

4
ENGLISH
Explanation of general view
1 Locking sleeve
2 Approximately 1 mm
3 Locator
4Bit
5 Magnetic bit holder
6 Speed control screw
7 Switch trigger
8 Lock button
9 Counterclockwise
10 Clockwise
11 Reversing switch lever
SPECIFICATIONS
Model 6822
Capacities
Self drilling screw .......................................... 6 mm
Drywall screw ................................................ 5 mm
No load speed (min-1) ................................. 0 – 4,000
Overall length ............................................... 258 mm
Net weight ........................................................ 1.3 kg
• Due to our continuing program of research and
development, the specifications herein are subject
to change without notice.
• Note: Specifications may differ from country to
country.
Power supply
The tool should be connected only to a power supply
of the same voltage as indicated on the nameplate,
and can only be operated on single-phase AC supply.
They are double-insulated in accordance with Euro-
pean Standard and can, therefore, also be used from
sockets without earth wire.
SAFETY INSTRUCTIONS
Warning! When using electric tools, basic safety
precautions should always be followed to reduce
the risk of fire, electric shock and personal injury,
including the following. Read all these instruc-
tions before attempting to operate this product
and save these instructions.
For safe operation:
1. Keep work area clean
Cluttered areas and benches invite injuries.
2. Consider work area environment
Don’t expose power tools to rain. Don’t use
power tools in damp or wet locations. Keep work
area well lit. Don’t use power tools in presence of
flammable liquids or gases.
3. Guard against electric shock
Prevent body contact with grounded surfaces
(e.g. pipes, radiators, ranges, refrigerators).
4. Keep children away
Do not let visitors contact tool or extension cord.
All visitors should be kept away from work area.
5. Store idle tools
When not in use, tools should be stored in dry,
high, or locked-up place, out of the reach of chil-
dren.
6. Don’t force tool
It will do the job better and safer at the rate for
which it was intended.
7. Use right tool
Don’t force small tools or attachments to do the
job of a heavy duty tool. Don’t use tools for pur-
poses not intended; for example, don’t use circu-
lar saw for cutting tree limbs or logs.
8. Dress properly
Do not wear loose clothing or jewelry. They can
be caught in moving parts. Rubber gloves and
non-skid footwear are recommended when work-
ing outdoors. Wear protective hair covering to
contain long hair.
9. Use safety glasses and hearing protection
Also use face or dust mask if cutting operation is
dusty.
10. Connect dust extraction equipment
If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used.
11. Don’t abuse cord
Never carry tool by cord or yank it to disconnect it
from receptacle. Keep cord from heat, oil and
sharp edges.
12. Secure work
Use clamps or a vise to hold work. It’s safer than
using your hand and it frees both hands to oper-
ate tool.
13. Don’t overreach
Keep proper footing and balance at all times.
14. Maintain tools with care
Keep tools sharp and clean for better and safer
performance. Follow instructions for lubricating
and changing accessories. Inspect tool cords
periodically and, if damaged, have repaired by
authorized service facility. Inspect extension
cords periodically and replace if damaged. Keep
handles dry, clean and free from oil and grease.
15. Disconnect tools
When not in use, before servicing, and when
changing accessories such as blades, bits and
cutters.
16. Remove adjusting keys and wrenches
Form the habit of checking to see that keys and
adjusting wrenches are removed from tool before
turning it on.
17. Avoid unintentional starting
Don’t carry plugged-in tool with finger on switch.
Be sure switch is off when plugging in.
18. Outdoor use extension cords
When tool is used outdoors, use only extension
cords intended for use outdoors and so marked.
19. Stay alert
Watch what you are doing. Use common sense.
Do not operate tool when you are tired.

5
20. Check damaged parts
Before further use of the tool, a guard or other
part that is damaged should be carefully checked
to determine that it will operate properly and per-
form its intended function. Check for alignment of
moving parts, binding of moving parts, breakage
of parts, mounting, and any other conditions that
may affect its operation. A guard or other part
that is damaged should be properly repaired or
replaced by an authorized service center unless
otherwise indicated elsewhere in this instruction
manual. Have defective switches replaced by
and authorized service center. Do not use tool if
switch does not turn it on and off.
21. Warning
The use of any other accessory or attachment
other than recommended in this operating
instruction or the catalog may present a risk of
personal injury.
22. Have your tool repaired by an expert
This electric appliance is in accordance with the
relevant safety rules. Repairing of electric appli-
ances may be carried out only by experts other-
wise it may cause considerable danger for the
user.
ADDITIONAL SAFETY RULES
1. Always be sure you have a firm footing.
Be sure no one is below when using the tool
in high locations.
2. Hold the tool firmly.
3. Keep hands away from rotating parts.
4. When driving into walls, floors or wherever
“live” electrical wires may be encountered,
DO NOT TOUCH ANY METAL PARTS OF THE
TOOL!
Hold the tool only by the insulated grasping
surfaces to prevent electric shock if you drive
into a “live” wire.
5. Do not touch the bit or the workpiece immedi-
ately after operation; they may be extremely
hot and could burn your skin.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
OPERATING INSTRUCTIONS
Depth adjustment
The depth can be adjusted by turning the locking
sleeve. Turn it in “A” direction for less depth and in “B”
direction for more depth. One full turn of the locking
sleeve equals 1.5 mm change in depth. (Fig. 1)
Adjust the locking sleeve so that the distance
between the tip of the locator and the screw head is
approximately 1 mm as shown in Fig. 2 or 3. Drive a
trial screw into your material or a piece of duplicate
material. If the depth is still not suitable for the screw,
continue adjusting until you obtain the proper depth
setting. (Fig. 2 & 3)
Removing or installing bit (Fig. 4 & 5)
Important:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before removing or installing the bit.
To remove the bit, first pull the locator out of the lock-
ing sleeve. Then grasp the bit with a pair of pliers and
pull the bit out of the magnetic bit holder. Sometimes,
it helps to wiggle the bit with the pliers as you pull.
To install the bit, push it firmly into the magnetic bit
holder. Then install the locator by pushing it firmly
back onto the locking sleeve.
Switch action (Fig. 6)
CAUTION:
Before plugging in the tool, always check to see that
the switch trigger actuates properly and returns to the
“OFF” position when released.
To start the tool, simply pull the trigger. Tool speed is
increased by increasing pressure on the trigger.
Release the trigger to stop. For continuous operation,
pull the trigger and then push in the lock button. To
stop the tool from the locked position, pull the trigger
fully, then release it. A speed control screw is pro-
vided so that maximum tool speed can be limited
(variable). Turn the speed control screw clockwise for
higher speed, and counterclockwise for lower speed.
NOTE:
Even with the switch on and motor running, the bit
will not rotate until you fit the point of the bit in the
screw head and apply forward pressure to engage
the clutch.
Reversing switch action (Fig. 7)
CAUTION:
• Always check the direction of rotation before opra-
tion.
• Use the reversing switch only after the tool comes
to a complete stop. Charging the direction of rota-
tion before the tool stops may damage the tool.
This tool has a reversing switch to change the direc-
tion of rotation. Move the reversing switch lever to the
“FWD” position for clockwise rotation or the “REV”
position for counterclockwise rotation.
Operation
Fit the screw on the point of the bit and place the
point of the screw on the surface of the workpiece to
be fastened. Apply presssure to the tool and start it.
Withdraw the tool as soon as the clutch cuts in. Then
release the trigger.
CAUTION:
• When fitting the screw onto the point of the bit, be
careful not to push in on the screw. If the screw is
pushed in, the clutch will engage and the screw will
rotate suddenly. This could damage a workpeice or
cause an injury.
• Make sure that the bit is inserted straight in the
screw head, or the screw and/or bit may be dam-
aged.

6
MAINTENANCE
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the tool.
To maintain product safety and reliability, repairs,
maintenance or adjustment should be carried out by
a Makita Authorized Service Center.

7
Noise and Vibration of Model 6822
The typical A-weighted sound pressure level is
81 dB (A).
The noise level under working may exceed 85 dB (A).
– Wear ear protection. –
The typical weighted root mean square acceleration
value is not more than 2.5 m/s2.
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
The undersigned, Yasuhiko Kanzaki, authorized by
Makita Corporation, 3-11-8 Sumiyoshi-Cho, Anjo,
Aichi, 446-8502 Japan declares that this product
(Serial No. : series production)
manufactured by Makita Corporation in Japan is in
compliance with the following standards or standard-
ized documents,
HD400, EN50144, EN55014, EN61000
in accordance with Council Directives, 73/23/EEC,
89/336/EEC and 98/37/EC.
Yasuhiko Kanzaki
CE98
Director
MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes,
Bucks MK15 8JD, ENGLAND

8
DEUTSCH
Übersicht
1 Feststellhülse
2 ca. 1 mm
3 Führungshülse
4 Schraubendrehereinsatz
5 Magnetischer Bit-Halter
6 Drehzahl-Stellrad
7 Elektronikschalter
8 Schalterarretierung
9 Rechtslauf
10 Linkslauf
11 Drehrichtungsumschalter
TECHNISCHE DATEN
Modell 6822
Maße
Selbstbohrschrauben .................................... 6 mm
Schnellbauschrauben .................................... 5 mm
Leerlaufdrehzahl/min. ................................. 0 – 4 000
Gesamtlänge ................................................ 258 mm
Nettogewicht .................................................... 1,3 kg
• Wir behalten uns vor, Änderungen im Zuge der Ent-
wicklung und des technischen Fortschritts ohne
vorherige Ankündigung vorzunehmen.
• Hinweis: Die technischen Daten können von Land
zu Land abweichen.
Netzanschluß
Die Maschine darf nur an die auf dem Typenschild
angegebene Netzspannung angeschlossen werden
und arbeitet nur mit Einphasen- Wechselspannung.
Sie ist entsprechend den Europäischen Richtlinien
doppelt schutzisoliert und kann daher auch an Steck-
dosen ohne Erdanschluß betrieben werden.
SICHERHEITSHINWEISE
Achtung! Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen
sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag. Ver-
letzungsund Brandgefahr folgende grundsätzli-
chen Sicherheitsmaßnahmen zu geachten. Lesen
und beachten Sie diese Hinweise, bevor Sie das
Gerät benutzen.
1. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung
Unordnung im Arbeitsbereich ergibt Unfallgefahr.
2. Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse
Setzen sie Elektrowerkzeuge nicht dem Regen
aus. Benützen Sie Elektrowerkzeuge nicht in
feuchter oder nasser Umgebung. Sorgen Sie für
gute Beleuchtung. Benützen Sie Elektrowerk-
zeuge nicht in Nähe von brennbaren Flüssigkei-
ten oder Gasen.
3. Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag
Vermeiden Sie Körperberührung mit geerdeten
Teilen, zum Beispiel Rohren, Heizkörpern, Her-
den, kühlschränken.
4. Halten Sie Kinder fern!
Lassen Sie andere Personen nicht das Werk-
zeug oder Kabel berühren, halten Sie sie von
Ihrem Arbeitsbereich fern.
5. Bewahren Sie Ihre Werkzeuge sicher auf
Unbenutzte Werkzeuge sollten in trockenem,
verschlossenem Raum und für Kinder nicht
erreichbar aufbewahrt werden.
6. Überlasten Sie Ihr Werkzeug nicht
Sie arbeiten besser und sicherer im angegebe-
nen Leistungsbereich.
7. Benützen Sie das richtige Werkzeug
Verwenden Sie keine zu schwachen Werkzeuge
oder Vorsatzgeräte für schwere Arbeiten. Benüt-
zen Sie Werkzeuge nicht für Zwecke und Arbei-
ten, Wofür sie nicht bestimmt sind; zum Beispiel
benützen Sie keine Handkreissäge, um Bäume
zu flällen oder Äste zu schneiden.
8. Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung
Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Sie können von beweglichen Teilen erfaßt wer-
den. Bei Arbeiten im Freien sind Gummihand-
schuhe und rutschfestes Schuhwerk
empfehlenswert. Tragen Sie bei langen Haaren
ein Haarnetz.
9. Schutzbrille und Gehörschutz tragen
Verwenden Sie eine Atemmaske bei stauberzeu-
genden Arbeiten.
10. Schlleßen Sie eine Staubabsaugvorrichtung
an
Wenn Geräte für den Anschluß von Staubab-
saug-und-sammelvorrichtungen ausgelegt sind,
sorgen Sie dafür, daß Jiese angeschlossen und
korrekt benutzi werden.
11. Zweckentfremden Sie nicht das Kabel
Tragen Sie das Werkzeug nicht am Kabel, und
benützen Sie es nicht, um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das Kabel
vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
12. Sichern Sie das Werkstück
Benützen Sie Spannvorrichtungen oder einen
Schraubstock, um das Werkstück festzuhalten.
Es ist damit sicherer gehalten als mit Ihrer Hand
und ermöglicht die Bedienung der Maschine mit
beiden Händen.
13. Überdehnen Sie nicht Ihren Standbereich
Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung. Sor-
gen Sie für sicheren Stand, und halten Sie jeder-
zeit das Gleichgewicht.
14. Pflegen Sie Ihre Werkzeuge mit Sorgtalt
Halten Sie Ihre Werkzeuge scharf und sauber,
um gut und sicher zu arbeiten. Befolgen Sie die
Wartungsvorschriften und die Hinweise für
Werkzeugwechsel. Kontrollieren Sie regelmäßig
den Stecker und das Kabel, und lassen Sie
diese bei Beschädigung von einem anerkannten
Fachmann erneuern. Kontrollieren Sie Verlänge-
rungskabel regelmäßig und ersetzen Sie
beschädigte. Halten Sie Handgriffe trocken und
frei von Öl und Fett.

9
15. Ziehen Sie den Netzstecker
Bei Nichtgebrauch, vor der Wartung und beim
Werkzeugwechsel, wie zum Beispiel Sägeblatt,
Bohrer und Maschinenwerkzeugen aller Art.
16. Lassen Sie keine Werkzeugschlüssel stecken
Überprüfen Sie vor dem Einschalten, daß die
Schlüssel und Einstellwerkzeuge entfernt sind.
17. Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf
Tragen Sie keine an das Stromnetz angeschlos-
sene Werkzeuge mit dem Finger am Schalter.
Vergewissern Sie sich, daß der Schalter beim
Anschluß an das Stromnetz ausgeschaltet ist.
18. Verlängerungskabel im Freien
Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene
und entsprechend gekennzeichnete Varlänge-
rungskabel.
19. Seien Sie stets aufmerksam
Beobachten Sie Ihre Arbeit. Gehen Sie vernünf-
tig vor. Verwenden Sie das Werkzeug nicht,
wenn Sie unkonzentriert sind.
20. Kontrollieren Sie Ihr Gerät auf Beschädigun-
gen
Vor weiterem Gebrauch des Werkzeugs die
Schutzeinrichtungen oder leicht beschädigte
Teile sorgfältig auf ihre einwandfreie und bestim-
mungsgemäße Funktion überprüfen. Überprü-
fen Sie, ob die Funktion beweglicher Teile in
Ordnung ist, ob sie nicht klemmen onder ob Teile
beschädigt sind. Sämtliche Teile müssen richtig
montiert sein und alle Bedingungen erfüllen, um
den einwandfreien Betrieb des Gerätes zu
gewährleisten. Beschädigte Schutzvorrichtungen
und Teile sollen sachgemäß durch eine Kunden-
dienstwerkstatt repariert oder ausgewechselt
werden, soweit nichts anderes in den Betriebs-
anleitungen angegeben ist. Beschädigte Schal-
ter müssen bei einer Kundendienstwerkstatt
ersetzt werden. Benutzen Sie keine Werkzeuge,
bei denen sich der Schalter nicht ein und aus-
schalten läßt.
21. Achtung!
Zu Ihrer eigenen Sicherheit, benützen Sie nur
Zubehör und Zusatzgeräte, die in der Bedie-
nungsanleitung angegeben oder vom Werkzeug-
Hersteller empfohlen oder angegeben werden.
Der Gebrauch anderer als der in der Bedie-
nungsanleitung oder im Katalog empfohlenen
Einsatzwerkzeuge oder Zubehöre kann eine per-
sönliche Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
22. Reparaturen nur vom Elektrofachmann
Dieses Elektrowerkzeug entspricht den einschlä-
gigen Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen
dürfen nur von einer Elektrofachkraft ausgeführt
werden, andernfalls können Unfälle für den
Betreiber entstehen.
ZUSÄTZLICHE
SICHERHEITSBESTIMMUNGEN
1. Sorgen Sie für sicheren Stand und halten Sie
jederzeit Gleichgewicht.
Stellen Sie sicher, daß sich bei Einsatz der
Maschine an hochgelegenen Arbeitsplätzen
keine Personen darunter aufhalten.
2. Halten Sie die Maschine fest.
3. Halten Sie die Hände von rotierenden Teilen
fern.
4. Beim Bohren in Wände, Fußböden oder son-
stige Stellen, an denen sich stromführende
Leitungen befinden könnten, NICHT DIE
METALLTEILE DER MASCHINE ODER DES
EINSATZWERKZEUGES BERÜHREN!
Die Maschine nur an den isolierten Grifflä-
chen festhalten, um beim versehentlichen
Bohren in eine stromführende Leitung einen
elektrischen Schlag zu vermeiden.
5. Das Einsatzwerkzeug oder das bearbeitete
Werkstück nicht unmittelbar nach Beendi-
gung der Arbeit berühren. Sie können sehr
heiß sein und Verbrennungen verursachen.
BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE
SORGFÄLTIG AUF.
BEDIENUNGSHINWEISE
Tiefenbegrenzung
Die Tiefe kann durch Drehen der Feststellhülse ein-
gestellt werden. Durch Drehen in Richtung “A” wird
die Tiefe verringert und durch Drehen in Richtung “B”
vergrößert. Eine ganze Umdrehung der Feststell-
hülse entspricht einer Tiefenänderung von 1,5 mm.
(Abb. 1)
Die Feststellhülse so einstellen, daß der Abstand
zwischen der Spitze der Führungshülse und dem
Schraubenkopf etwa 1 mm beträgt, wie in Abb. 2
oder 3 gezeigt. Zur Probe eine Schraube in das
Material oder ein Stück des gleichen Materials dre-
hen. Falls die Tiefe noch nicht für die Schraube
geeignet ist, die Einstellung wiederholen, bis der kor-
rekte Tiefenwert erreicht ist. (Abb. 2 und 3)
Auswechseln von Schraubendrehereinsätzen
(Abb. 4 und 5)
Wichtig:
Denken Sie vor dem Auswechseln des Schrauben-
drehereinsatzes stets daran, die Maschine auszu-
schalten und vom Stromnetz zu trennen.
Zur Demontage des Schraubendrehereinsatzes
zuerst die Führungshülse aus der Feststellhülse her-
ausziehen. Dann den Schraubendrehereinsatz mit
einer Zange aus dem magnetischen Bit-Halter her-
ausziehen. Sitzt der Schraubendrehereinsatz fest, ist
er beim Herausziehen mit der Zange hin und her zu
rütteln.
Zur Montage den Schraubendrehereinsatz fest in
den magnetischen Bit-Halter einführen. Dann die
Führungshülse wieder fest in die Feststellhülse drük-
ken.

10
Schalterfunktion (Abb. 6)
VORSICHT:
Vor dem Anschließen der Maschine an das Strom-
netz stets überprüfen, ob der Elektronikschalter ord-
nungsgemäß funktioniert und beim Loslassen in die
AUS-Stellung zurückkehrt.
Zum Einschalten drücken Sie den Elektronikschalter.
Zum Ausschalten lassen Sie den Schalter los. Die
Drehzahl erhöht sich durch verstärkte Druckaus-
übung auf den Elektronikschalter. Zum Ausschalten
den Schalter loslassen. Für Dauerbetrieb drücken
Sie den Elektronikschalter und gleichzeitig die Schal-
terarretierung. Zum Ausschalten des Dauerbetriebs
den Elektronikschalter drücken und wieder loslassen.
Zur Begrenzung der maximalen Maschinendrehzahl
(veränderlich) ist ein Drehzahl-Stellrad vorhanden.
Durch Drehen dieses Stellrads im Uhrzeigersinn wird
die Drehzahl erhöht, und durch Drehen entgegen
dem Uhrzeigersinn erniedrigt.
HINWEIS:
Selbst bei eingeschaltetem Schalter und laufendem
Motor dreht sich das Einsatzwerkzeug erst, wenn die
Spitze in den Schraubenkopf eingeführt und Vor-
wärtsdruck ausgeübt wird, um die Kupplung einzu-
rücken.
Drehrichtungsumschalter (Abb. 7)
VORSICHT:
• Prüfen Sie stets die Drehrichtung, bevor Sie mit
dem Schraubvorgang beginnen.
• Wechseln Sie niemals die Drehrichtung, bevor der
Motor zum Stillstand gekommen ist. Andernfalls
kann die Maschine beschädigt werden.
Mit dem Drehrichtungsumschalter kann die Drehrich-
tung verändert werden. Schalten Sie für Rechtslauf
auf “FWD”, für Linkslauf auf “REV”.
Betrieb
Die Schraube in den Schraubendrehereinsatz einset-
zen. Mit Druck auf die Maschine die Verschraubung
durchführen. Den Schraubvorgang beenden, sobald
die Kupplung einrastet. Dann den Elektronikschalter
loslassen.
VORSICHT:
• Beim Einpassen der Schraube in die Spitze des
Schraubendrehereinsatzes darauf achten, nicht auf
die Schraube zu drücken. Anderenfalls wird die
Kupplung eingerückt, und die Schraube beginnt
plötzlich zu rotieren. Dies kann zu Verletzungen
oder einer Beschädigung des Werkstücks führen.
• Sicherstellen, daß der Schraubendrehereinsatz
gerade in den Schraubenkopf eingeführt wird, da
Schraube und/oder Schraubendrehereinsatz ande-
renfalls beschädigt werden können. Keine unnöti-
gen Einkupplungsvorgänge ausführen.
WARTUNG
VORSICHT:
Vor Arbeiten an der Maschine vergewissern Sie sich,
daß sich der Schalter in der “OFF-Position” befindet
und der Netzstecker gezogen ist.
Um die Sicherheit und Zuverlässigkeit dieses Gerä-
tes zu gewährleisten, sollten Reparatur-, Wartungs-,
und Einstellarbeiten nur von durch Makita autorisier-
ten Werkstätter oder Kundendienstzentren unter aus-
schließlicher Verwendung von Makita-
Originalersatzteilen ausgeführt werden.

11
Geräusch- und Vibrationsentwicklung des
Modells 6822
Der typische A-bewertete Schalldruckpegel beträgt
81 dB (A).
Der Lärmpegel kann während des Betriebs 85 dB (A)
überschreiten.
– Gehörschutz tragen. –
Der gewichtete Effektivwert der Beschleunigung
beträgt nicht mehr als 2,5 m/s2.
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit erklärt der Unterzeichnete, Yasuhiko
Kanzaki, Bevollmächtigter von Makita Corporation,
3-11-8 Sumiyoshi-Cho, Anjo, Aichi, 446-8502 Japan,
daß dieses von der Firma Makita Corporation in
Japan hergestellte Produkt
(Serien-Nr.: Serienproduktion)
gemäß den Ratsdirektiven 73/23/EWG, 89/336/EWG
und 98/37/EG mit den folgenden Normen bzw. Nor-
mendokumenten übereinstimmen:
HD400, EN50144, EN55014, EN61000.
Yasuhiko Kanzaki
CE98
Direktor
MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes,
Bucks MK15 8JD, ENGLAND

12
POLSKI
Wyjaśnienia dotyczące urządzenia i jego użycia
1 Tuleja mocująca
2 Około 1 mm
3 Tuleja ustalająca
4Końcówka
5 Magnetyczny uchwyt
końcówk
6 Śruba regulacj prędkośc
7 Język włączn ka
8 Przyc sk blokady
9 Przec wn e do ruchu
wskazówek zegara
10 Zgodn e z ruchem
wskazówek zegara
11 Dźw gn a zm any k erunku
DANE TEC NICZNE
Model 6822
Wydajność
Śruba samowkrętna ....................................... 6 mm
Wkręt do murów suchych .............................. 5 mm
Prędkość bez obc ążen a (m n–1) ................. 0 –4000
Całkow ta długość ....................................... 258 mm
C ężar netto ......................................................1,3 kg
•Ze względu na prowadzony program udoskonaleń
badań, podane dane techn czne mogą zostać
zm en one bez uprzedzen a.
•Uwaga: Dane techn czne mogą s ę różn ć w
zależnośc od kraju.
Zasilanie
Urządzen e to, pow nno być podłączone tylko do
źródła zas lan a o tak m samym nap ęc u jak
pokazano na tablczce znamonowej może być
używane tylko dla zm ennego prądu jednofazowego.
Zgodn e ze standardam Un Europejsk ej
zastosowano podwójną zolację dlatego też
możl we jest zas lan e z gn azda bez uz em en a.
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Ostrzeżenie! Używając urządzeń elektrycznych
podstawowe środki ostrożności muszą być
zawsze zachowane, aby zmniejszyć ryzyko
ognia, porażenia prądem i uszkodzenia ciała,
włączając poniższe. Przeczytaj wszystkie podane
instrukcje przed próbą użycia tego produktu i
zachowaj je do wglądu.
Dla bezpiecznego użycia:
1. Utrzymuj miejsce pracy w czystości
Zabałagan one m ejsca stoły warsztatowe
sprzyjają wypadkom.
2. Zastanów się nad warunkami pracy
N e wystaw aj urządzeń elektrycznych na
deszcz. N e używaj urządzeń elektrycznych w
wlgotnych lub mokrych mejscach. Utrzymuj
m ejsce pracy dobrze ośw etlone. N e używaj
urządzeń elektrycznych w obecnośc
łatwopalnych płynów lub gazów.
3. Chroń się przed porażeniem prądem
Zapob egaj kontaktom c ała z uz em onym
pow erzchn am (np. ruram , grzejn kam ,
kuchenkam , lodówkam ).
4. Nie pozwalaj zbliżać się dzieciom
N e pozwalaj w zytującym osobom dotykać
urządzen a lub przedłużacza. Wszystk e
w zytujące osoby n e pow nny zbl żać s ę do
m ejsca pracy.
5. Zachowaj nieczynne urządzenia
N eużywane urządzen a pow nny być
przechowywane w suchych, wysok ch lub
zamykanych mejscach tak, aby były
n edostępne dla dz ec .
6. Nie przeciążaj urządzenia
Wykona ono pracę lep ej bezp eczn ej, pracując
w sposób, dla którego zostało ono
zaprojektowane.
7. Używaj poprawnego urządzenia
N e nadużywaj małych lub dodatkowych
urządzeń do wykonan a pracy urządzeń do
dużej pracy. N e używaj urządzeń do celów, do
których n e zostały przeznaczone; na przykład,
n e używaj p ły tarczowej do przec nan a gałęz
lub kłód drzew.
8. Ubierz się odpowiednio
N e noś luźnych ubrań lub b żuter . Mogą one
zostać zahaczone o ruchome częśc. Gumowe
rękaw czk przec wpośl zgowe buty są
wskazane przy pracy na dworze. Zaleca sę
noszen e ochrony na głowę przytrzymującej
dług e włosy.
9. Użyj okularów ochronnych i ochraniaczy
uszu
Użyj masek na twarz lub masek
przec wpyłowych jeżel czynność c ęc a
wytwarza pyły.
10. Podłącz urządzenie usuwające pył
Jeżel urządzen a pos adają podłączen a do
urządzeń do usuwan a składowan a pyłu,
upewn j s ę, że są one poprawn e podłączone
użyte.
11. Uważaj na przewód sieciowy
N gdy n e noś urządzen a trzymając za przewód
n e odłączaj go od gn azda przez poc ągn ęc e
przewodu. Chroń przewód przed c epłem,
olejem ostrym krawędz am .
12. Pewnie mocuj obrabiane elementy
Użyj ścsków lub madła do zamocowana
obrab anych elementów. Jest to bezp eczn ejsze
n ż używan e rąk, a dodatkowo zwaln a ob e
ręce do obsług wan a urządzen a.
13. Używając urządzenie, nie oddalaj go zbytnio
od siebie
Cały czas trzymaj dobrze ustaw one nog
równowagę.

1313
14. Pamiętaj o dobrej konserwacji urządzenia
Utrzymuj urządzen e ostre czyste dla jego
lepszego bezp eczn ejszego dz ałan a. Wykonaj
podane nstrukcje w celu smarowan a lub
wym any elementów wyposażen a. Regularn e
sprawdzaj przewody urządzen a, jeżel są
uszkodzone, oddaj je do naprawy do
autoryzowanego serw su. Regularn e sprawdzaj
przewody przedłużające wymeń je, jeżel są
uszkodzone. Utrzymuj uchwyty suche, czyste
n e zabrudzone olejem lub smarem.
15. Odłącz urządzenia
Przed konserwacją urządzen a lub zm aną
wyposażen a tak ego jak tarcze, końcówk
robocze noże, gdy n e jest ono używane.
16. Wyjmij klucze regulacyjne
Nab erz zwyczaju sprawdzan a czy klucze
regulacyjne są usun ęte z urządzen a przed jego
użyc em.
17. Unikaj przypadkowych uruchomień
N e noś podłączonego urządzen a z palcem na
włączn ku. Upewn j s ę, że urządzen e jest
wyłączone, gdy je podłączasz do zas lan a.
18. Zastosuj przedłużacz używając urządzenia
na dworze
Gdy urządzen e używane jest na dworze, stosuj
tylko przedłużacze przeznaczone oznaczone
do pracy na dworze.
19. Bądź uważny
Patrz co rob sz. Bądź rozsądny. N e używaj
urządzen a, gdy jesteś zmęczony.
20. Sprawdzaj uszkodzone części
Przed dalszym użyc em urządzen a, osłona lub
nne częśc , które są uszkodzone, muszą być
uważn e sprawdzone, aby upewn ć s ę, że będą
poprawn e dz ałać wykonywać przeznaczone
m funkcje. Sprawdzaj ustaw en a ruchomych
częśc , oprawy ruchomych częśc , pękn ęc a
częśc , zamocowan a, jak ekolw ek nne
warunk , które mogą wpływać na dz ałan e.
Osłona lub nne częśc , które są uszkodzone,
pow nny być napraw one lub wym en one przez
autoryzowany serw s, jeżel w nstrukcj n e
podano naczej. Uszkodzone przełączn k
pow nny być wym en one przez autoryzowany
serw s. N e używaj urządzen a, jeżel włączn k
n e może go włączyć lub wyłączyć.
21. Ostrzeżenie
Użyc e jak egokolw ek nnego wyposażen a lub
częśc dodatkowych nnych n ż zalecane w tej
nstrukcj obsług lub katalogu, może stworzyć
ryzyko uszkodzen a c ała.
22. Naprawy urządzenia powinny być
wykonywane tylko przez specjalistę
To urządzen e jest wykonane zgodn e z
odpow edn m zasadam bezp eczeństwa.
Naprawa urządzeń elektrycznych może być
wykonana wyłączn e przez specjal stę, gdyż w
przec wnym wypadku może ono stanow ć
zagrożen e dla użytkown ka.
DODATKOWE ZASADY
BEZPIECZEŃSTWA
1. Zawsze upewnij się, że pewnie stoisz.
Upewnij się, że przy pracy na wysokościach
nikt nie znajduje się poniżej.
2. Mocno trzymaj urządzenie.
3. Trzymaj ręce z dala od obrotowych części.
4. Gdy wiercone są ściany, podłogi lub gdy
mogą być napotkane przewody elektryczne
pod napięciem, NIE DOTYKAJ ŻADNYC
METALOWYC CZĘŚCI URZĄDZENIA!
Trzymaj urządzenie za izolowaną
powierzchnię do trzymania, aby zapobiec
porażeniu prądem przy wwierceniu się w
przewód pod napięciem.
5. Nie dotykaj końcówki lub elementu zaraz po
wierceniu; mogą być bardzo gorące i mogą
poparzyć skórę.
ZAC OWAJ TĘ INSTRUKCJĘ.
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Regulacja głębokości
Głębokość można regulować obracając tuleją
mocującą. Obróć ją w k erunku “A” dla uzyskana
mn ejszej głębokośc , a w k erunku “B” dla uzyskan a
w ększej. Jeden pełny obrót tule mocującej równa
s ę 1,5 mm zm any głębokośc . (Rys. 1)
Ustaw tuleję mocującą tak, aby odległość pom ędzy
w erzchołk em ustalacza a łbem śruby wynos ła
około 1 mm, tak jak pokazano na
Rys. 2
lub
3
. Wkręć
w mater ał lub kawałek mater ału zapasowego śrubę
próbną. Jeżel głębokość będz e c ągle n ewłaśc wa
dla danej śruby, reguluj dalej, aż uzyskasz właśc we
ustaw en e głębokośc .
(Rys. 2 i 3)
Wyjmowanie lub zakładanie końcówki
(Rys. 4 i 5)
Ważne:
Przed zakładan em lub wyjmowan em końcówk ,
zawsze upewn j s ę, czy urządzen e jest wyłączone
odłączone od zas lan a.
Aby wyjąć końcówkę, najp erw wyc ągn j ustalacz z
tule mocującej. Następn e chwyć końcówkę
szczypcam wyc ągn j z uchwytu magnetycznego.
Czasam pomocne może być poruszan e końcówk
szczypcam na bok podczas wyc ągan a.
Aby założyć końcówkę, wepchn j ją mocno do
uchwytu magnetycznego. Następn e załóż ustalacz,
wc skając go mocno na tuleję mocującą.
Funkcja włącznika (Rys. 6)
OSTRZEŻENIE:
Przed podłączen em urządzen a do zas lan a,
zawsze sprawdź czy język włączn ka dz ała
poprawn e czy powraca do pozycj “OFF” (Wył.) po
zwoln en u.

1414
Aby uruchom ć urządzen e, nac śn j język. Prędkość
urządzen a zw ększa s ę wraz z mocn ejszym
nac śn ęc em języka. Zwoln j język, aby zatrzymać
urządzen e. Dla c ągłej pracy, nac śn j język, a
następn e nac śn j przyc sk blokady. Aby zatrzymać
urządzen e w zablokowanej pozycj , nac śn j do
końca język, a następn e zwoln j go. Urządzen e
pos ada śrubę regulacj prędkośc , umożl w ającą
ogran czen e maksymalnej prędkośc urządzen a
(zm enna). Przekręć śrubę regulacj prędkośc
zgodn e z ruchem wskazówek zegara, aby
zw ększyć prędkość lub przec wn e do wskazówek
zegara, aby prędkość zmn ejszyć.
UWAGA:
Nawet jeżel urządzen e jest włączone s ln k
pracuje, końcówka n e będz e s ę obracać, dopók
n e zostan e włożona w łeb śruby n e zostan e
przyłożona s ła, która aktywuje sprzęgło.
Zmiana kierunku (Rys. 7)
OSTRZEŻENIE:
•Zawsze sprawdź k erunek rotacj przed użyc em.
•Używaj przełączn ka k erunku, tylko po zupełnym
zatrzyman u s ę urządzen a. Zm ana k erunku
rotacj przed zatrzyman em s ę urządzen a, może je
uszkodz ć.
To urządzen e wyposażone jest w przełączn k
k erunku, który umożl w a zm anę k erunku rotacj .
Przesuń dźw gn ę zm any k erunku do pozycj
“FWD”, dla rotacj zgodnej z ruchem wskazówek
zegara lub do pozycj “REV”, dla rotacj przecwnej
do ruchu wskazówek zegara.
Wkręcanie
Wpasuj śrubę w końcówkę przyłóż ją do
pow erzchn elementu, do którego ma być
wkręcona. Nac śn j urządzen e uruchom je. Wycofaj
urządzen e, jak tylko sprzęgło zaczn e przeskak wać.
Następn e zwoln j język.
OSTRZEŻENIE:
•Wpasowując śrubę w końcówkę pam ętaj, aby jej
za mocno n e przyc snąć. Jeżel śruba zostan e
nac śn ęta sprzęgło włączy s ę, co spowoduje
nagłą rotację śruby. Może to uszkodz ć element lub
spowodować uszkodzen e c ała.
•Upewn j s ę, że końcówka wkrętark włożona jest
prosto w łeb śruby, w przec wnym wypadku śruba
/lub końcówka mogą zostać uszkodzone.
KONSERWACJA
OSTRZEŻENIE:
Zawsze upewn j s ę, ze urządzen e jest wyłączone
odłączone od zas lan a przed wykonywan em
jak chkolw ek prac nad urządzen em.
Aby zapewn ć bezp eczeństwo n ezawodność
produktu, naprawy konserwacje lub ustaw an e
pow nny być wykonywane przez autoryzowany
serw s Mak ta.

1515
Szumy i drgania modelu 6822
Typowy A-ważony poz om c śn en a dźw ęku wynos
81 dB (A).
Poz om szumów w trakc e pracy może przekroczyć
85 dB (A).
– Noś ochran acze uszu. –
Typowa wartość ważonej średnej kwadratowej
przysp eszen a n e jest w ększa n ż 2,5 m/s2.
CE-DEKLARACJA ZGODNOŚCI
N żej podp sany, Yasuh ko Kanzak , autoryzowany
przez Korporację Mak ta, 3-11-8 Sum yosh -Cho,
Anjo, A ch , 446-8502 Japan, deklaruje, ż n n ejszy
produkt
(Nr seryjny: ser a produkcyjna)
wyprodukowany przez Korporację Mak ta w Japon
jest zgodny z następującym standardam lub
dokumentam standaryzacj ,
HD400, EN50144, EN55014, EN61000
w zgodz e z Dyrektywam Rady 73/23/EEC,
89/336/EEC 98/37/EC.
Yasuhiko Kanzaki CE98
Dyrektor
MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.
M ch gan Dr ve, Tongwell, M lton Keynes,
Bucks MK15 8JD, ENGLAND

16
РУССКИЙ ЯЗЫК
Объяснения общего плана
1 Фиксирующая втулка
2 Приблизительно 1 мм
3 Локатор
4 Сверло
5 Магнитн й держатель
сверла
6 Винт управления
скоростью
7 Пусковой механизм
8 Кнопка фиксации
9 Против часовой стрелки
10 По часовой стрелке
11 Р чаг обратного
переключения
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Мо ель 6822
Функциональн е возможности
Самосверлящий винт .................................... 6 мм
Винт для сухих стен ....................................... 5 мм
Скорость в незагруженном
состоянии (мин–1)........................................ 0 – 4000
Общая длина ................................................. 258 мм
Вес нетто ......................................................... 1,3 кг
• Вследствие нашей продолжающейся программ
поиска и разработок технические
характеристики могут б ть изменен без
уведомления.
• Примечание: Технические характеристики могут
различаться в зависимости от стран .
Источник питания
Инструмент должен б ть подсоединен только к
источнику питания с напряжением, указанн м в
табличке номиналов, и может функционировать
только от однофазного источника питания
переменного тока. В соответствии с Европейским
с тандартом имеется двойная изоляция,
следовательно, возможно использование с
розетками без провода заземления.
ИНСТРУКЦИИ ПО МЕРАМ
БЕЗОПАСНОСТИ
Пре остережение! При использовании
электрических инструментов сле ует всег а
соблю ать основные меры безопасности ля
уменьшения опасности пожара, поражения
электрическим током и персональных травм,
включая сле ующие. Прочитайте эти
инструкции пере тем, как пытаться
управлять этим из елием, и сохраните эти
инструкции.
Для безопасного функционирования:
1. По ерживайте чистоту на рабочем месте
Захламленн е места и подставки могут
привести к травмам.
2. Учитывайте рабочую окружающую сре у
Не подвергайте инструмент с
электроприводом воздействию дождя. Не
используйте инструмент с электроприводом
в с р х или влажн х местах. Поддерживайте
хорошее освещение на рабочем месте. Не
используйте инструмент с электроприводом
в присутствии возгараем жидкостей или
газов.
3. Пре охраняйтесь от поражения
электрическим током
Предотвращайте контакт тела с заземленн ми
поверхностями (например, трубами, радиаторами,
батареями, холодильниками).
4. Держитесь по альше от етей
Не позволяйте посетителям прикасаться к
инструменту или шнуру-удлинителю. Все
посетители должн находиться подальше от
рабочей области.
5. Правильно храните неработающие
инструменты
Если инструмент не используются, они
должн храниться в сухом, в соком или
закр том месте, вне достижения детей.
6. Не прилагайте усилие к инструменту
Он будет в полнять работу лучше и
безопаснее при скорости, для которой он
предназначен.
7. Используйте правильный инструмент
Не п тайтесь прилагать усилие к маленьким
инструментам или присоединениям для
в полнения работ инструмента тяжелого
назначения. Не используйте инструмент
для непредназначенн х целей; например, не
используйте дисковую пилу для резки веток
или корней деревьев.
8. О евайтесь правильно
Не одевайте свисающую одежду или
украшения. Они могут попасть в движущиеся
части. При работе на улице рекомендуется
одевать резинов е перчатки и нескользящую
обувь. Одевайте предохранительн й
головной убор для убирания длинн х волос.
9. Используйте защитные очки и
пре охранительные приборы ля слуха.
Если работа по резке является п льной,
используйте также маску для лица или
п лезащитную маску
10. По сое ините пылевсасывающее
обору ование
Если имеются подсоединения чстройств для
всас вания и сбора п ли, убедитесь в том,
что они подсоединен и используются
правильно.
11. Не прилагайте усилие к шнуру
Никогда не носите инструмент за шнур и не
дергайте за него для отсоединения его из
розетки. Держите шнур подальше от жарких
мест, масла и остр х краев.

171717
12. Закрепите рабочее из елие
Используйте зажим или тиски для
крепления рабочего изделия. Это является
более безопасн м, чем использование
Вашей руки, и при этом освобождаются две
руки для управления инструментом.
13. Не захо ите слишком алеко
Сохраняйте правильную стойку и баланс все
время.
14. Осторожно обращайтесь с инструментами
Держите инструмент остр ми и чист ми
для более лучшей и безопасной работ .
Следуйте инструкциям для смазки и смен
принадлежностей. Периодически проверяйте
шнур инструмента, и, если они поврежден ,
обращайтесь относительно ремонта в
уполномоченн й центр по техобслуживанию.
Периодически проверяйте шнур -
удлинители и заменяйте, если они
поврежден . Держите ручки сухими чист ми
и свободн ми от масла или смазки.
15. Отсое иняйте инструменты
Если не используются, перед техобслуживанием,
и при смене принадлежностей, таких, как
лезвия, резц и резаки.
16. Убирайте регулировочные ключи и
гаечные ключи
Сформируйте прив чку проверять, что
регулировочн е ключи и гаечн е ключи
убран с инструмента перед его включением.
17. Избегайте случайных запусков
Не носите подсоединенн й к сети инструмент
с пальцем, находящемся на переключателе.
Перед подсоединением инструмента к сети
убедитесь, что переключатель находится в
положении “в кл”.
18. Шнуры-у линители ля использования на
улице
Когда инструмент используется на улице,
используйте только шнур -удлинители,
предназначенн е для использования на
улице с указанием этого.
19. Бу ьте б ительны
Наблюдайте за тем, что В делаете.
Используйте разумн й подход. Не управляйте
инструментом, если В устали.
20. Проверяйте повреж енные части
Перед дальнейшим использованием
инструмента, предохранитель или другая часть
должн б ть тщательно проверен для
определения того, что они будут
функционировать правильно и в полнять
предназначенную функцию. Проверьте на
предмет совмещения движущихся частей,
соединения движущихся частей, поломки
частей, монтажа и других условий, котор е
могут повлиять не их функционирование.
Предохранитель или другая часть должн б ть
правильно отремонтирован или заменен в
уполномоченном центре по техобслуживанию,
если только не указано другое в этой
инструкции по эксплуатации. Дефектн е
переключатели должн б ть заменен в
уполномоченном центре по техобслуживанию.
Не используйте инструмент, если невозможно
его включение и в ключение с помощью
переключателя.
21. Пре остережение
Использование любой другой принадлежности
или присоединения, отличного от
рекомендуемого в этой инструкции по
эксплуатации или каталоге, может привести к
опасности персональной травм .
22. Используйте ля ремонта услуги
специалиста
Это электрическое оборудование
соответствует относящимся к нему правилам
безопасности. Ремонт электрического
оборудования может проводиться только
специалистами, в противном случае, он
может в звать существенную опасность для
пользователя.
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРАВИЛА
БЕЗОПАСНОСТИ
1. Сле ует всег а о евать плотную обувь.
Убе итесь в том, что внизу никого нет,
ког а используете инструмент в
возвышенных местах.
2. Держите инструмент крепко.
3. Держите руки по альше от вращающихся
частей.
4. При завинчивании в стены, полы или в
любом месте, г е могут встретиться
“работающие” электрически прово а, НЕ
ПРИКАСАЙТЕСЬ НИ К КАКИМ
МЕТАЛЛИЧЕСКИМ ЧАСТЯМ ИНСТРУМЕНТА!
Держите инструмент за изолированные
части ля захвата ля пре отвращения
поражения электрическим током, если Вы
завинчиваете возле “работающего”
прово а.
5. Не прикасайтесь к сверлу или рабочему
из елию сразу же после эксплуатации;
они могут быть очень горячими и обжечь
Вашу кожу.
СОХРАНИТЕ ЭТИ ИНСТРУКЦИИ.

181818
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Регулировка глубины
Глубина может б ть подрегулирована с помощью
поворота фиксирующей втулки. Поверните ее в
направлении “А” для меньшей глубин и в
направлении “В” для большей глубин . Один
полн й оборот фиксирующей втулки
соответствует 1,5 мм изменения в глубине.
(Рис. 1)
Подрегулируйте фиксирующую втулку так, чтоб
расстояние между наконечником локатора и
головкой винта составляло приблизительно 1 мм,
как показано на
Рис. 2
или
3
. Заверните пробн й
винт в Ваш материал или кусок подобного
материала. Если глубина не подходит для винта,
продолжайте регулировку до тех пор, пока В не
достигните правильной установки глубин .
(Рис. 2 и 3)
У аление или установка сверла (Рис. 4 и 5)
Важно:
Следует всегда б ть уверенн м, что инструмент
в ключен и отсоединен от сети перед
установкой или удалением сверла.
Для удаления сверла сначала в тащите локатор
из фиксирующей втулки. Затем захватите сверло
щипцами и в тащите сверло из магнитного
держателя. Иногда помогает покачивание
сверла с помощью щипцов при его в таскивании.
Для установки сверла, нажмите его сильно в
магнитн й держатель. Затем установите локатор,
сильно нажимая его в фиксирующую втулку.
Действия при переключении (Рис. 6)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Перед подсоединением инструмента всегда
проверяйте, чтоб видеть, что пусковой
механизм действует правильно и возвращается в
положение “OFF” (в кл.) при в свобождении.
Для запуска инструмента просто нажмите
пусковой механизм. Скорость инструмента
увеличивается при увеличении давления на
пусковой механизм. Для остановки в свободите
пусковой механизм. Для непрер вного
функционирования нажмите пусковой механизм,
а затем нажмите кнопку фиксации. Для остановки
инструмента из фиксированного положения
полностью нажмите пусковой механизм, затем
в свободите его. Винт управления скоростью
имеется в наличии для того, чтоб можно б ло
ограничить максимальную скорость инструмента
(изменяемую). Поверните винт управления
скоростью по часовой стрелке для увеличения
скорости, и против часовой стрелки для
уменьшения скорости.
ПРИМЕЧАНИЕ:
Даже во включенном состоянии и при работающем
двигателе сверло не будет вращаться до тех пор,
пока В не вставите наконечник сверла в головку
винта и не приложите давление вперед для
активизации сцепления.
Действие обратного переключения (Рис. 7)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
• Всегда проверяйте направление вращения
перед эксплуатацией.
• Используйте обратное переключение только
после полной остановки инструмента.
Изменение направления вращения до остановки
инструмента может привести к повреждению
инструмента.
Этот инструмент снабжен переключателем
обратного переключения для изменения
направления вращения. Передвиньте р чаг
обратного переключения в положение “FWD” для
вращения по часовой стрелке или в положение
“REV” для вращения против часовой стрелки.
Эксплуатация
Вставьте винт в наконечник сверла и поместите
наконечник винта на поверхность рабочего
изделия, в которое нужно завинтить винт.
Приложите давление к инструменту и запустите
его. В ньте инструмент как только прервется
сцепление. Затем в свободите пусковой
механизм.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
• При вставлении винта в наконечник сверла
будьте осторожн , чтоб не нажать его в
сверло. Если на винт нажать, будет
активизировано сцепление, и возможно
внезапное вращение винта. Это может привести
к повреждению рабочего изделия или в звать
травму.
• Убедитесь в том, завинчивающее сверло
вставлено прямо в головку винта, либо
возможно повреждение винта и/или сверла.
ОБСЛУЖИВАНИЕ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Всегда проверяйте, что инструмент в ключен и
отсоединен перед в полнением любой работ с
инструментом.
Для поддержания безопасности и долговечности
изделия, ремонт, уход и регулировка должна
проводиться в уполномоченном центре по
техобслуживанию Makita.

191919
Шум и вибрация мо ели 6822
Типичн й А-взвешенн й уровень звукового
давления составляет 81 дБ (А).
Уровень шума при работе может прев шать
85 дБ (А).
– Надевайте защиту для ушей. –
Типичное взвешенное значение квадратного
корня ускорения составляет не более чем 2,5 м/с
2
.
ЕС ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ
Подписавшийся ниже Ясухико Канзаки,
умолномоченн й корпорацией Makita, 3-11-8
Sumiyoshi-Cho, Anjo, Aichi, 446-8502 Japan,
декларирует, что это изделие
(Серийн й №: серия производства)
изготовленное корпорацей Makita в Японии
находится в соответствии со следующими
стандартами и документами по стандартизации,
HD400, EN50144, EN55014, EN61000
в соответствии со сборником директив
73/23/EEC, 89/336/EEC и 98/37/EC.
Ясухико Канзаки
CE98
Директор
MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes,
Bucks MK15 8JD, ENGLAND

884213-201
Other manuals for 6822
5
Table of contents
Languages:
Other Makita Power Screwdriver manuals

Makita
Makita 6802BV User manual

Makita
Makita HP330D User manual

Makita
Makita 6826 User manual

Makita
Makita FS4000X User manual

Makita
Makita Maktec MT066 Series Manual

Makita
Makita 6824 Quick start guide

Makita
Makita 6821 User manual

Makita
Makita DFT024F User manual

Makita
Makita 6823 User manual

Makita
Makita BFL300F Manual

Makita
Makita DFS451 User manual

Makita
Makita 6791D User manual

Makita
Makita 6723DW User manual

Makita
Makita DFT085F User manual

Makita
Makita DFL020F User manual

Makita
Makita DFR452 User manual

Makita
Makita 6835D User manual

Makita
Makita 6791D User manual

Makita
Makita HP331DSMJ User manual

Makita
Makita ELECTRIC BRAKE 6094DW User manual