Makita DFL062F User manual

DFL062F
DFL124F
DFL203F
EN Cordless Angle Screwdriver INSTRUCTION MANUAL 4
PL Bezprzewodowa wkrętarka
kątowa INSTRUKCJA OBSŁUGI 9
HU Akkumulátoros
sarok-csavarbehajtó HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV 15
SK Akumulátorový uhlový
skrutkovač NÁVOD NA OBSLUHU 21
CS Akumulátorový úhlový
šroubovák NÁVOD K OBSLUZE 26
UK Бездротовий кутовий
шурупокрут
ІНСТРУКЦІЯ З
ЕКСПЛУАТАЦІЇ 31
RO Maşină de înşurubat
unghiulară cu acumulator MANUAL DE INSTRUCŢIUNI 37
DE Akku-Winkelschrauber BETRIEBSANLEITUNG 43

1
23
Fig.1
1
2
50%-70%
70%-100%
35%-50%
20%-35%
0%-20%
Fig.2
1
Fig.3
1
1
A
B
Fig.4
1
2
Fig.5
1
2
Fig.6
2

1
2
Fig.7
1
2
3
Fig.8
1
2
3
Fig.9
1
Fig.10
1
Fig.11
3

4ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model: DFL062F DFL124F DFL203F
Fastening torque Hard joint 1.5 - 6 N•m 5 - 12 N•m 8 - 20 N•m
Soft joint 1.5 - 6 N•m 5 - 12 N•m 8 - 20 N•m
Square drive 9.5 mm
No load speed 470 min-1 410 min-1 220 min-1
Rated voltage D.C. 14.4 V
Overall length
(Depending on the battery)
432 - 449 mm
Net weight 1.6 - 1.9 kg 1.7 - 1.9 kg
• Duetoourcontinuingprogramofresearchanddevelopment,thespecicationshereinaresubjecttochange
without notice.
• Specicationsmaydifferfromcountrytocountry.
• The weight may differ depending on the attachment(s), including the battery cartridge. The lightest and heavi-
est combination, according to EPTA-Procedure 01/2014, are shown in the table.
Applicable battery cartridge and charger
Battery cartridge BL1415N / BL1415NA / BL1430 / BL1430B / BL1440 / BL1450 /
BL1460A / BL1460B
Charger DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF
• Some of the battery cartridges and chargers listed above may not be available depending on your region of
residence.
WARNING: Only use the battery cartridges and chargers listed above. Use of any other battery cartridges
andchargersmaycauseinjuryand/orre.
Intended use
The tool is intended for screw driving in wood, metal
and plastic.
Noise
The typical A-weighted noise level determined accord-
ing to EN62841-2-2:
Model DFL062F
Sound pressure level (LpA) : 70 dB(A) or less
Uncertainty (K) : 3 dB(A)
Model DFL124F
Sound pressure level (LpA) : 70 dB(A) or less
Uncertainty (K) : 3 dB(A)
Model DFL203F
Sound pressure level (LpA) : 70 dB(A) or less
Uncertainty (K) : 3 dB(A)
The noise level under working may exceed 80 dB (A).
NOTE: The declared noise emission value(s) has
been measured in accordance with a standard test
method and may be used for comparing one tool with
another.
NOTE: The declared noise emission value(s)
may also be used in a preliminary assessment of
exposure.
WARNING: Wear ear protection.
WARNING:
The noise emission during actual
use of the power tool can differ from the declared
value(s) depending on the ways in which the tool is
used especially what kind of workpiece is processed.
WARNING:
Be sure to identify safety measures
to protect the operator that are based on an estima-
tion of exposure in the actual conditions of use (tak-
ing account of all parts of the operating cycle such
as the times when the tool is switched off and when
it is running idle in addition to the trigger time).
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum) deter-
mined according to EN62841-2-2:
Model DFL062F
Work mode: screwdriving without impact
Vibration emission (ah) : 2.5 m/s2or less
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
Model DFL124F
Work mode: screwdriving without impact
Vibration emission (ah) : 2.5 m/s2or less
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
Model DFL203F
Work mode: screwdriving without impact
Vibration emission (ah) : 2.5 m/s2or less
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2

5ENGLISH
NOTE: The declared vibration total value(s) has been
measured in accordance with a standard test method
and may be used for comparing one tool with another.
NOTE: The declared vibration total value(s) may also
be used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING: The vibration emission during
actual use of the power tool can differ from the
declared value(s) depending on the ways in which
the tool is used especially what kind of workpiece
is processed.
WARNING: Be sure to identify safety mea-
sures to protect the operator that are based on an
estimation of exposure in the actual conditions of
use (taking account of all parts of the operating
cycle such as the times when the tool is switched
off and when it is running idle in addition to the
trigger time).
EC Declaration of Conformity
For European countries only
The EC declaration of conformity is included as Annex A
to this instruction manual.
SAFETY WARNINGS
General power tool safety warnings
WARNING:
Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specications provided with this
power tool. Failure to follow all instructions listed below
mayresultinelectricshock,reand/orseriousinjury.
Save all warnings and instruc-
tions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
Cordless screwdriver safety warnings
1. Hold the power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation
where the fastener may contact hidden wiring.
Fasteners contacting a "live" wire may make
exposed metal parts of the power tool "live" and
could give the operator an electric shock.
2. Always be sure you have a rm footing.
Be sure no one is below when using the tool in
high locations.
3. Hold the tool rmly.
4. Keep hands away from rotating parts.
5. Do not touch the bit or the workpiece immedi-
ately after operation; they may be extremely
hot and could burn your skin.
6. Always secure workpiece in a vise or similar
hold-down device.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
DO NOT let comfort or familiarity
with product (gained from repeated use) replace strict
adherence to safety rules for the subject product.
MISUSE or failure to follow the safety rules stated in this
instruction manual may cause serious personal injury.
Important safety instructions for
battery cartridge
1.
Before using battery cartridge, read all instruc-
tions and cautionary markings on (1) battery char-
ger, (2) battery, and (3) product using battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3.
If operating time has become excessively shorter,
stop operating immediately. It may result in a risk of
overheating, possible burns and even an explosion.
4.
If electrolyte gets into your eyes, rinse them out
with clear water and seek medical attention right
away. It may result in loss of your eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any con-
ductive material.
(2)
Avoid storing battery cartridge in a container with
other metal objects such as nails, coins, etc.
(3)
Do not expose battery cartridge to water or rain.
A battery short can cause a large current ow,
overheating, possible burns and even a breakdown.
6. Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or
exceed 50 °C (122 °F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn
out. The battery cartridge can explode in a re.
8. Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use a damaged battery.
10.
The contained lithium-ion batteries are subject to
the Dangerous Goods Legislation requirements.
For commercial transports e.g. by third parties,
forwarding agents, special requirement on pack-
aging and labeling must be observed.
For preparation of the item being shipped, consulting an
expert for hazardous material is required. Please also
observe possibly more detailed national regulations.
Tape or mask off open contacts and pack up the
battery in such a manner that it cannot move
around in the packaging.
11.
When disposing the battery cartridge, remove it from
the tool and dispose of it in a safe place. Follow your
local regulations relating to disposal of battery.
12. Use the batteries only with the products
specied by Makita. Installing the batteries to
non-compliantproductsmayresultinare,exces-
sive heat, explosion, or leak of electrolyte.
13. If the tool is not used for a long period of time,
the battery must be removed from the tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
CAUTION:
Only use genuine Makita batteries.
Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that
have been altered, may result in the battery bursting
causingres,personalinjuryanddamage.Itwillalso
void the Makita warranty for the Makita tool and charger.

6ENGLISH
Tips for maintaining maximum
battery life
1.
Charge the battery cartridge before completely dis-
charged. Always stop tool operation and charge the
battery cartridge when you notice less tool power.
2.
Never recharge a fully charged battery cartridge.
Overcharging shortens the battery service life.
3.
Charge the battery cartridge with room tempera-
ture at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let a hot
battery cartridge cool down before charging it.
4. Charge the battery cartridge if you do not use
it for a long period (more than six months).
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed
before adjusting or checking function on the tool.
Installing or removing battery
cartridge
CAUTION: Always switch off the tool before
installing or removing of the battery cartridge.
CAUTION: Hold the tool and the battery car-
tridge rmly when installing or removing battery
cartridge. Failure to hold the tool and the battery
cartridgermlymaycausethemtoslipoffyourhands
and result in damage to the tool and battery cartridge
and a personal injury.
►Fig.1: 1. Red indicator 2. Button 3. Battery cartridge
To remove the battery cartridge, slide it from the tool
while sliding the button on the front of the cartridge.
To install the battery cartridge, align the tongue on the
battery cartridge with the groove in the housing and slip
it into place. Insert it all the way until it locks in place
with a little click. If you can see the red indicator on the
upper side of the button, it is not locked completely.
CAUTION: Always install the battery cartridge
fully until the red indicator cannot be seen. If not,
it may accidentally fall out of the tool, causing injury to
you or someone around you.
CAUTION: Do not install the battery cartridge
forcibly. If the cartridge does not slide in easily, it is
not being inserted correctly.
Checking the remaining battery
capacity (BL1460A)
►Fig.2: 1. Indicator lamps 2. Check button
NOTE: Depending on the conditions of use and the
ambient temperature, the indication may differ slightly
from the actual capacity.
When charging
Whenthechargingbegins,therst(farleft)indicating
lampbeginstoicker.Then,aschargingproceeds,the
other lamps light, one after the other, to indicate the
battery capacity.
NOTE:Iftheindicatorlampdoesnotturnonoricker
when charging, the battery may be faulty. In this case,
ask your local service center.
When using
When the tool is switched on, the lamps will light to
indicate the remaining battery capacity. When the tool is
switched off, the light goes out after approx. 5 seconds.
When pushing the check button with the tool switched
off, the indicator lamps turn on for approx. 5 seconds to
show battery capacity.
Iftheorangelampickers,thetoolstopsbecauseof
little remaining battery capacity (Auto-stop mechanism).
Charge the battery cartridge or use a charged battery
cartridge at this time.
When the tool is used with the battery that has not been
used for a long time and is switched on, no lamps may
light up. The tool stops because of little remaining bat-
tery capacity at this time. Charge the battery properly.
Switch action
WARNING: Before installing the battery car-
tridge into the tool, always check to see that the
switch trigger actuates properly and returns to
the "OFF" position when released.
►Fig.3: 1. Switch trigger
To start the tool, simply pull the switch trigger. Release
the switch trigger to stop.
Reversing switch action
►Fig.4: 1. Reversing switch lever
CAUTION: Always check the direction of
rotation before operation.
CAUTION: Use the reversing switch only after
the tool comes to a complete stop. Changing the
direction of rotation before the tool stops may dam-
age the tool.
CAUTION: When not operating the tool,
always set the reversing switch lever to the neu-
tral position.
This tool has a reversing switch to change the direction
of rotation. Depress the reversing switch lever from the
A side for clockwise rotation or from the B side for coun-
terclockwise rotation.
When the reversing switch lever is in the neutral posi-
tion, the switch trigger cannot be pulled.

7ENGLISH
LED indicator / Beeper
LED indicator / Beeper on the tool shows the following functions.
Function Status Status of the LED indicator/beeper Action to be
taken
LED indicator Beeper
Auto-stop with fastening
completion
The preset fastening torque has been
achieved and the tool has stopped.
Lights up in green
for approximately
one second.
- -
Delayed re-start For approximately one second after
auto-stop fastening, the tool does
not start even if the switch trigger is
pulled.
Alarmagainstinsufcient
fastening
The preset fastening torque has not
been achieved, because the switch
trigger has released before completing
the fastening.
Lights up in red. A long beep Retighten the
screw.
Alarm for low battery capacity The battery power became low and it
is time to replace the battery cartridge.
Flickers in red
slowly.
A series of long
beeps
Replace the
battery with fully
charged one.
Auto-stop with low remaining
battery capacity
The battery power is almost used up
and the tool stopped.
Lights up in red. A long beep Replace the
battery with fully
charged one.
Check of the LED indicator,
light and beeper operation
When the battery cartridge is installed,
the tool checks for its LED indicator,
light and beeper.
Lightsuprstin
green, next red.
(And then the
lamp comes on.)
A series of very
short beeps
-
Anti-reset of controller The battery voltage dropped abnor-
mally for some reason, and the tool
stopped.
Flickers in
red and green
alternatively.
A series of short
beeps
Replace the
battery with fully
charged one.
Overheat protection Tool's controller heated up abnormally
and the tool stopped.
Flickers in red
quickly.
A series of short
beeps
Remove the
battery cartridge
immediately and
cool the tool
down.
Detection of switch trigger oper-
ation when installing battery
When the battery cartridge is installed
with the switch trigger pulled, the tool
stops to avoid unintentional start.
Flickers in
red and green
alternatively.
A series of short
beeps
Release the
switch trigger.
Warning for limit of the fasten-
ing capacity
The tool automatically stops without
the clutch working when exceeding
the fastening capacity limit.
Flickers in
red and green
alternatively.
A series of short
beeps
Remove the
battery cartridge
and then install it
again. Be sure to
use the tool under
load within its
capacity.
Lighting up the front lamp
►Fig.5: 1. LED indicator 2. Lamp
CAUTION: Do not look in the light or see the
source of light directly.
Pull the switch trigger to light up the lamp. The lamp
keeps on lighting while the switch trigger is being pulled.
The lamp goes out approximately 10 seconds after
releasing the switch trigger.
NOTE: Use a dry cloth to wipe the dirt off the lens of
the lamp. Be careful not to scratch the lens of lamp, or
it may lower the illumination.
Adjusting the fastening torque
When you wish to drive machine screws, hex bolts,
etc. with the predetermined torque, adjust the fastening
torque as follows.
1. First remove the battery cartridge from the tool.
2. Loosen and remove the screw that secures the
ring and lamp cover.
►Fig.6: 1. Screw 2. Lamp cover
3. Rotate the ring in the front of the tool by hand so
that a hole can be seen below the ring.
►Fig.7: 1. Ring 2. Scale
4. Place the battery cartridge in place and pull the
switch trigger. Release it so that the adjust ring rotates
and becomes visible in the hole. And then remove the
battery cartridge.
►Fig.8: 1. Adjust ring 2. Hole for adjust grip 3. Adjust
grip

8ENGLISH
5. Use an optional adjust grip to adjust the fastening
torque. Insert the pin of the adjust grip into the hole
in the front of the tool. And then, turn the adjust grip
clockwise to set a greater fastening torque, and coun-
terclockwise to set a smaller fastening torque.
6. Align the edge of the adjust ring with your desired
number on the fastening torque scale.
7. Insert the battery cartridge and be sure that a
fastening torque has been set up by using a fastening
torque tester.
8. Rotate the ring in front of the tool and then tighten
the screw to secure the ring and lamp cover.
NOTE: Numbers on the fastening torque scale is a
guideline to set up your desired fastening torque.
ASSEMBLY
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed
before carrying out any work on the tool.
Selecting correct socket
There are different types of sockets for some models
depending on applications. Choose and install a correct
socket for your application.
Installing or removing socket
►Fig.9: 1. Socket 2. Hole 3. Pin
To install the socket, push it onto the square drive of the
tool with one hand by depressing a pin on the square
drive with another hand until it locks into place. To
remove the socket, simply pull it off depressing the pin
on the square drive.
CAUTION: Before operation, make sure that
the socket is properly locked onto the square
drive. Incomplete attachment of the socket may
cause injury.
OPERATION
Holdthetoolrmlyandplacethesocketoverthebolt
or nut. Then switch the tool on. When the clutch cuts
in, the motor will stop automatically. Then release the
switch trigger.
NOTE: Hold the tool with its square drive pointed
straight at the bolt or nut, or the bolt or nut will be
damaged.
Limits of fastening capacity
Use the tool within the range of the revolution angle up
to 360°. If you use the tool beyond the upper limit of this
range, the clutch does not work. And the tool cannot
deliverenoughfasteningtorque(LEDickersinredand
green alternatively).
NOTE: The rotation angle is the angle from the point
that the bolt is tightened in 50% of desired torque to
the point that the bolt is tightened in 100% torque.
NOTE: Use of a cold battery cartridge may give
warning for battery capacity by LED indicator and
beeper and stop the tool immediately, even if it is fully
charged. In this case, the fastening capacity may be
inferiortothespecicationonthismanual.
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed
before attempting to perform inspection or
maintenance.
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or
cracks may result.
Replacing carbon brushes
►Fig.10: 1. Limit mark
Check the carbon brushes regularly.
Replace them when they wear down to the limit mark.
Keep the carbon brushes clean and free to slip in the
holders. Both carbon brushes should be replaced at the
same time. Use only identical carbon brushes.
1. Use a screwdriver to remove the brush holder
caps.
2. Take out the worn carbon brushes, insert the new
ones and secure the brush holder caps.
►Fig.11: 1. Brush holder cap
To maintain product SAFETY and RELIABILITY,
repairs, any other maintenance or adjustment should
be performed by Makita Authorized or Factory Service
Centers, always using Makita replacement parts.
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments
are recommended for use with your Makita tool
specied in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or attachment
for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regard-
ing these accessories, ask your local Makita Service
Center.
• Adjust grip
• Makita genuine battery and charger
NOTE: Some items in the list may be included in the
tool package as standard accessories. They may
differ from country to country.

9POLSKI
POLSKI (Instrukcja oryginalna)
DANE TECHNICZNE
Model: DFL062F DFL124F DFL203F
Momentdokręcenia Złączkatwarda 1,5–6 N•m 5–12 N•m 8–20 N•m
Złączkamiękka 1,5–6 N•m 5–12 N•m 8–20 N•m
Zabierak kwadratowy 9,5 mm
Prędkośćbezobciążenia 470 Min-1 410 Min-1 220 Min-1
Napięcieznamionowe Prądstały14,4V
Długośćcałkowita
(Wzależnościodbaterii)
432–449 mm
Masa netto 1,6–1,9 kg 1,7–1,9 kg
• Wzwiązkuzestaleprowadzonymprzeznasząrmęprogramembadawczo-rozwojowymniniejszedanemogą
uleczmianombezwcześniejszegopowiadomienia.
• Danetechnicznemogąróżnićsięwzależnościodkraju.
• Masamożebyćróżnawzależnościodosprzętu,wtymakumulatora.Wtabeliprzedstawionajestnajlżejszai
najcięższakonguracja,zgodniezprocedurąEPTA01/2014.
Kompatybilne akumulatory i ładowarki
Akumulator BL1415N / BL1415NA / BL1430 / BL1430B / BL1440 / BL1450 /
BL1460A / BL1460B
Ładowarka DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF
• Pewnezwymienionychpowyżejakumulatorówiładowarekmogąbyćniedostępnewregioniezamieszkania
użytkownika.
OSTRZEŻENIE: Należy używać wyłącznie akumulatorów i ładowarek wymienionych powyżej.
Używanieinnychakumulatorówiładowarekmożestwarzaćryzykowystąpieniaobrażeńciałalubpożaru.
Przeznaczenie
Narzędziejestprzeznaczonedowkręcaniaśrubiwkrę-
tówwdrewnie,metaluitworzywachsztucznych.
Hałas
TypowyrównoważnypoziomdźwiękuAokreślonyw
oparciuonormęEN62841-2-2:
Model DFL062F
Poziomciśnieniaakustycznego(LpA): 70 dB(A) lub mniej
Niepewność(K):3dB(A)
Model DFL124F
Poziomciśnieniaakustycznego(LpA): 70 dB(A) lub mniej
Niepewność(K):3dB(A)
Model DFL203F
Poziomciśnieniaakustycznego(LpA): 70 dB(A) lub mniej
Niepewność(K):3dB(A)
Poziomhałasupodczaspracymożeprzekraczać80dB(A).
WSKAZÓWKA:Deklarowanawartośćemisjihałasu
zostałazmierzonazgodniezestandardowąmetodą
testowąimożnająwykorzystaćdoporównywania
narzędzi.
WSKAZÓWKA:Deklarowanąwartośćemisjihałasu
możnatakżewykorzystaćwewstępnejocenie
narażenia.
OSTRZEŻENIE: Nosić ochronniki słuchu.
OSTRZEŻENIE: Poziom hałasu wytwa-
rzanego podczas rzeczywistego użytkowania
elektronarzędzia może się różnić od wartości
deklarowanej w zależności od sposobu użytko-
wania narzędzia, a w szczególności od rodzaju
obrabianego elementu.
OSTRZEŻENIE: W oparciu o szacowane
narażenie w rzeczywistych warunkach użytkowa-
nia należy określić środki bezpieczeństwa w celu
zapewnienia ochrony operatora (uwzględniając
wszystkie elementy cyklu działania, tj. czas, kiedy
narzędzie jest wyłączone i kiedy pracuje na biegu
jałowym, a także czas, kiedy jest włączone).
Drgania
Całkowitawartośćpoziomudrgań(sumawektoróww3
osiach)określonazgodnieznormąEN62841-2-2:
Model DFL062F
Trybpracy:wkręcaniebezudaru
Emisjadrgań(ah): 2,5 m/s2lub mniej
Niepewność(K):1,5m/s2
Model DFL124F
Trybpracy:wkręcaniebezudaru
Emisjadrgań(ah): 2,5 m/s2lub mniej
Niepewność(K):1,5m/s2

10 POLSKI
Model DFL203F
Trybpracy:wkręcaniebezudaru
Emisjadrgań(ah): 2,5 m/s2lub mniej
Niepewność(K):1,5m/s2
WSKAZÓWKA:Deklarowanawartośćpoziomu
drgańzostałazmierzonazgodniezestandardową
metodątestowąimożnająwykorzystaćdoporówny-
wanianarzędzi.
WSKAZÓWKA:Deklarowanąwartośćpoziomu
drgańmożnatakżewykorzystaćwewstępnejocenie
narażenia.
OSTRZEŻENIE: Drgania wytwarzane pod-
czas rzeczywistego użytkowania elektronarzędzia
mogą się różnić od wartości deklarowanej w
zależności od sposobu użytkowania narzędzia,
a w szczególności od rodzaju obrabianego
elementu.
OSTRZEŻENIE: W oparciu o szacowane
narażenie w rzeczywistych warunkach użytkowa-
nia należy określić środki bezpieczeństwa w celu
zapewnienia ochrony operatora (uwzględniając
wszystkie elementy cyklu działania, tj. czas, kiedy
narzędzie jest wyłączone i kiedy pracuje na biegu
jałowym, a także czas, kiedy jest włączone).
Deklaracja zgodności WE
Dotyczy tylko krajów europejskich
DeklaracjazgodnościWEjestdołączonajakozałącznik
Adoniniejszejinstrukcjiobsługi.
OSTRZEŻENIA
DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
Ogólne zasady bezpiecznej
eksploatacji elektronarzędzi
OSTRZEŻENIE: Należy zapoznać się z
ostrzeżeniami dotyczącymi bezpieczeństwa,
instrukcjami, ilustracjami i danymi technicz-
nymi dołączonymi do tego elektronarzędzia.
Niezastosowaniesiędopodanychponiżejinstrukcji
możeprowadzićdoporażeniaprądem,pożarui/lub
poważnychobrażeńciała.
Wszystkie ostrzeżenia i instruk-
cje należy zachować do wykorzy-
stania w przyszłości.
Pojęcie„elektronarzędzie",występującewwymienio-
nychtuostrzeżeniach,odnosisiędoelektronarzędzia
zasilanegozsiecielektrycznej(zprzewodemzasilają-
cym)lubdoelektronarzędziaakumulatorowego(bez
przewoduzasilającego).
Ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa
dla wkrętarki bezprzewodowej
1. Trzymać elektronarzędzie za izolowane
powierzchnie rękojeści podczas wykonywa-
nia prac, przy których element złączny może
dotknąć niewidocznej instalacji elektrycznej.
Zetknięcieelementówzłącznychzprzewodem
elektrycznymznajdującymsiępodnapięciemspo-
woduje,żeodsłonięteelementymetalowenarzę-
dziarównieżznajdąsiępodnapięciem,grożąc
porażeniemoperatoraprądemelektrycznym.
2. Podczas pracy należy zadbać o stabilne opar-
cie dla nóg.
W przypadku pracy na wysokości upewnić się,
że na dole nie przebywają żadne osoby.
3. Narzędzie należy trzymać mocno i pewnie.
4. Trzymać ręce z dala od części obrotowych.
5.
Nie dotykać wiertła ani części obrabianej od razu
po zakończeniu danej operacji; mogą one być
bardzo gorące i spowodować oparzenie skóry.
6. Element obrabiany należy zawsze mocować w
imadle lub podobnym uchwycie.
ZACHOWAĆ NINIEJSZE
INSTRUKCJE.
OSTRZEŻENIE: NIE WOLNO pozwolić, aby
wygoda lub rutyna (nabyta w wyniku wielokrot-
nego używania urządzenia) zastąpiły ścisłe prze-
strzeganie zasad bezpieczeństwa obsługi.
NIEWŁAŚCIWE UŻYTKOWANIE narzędzia lub
niestosowanie się do zasad bezpieczeństwa
podanych w niniejszej instrukcji obsługi może
prowadzić do poważnych obrażeń ciała.
Ważne zasady bezpieczeństwa
dotyczące akumulatora
1.
Przed użyciem akumulatora zapoznać się ze
wszystkimi instrukcjami i znakami ostrzegaw-
czymi na (1) ładowarce, (2) akumulatorze i (3)
produkcie, w którym będzie używany akumulator.
2. Akumulatora nie wolno rozbierać.
3. Jeśli czas działania uległ znacznemu skróce-
niu, należy natychmiast przerwać pracę. Może
bowiem dojść do przegrzania, ewentualnych
poparzeń, a nawet eksplozji.
4. W przypadku przedostania się elektrolitu do
oczu, przemyć je czystą wodą i niezwłocznie
uzyskać pomoc lekarską. Może on bowiem
spowodować utratę wzroku.
5. Nie doprowadzać do zwarcia akumulatora:
(1) Nie dotykać styków materiałami przewo-
dzącymi prąd.
(2) Unikać przechowywania akumulatora w
pojemniku z metalowymi przedmiotami,
takimi jak gwoździe, monety itp.
(3)
Chronić akumulator przed deszczem lub wodą.
Zwarcie prowadzi do przepływu prądu elek-
trycznego o dużym natężeniu i przegrzania
akumulatora, co w konsekwencji może grozić
poparzeniami a nawet awarią urządzenia.

11 POLSKI
6. Narzędzia i akumulatora nie wolno przecho-
wywać w miejscach, w których temperatura
osiąga bądź przekracza 50°C (122°F).
7. Akumulatorów nie wolno spalać, również tych
poważnie uszkodzonych lub całkowicie zuży-
tych. Akumulator może eksplodować w ogniu.
8.
Chronić akumulator przed upadkiem i uderzeniami.
9. Nie wolno używać uszkodzonego akumulatora.
10. Stanowiące wyposażenie akumulatory lito-
wo-jonowe podlegają przepisom dotyczącym
produktów niebezpiecznych.
Napotrzebytransportukomercyjnego,np.świad-
czonegoprzezrmytrzecieczyspedycyjne,
należyprzestrzegaćspecjalnychwymagańw
zakresie pakowania i oznaczania etykietami.
Przygotowanieproduktudowysyłkiwymagaskon-
sultowaniasięzespecjalistąds.materiałówniebez-
piecznych.Należytakżeprzestrzegaćprzepisów
krajowych,któremogąbyćbardziejszczegółowe.
Zakleićtaśmąlubzaślepićotwartestykiakumula-
toraorazzabezpieczyćgo,abyniemógłsięprze-
suwaćwopakowaniu.
11. Jeśli zajdzie konieczność utylizacji akumula-
tora, należy wyjąć go z narzędzia i przekazać
w bezpieczne miejsce. Postępować zgodnie z
przepisami lokalnymi dotyczącymi utylizacji
akumulatorów.
12. Używać akumulatorów tylko z produktami
określonymi przez rmę Makita. Zastosowanie
akumulatorówwniezgodnychproduktachmoże
spowodowaćpożar,przegrzanie,wybuchlub
wyciek elektrolitu.
13. Jeśli narzędzie nie będzie używane przez dłuż-
szy czas, należy wyjąć z niego akumulator.
ZACHOWAĆ NINIEJSZE
INSTRUKCJE.
PRZESTROGA: Używać wyłącznie oryginal-
nych akumulatorów rmy Makita.Używanienie-
oryginalnychakumulatorówrminnychniżMakitalub
akumulatorów,którezostałyzmodykowane,może
spowodowaćwybuchakumulatoraipożar,obrażenia
ciałaorazzniszczeniemienia.Stanowitorównież
naruszeniewarunkówgwarancjirmyMakitadoty-
czącychnarzędziaiładowarki.
Wskazówki dotyczące zacho-
wania maksymalnej trwałości
akumulatora
1. Akumulator należy naładować zanim zostanie
do końca rozładowany. Po zauważeniu spadek
mocy narzędzia należy przerwać pracę i nała-
dować akumulator.
2. Nie wolno ładować powtórnie w pełni nałado-
wanego akumulatora. Przeładowanie akumula-
tora skraca jego trwałość.
3.
Akumulator należy ładować w temperaturze poko-
jowej w przedziale 10–40°C (50–104°F). W przy-
padku gorącego akumulatora przed przystąpie-
niem do ładowania należy poczekać, aż ostygnie.
4. Akumulatory niklowo-wodorkowe należy nała-
dować po okresie długiego nieużytkowania
(dłuższego niż sześć miesięcy).
OPIS DZIAŁANIA
PRZESTROGA: Przed przystąpieniem do regu-
lacji lub przeglądu narzędzia upewnić się, że jest
ono wyłączone, a akumulator został wyjęty.
Wkładanie i wyjmowanie
akumulatora
PRZESTROGA: Przed włożeniem lub wyjęciem
akumulatora należy zawsze wyłączyć narzędzie.
PRZESTROGA: Podczas wkładania lub wyjmo-
wania akumulatora należy mocno trzymać narzę-
dzie i akumulator.Wprzeciwnymraziemogąsięone
wyślizgnąćzrąk,powodującuszkodzenienarzędzia
lubakumulatoraiobrażeniaciała.
►Rys.1: 1.Czerwonywskaźnik2. Przycisk
3. Akumulator
Abywyjąćakumulator,przesuńprzyciskznajdującysię
wprzedniejjegoczęściiwysuńakumulator.
Abywłożyćakumulator,wyrównajwystępnaakumu-
latorzezrowkiemwobudowieiwsuńgonaswoje
miejsce.Akumulatornależywsunąćdooporu,ażsię
zatrzaśnienamiejscu,cojestsygnalizowanedelikat-
nymkliknięciem.Jeśliwgórnejczęściprzyciskujest
widocznyczerwonywskaźnik,akumulatorniezostał
całkowiciezatrzaśnięty.
PRZESTROGA: Akumulator należy włożyć
do końca, tak aby czerwony wskaźnik nie był
widoczny.Wprzeciwnymraziemożeprzypadkowo
wypaśćznarzędzia,powodującobrażeniaoperatora
lubosóbpostronnych.
PRZESTROGA: Nie wkładać akumulatora na
siłę.Jeśliakumulatorniedajesięswobodniewsunąć,
oznaczato,żezostałwłożonynieprawidłowo.
Sprawdź stan naładowania
akumulatora (BL1460A)
►Rys.2: 1.Lampkiwskaźnika2. Przycisk kontrolny
WSKAZÓWKA:Zależnieodwarunkówużytkowania
itemperaturyotoczenia,wskazywanypoziommoże
nieznaczniesięróżnićodrzeczywistegostanunała-
dowania akumulatora.
Podczas ładowania
Porozpoczęciuładowaniaakumulatorapierwszakon-
trolka(ostatniaodlewej)zaczynamigać.Następnie
wmiarępostępuładowaniazapalająsięjednapo
drugiejpozostałelampkiwskazującestannaładowania
akumulatora.
WSKAZÓWKA:Jeślikontrolkaniewłączysięinie
migapodczasładowania,akumulatormożebyć
uszkodzony.Wtakimwypadkunależyzwrócićsiędo
lokalnego punktu serwisowego.

12 POLSKI
Podczas eksploatacji
Gdyurządzeniezostajewłączone,zapalająsiękontrolki
wskazującestannaładowaniaakumulatora.Gdyurzą-
dzeniezostajewyłączone,poupływieokoło5sekund
wyłączasięrównieżkontrolka.
Ponaciśnięciuprzyciskukontrolnegoprzywyłączonym
narzędziulampkiwskaźnikówwłączająsięnaok.5
sekund,abywskazaćstannaładowaniaakumulatora.
Jeślipomarańczowakontrolkamiga,narzędziezostaniezatrzy-
manezewzględunaniskistannaładowaniaakumulatora(mecha-
nizmsamoczynnegozatrzymywania).Wówczasnależynaładować
akumulatorlubzastosowaćinny,naładowanyakumulator.
Żadnakontrolkamożesięniezapalić,jeżelinarzędzie
zostaniewłączonezwłożonymakumulatorem,którynie
byłużywanyprzezdłuższyczas.Narzędziezatrzymuje
sięzewzględunazbytniskistannaładowaniaakumula-
tora.Odpowiednionaładowaćakumulator.
Działanie przełącznika
OSTRZEŻENIE:
Przed włożeniem akumulatora
do narzędzia należy zawsze sprawdzić, czy spust
przełącznika działa prawidłowo i czy powraca do
położenia wyłączenia po jego zwolnieniu.
►Rys.3: 1.Spustprzełącznika
Wceluuruchomienianarzędziawystarczypociągnąć
spustprzełącznika.Wceluwyłączeniawystarczyzwol-
nićspustprzełącznika.
Działanie przełącznika zmiany
kierunku obrotów
►Rys.4: 1.Dźwigniaprzełącznikazmianykierunku
obrotów
PRZESTROGA: Przed przystąpieniem do pracy
należy zawsze sprawdzić ustawiony kierunek
obrotów.
PRZESTROGA: Przełącznika zmiany kie-
runku obrotów można użyć tylko po całkowitym
zatrzymaniu narzędzia. Zmiana kierunku obro-
tówprzedzatrzymaniemsięnarzędziagrozijego
uszkodzeniem.
PRZESTROGA: Gdy narzędzie nie jest uży-
wane, należy zawsze ustawić dźwignię prze-
łącznika zmiany kierunku obrotów w położeniu
neutralnym.
Omawianenarzędziejestwyposażonewprzełącznik
umożliwiającyzmianękierunkuobrotów.Wceluuzy-
skaniaobrotówwprawąstronęnależywcisnąćdźwi-
gnięprzełącznikazmianykierunkuobrotówpostronie
A,natomiastabyuzyskaćobrotywlewąstronę,należy
wcisnąćdźwignięprzełącznikapostronieB.
Gdydźwigniaprzełącznikazmianykierunkuobrotów
znajdujesięwpołożeniuneutralnym,spustprzełącz-
nika jest zablokowany.
Wskaźnik LED/sygnał dźwiękowy
WskaźnikLED/sygnałdźwiękowynanarzędziuwskazujenastępującefunkcje.
Funkcja Stan Stan wskaźnika LED / sygnału
dźwiękowego
Wymagane
działanie
Wskaźnik LED Sygnał
dźwiękowy
Samoczynne zatrzymywanie po
zakończeniudokręcania
Ustawionymomentdokręcaniazostał
osiągniętyinarzędziesięzatrzymało.
Świecinazielono
przezokołojedną
sekundę.
- -
Opóźnioneponowne
uruchamianie
Narzędzienieuruchamiasięprzez
okołojednąsekundęposamoczyn-
nymzakończeniunawetwprzypadku
pociągnięciaspustuprzełącznika.
Alarmdotyczącyniewystarcza-
jącegodokręcania
Ustawionymomentdokręcenianiezostał
osiągnięty,ponieważzwolnionospustprze-
łącznikaprzedzakończeniemdokręcania.
Świecina
czerwono.
Długisygnał
dźwiękowy
Dokręcićponow-
nieśrubę.
Alarmniskiegostanunałado-
wania akumulatora
Stannaładowaniaakumulatorajest
niskiinależygowymienić.
Miga na czerwono
w wolnym tempie.
Seriakrótkich
sygnałów
dźwiękowych
Wymienićakumu-
latornawpełni
naładowany.
Samoczynne zatrzymanie z
powoduniskiegostanunałado-
wania akumulatora
Akumulator jest prawie wyczerpany i
narzędziesięzatrzymało.
Świecina
czerwono.
Długisygnał
dźwiękowy
Wymienićakumu-
latornawpełni
naładowany.
Sprawdzićdziałaniewskaź-
nikaLED,lampkiisygnału
dźwiękowego
Powłożeniuakumulatoranarzędzie
sprawdzadziałaniewskaźnikaLED,
lampkiisygnałudźwiękowego.
Wskaźnikświeci
sięnajpierwna
zielono,anastęp-
nie na czerwono.
(Potemwłącza
sięlampka).
Seriakrótkich
sygnałów
dźwiękowych
-
Zabezpieczenie przed resetem
sterownika
Napięcieakumulatoraspadłozjakie-
gośpowodudonietypowegopoziomu
inarzędziesięzatrzymało.
Świecinaprze-
mian na czerwono
i zielono.
Seriakrótkich
sygnałów
dźwiękowych
Wymienićakumu-
latornawpełni
naładowany.
Zabezpieczenie przed
przegrzaniem
Sterowniknarzędzianagrzałsięnad-
miernieinarządziesięzatrzymało.
Miga szybko na
czerwono.
Seriakrótkich
sygnałów
dźwiękowych
Wyjąćnatychmiast
akumulator i odcze-
kać,ażnarzędzie
ostygnie.

13 POLSKI
Funkcja Stan Stan wskaźnika LED / sygnału
dźwiękowego
Wymagane
działanie
Wskaźnik LED Sygnał
dźwiękowy
Wykrycienaciśnięciaspustu
przełącznikapodczaswkłada-
nia akumulatora
Powłożeniuakumulatoraprzynaci-
śniętymspuścieprzełącznikanarzę-
dziewyłączasię,abyniedopuścićdo
przypadkowego uruchomienia.
Świecinaprze-
mian na czerwono
i zielono.
Seriakrótkich
sygnałów
dźwiękowych
Zwolnićspust
przełącznika.
Ostrzeżeniedotyczącegranicz-
nejsiłydokręcania
Narzędzieautomatyczniezatrzymasię
bezzadziałaniasprzęgławprzypadku
przekroczeniagranicznejwartościsiły
dokręcania.
Świecinaprze-
mian na czerwono
i zielono.
Seriakrótkich
sygnałów
dźwiękowych
Wyjąćakumula-
tor,anastępnie
włożyćgoz
powrotem.
Obciążenienarzę-
dzianiemoże
przekraczaćjego
możliwości.
Włączanie lampki czołowej
►Rys.5: 1.WskaźnikLED2. Lampka
PRZESTROGA: Nie patrzeć na światło ani
bezpośrednio na źródło światła.
Wceluwłączenialampkinależypociągnąćzaspust
przełącznika.Lampkaświeci,dopókispustprzełącznika
jestnaciskany.Lampkawyłączasiępookoło10sod
zwolnieniaspustuprzełącznika.
WSKAZÓWKA:Abyusunąćzabrudzeniazklosza
lampki,należyużyćsuchejszmatki.Uważać,abynie
zarysowaćkloszalampki,gdyżmożetozmniejszyć
natężenieoświetlenia.
Regulacja momentu dokręcenia
Abywkręcaćśrubymaszynowe,śrubysześciokątneitp.
zokreślonymmomentemdokręcenia,należyustawić
momentdokręceniawnastępującysposób.
1. Najpierwwyjąćznarzędziaakumulator.
2. Odkręcićiwyjąćśrubęmocującąpierścieńi
osłonęlampki.
►Rys.6: 1.Wkręt2.Osłonalampki
3. Obrócićrękąpierścieńzprzodunarzędziatak,
abywidaćbyłootwórznajdującysiępodpierścieniem.
►Rys.7: 1.Pierścień2.Podziałka
4. Włożyćakumulatordonarzędziaipociągnąćza
spustprzełącznika.Zwolnićgotak,abypierścieńregu-
lacyjnymógłsięobracaćiabybyłwidocznywotworze.
Terazwyjąćakumulator.
►Rys.8: 1.Pierścieńregulacyjny2.Otwórnauchwyt
regulacyjny 3. Uchwyt regulacyjny
5. Użyćopcjonalnegouchwyturegulacyjnego,aby
wyregulowaćmomentdokręcania.Wsunąćkońcówkę
uchwyturegulacyjnegodootworuzprzodunarzędzia.
Terazobrócićuchwytregulacyjnywprawo,abyustawić
większymomentdokręcania,lubwlewo,abyuzyskać
mniejszymomentdokręcania.
6. Wyrównaćkrawędźpierścieniaregulacyjnegoz
żądanymnumeremnaskalimomentudokręcania.
7. Włożyćakumulatorisprawdzićprzyużyciutestera
momentudokręcenia,czyzostałustawionywłaściwy
momentdokręcania.
8. Obrócićpierścieńzprzodunarzędzia,anastęp-
niedokręcićśrubę,abyzamocowaćpierścieńiosłonę
lampki.
WSKAZÓWKA:Numerynaskalimomentudokręca-
niastanowiąwskazówkęprzydatnąpodczasustawia-
niażądanegomomentudokręcania.
MONTAŻ
PRZESTROGA: Przed przystąpieniem do prac
konserwacyjnych przy narzędziu upewnić się,
że jest ono wyłączone, a akumulator został wyjęty.
Wybór prawidłowej końcówki
nasadowej
Dlaniektórychmodelidostępnesąróżnetypykoń-
cóweknasadowych,którywybórjestuzależnionyod
zastosowania.Należywybraćizamontowaćkońcówkę
nasadowąodpowiedniądladanegozastosowania.
Zakładanie i zdejmowanie końcówki
nasadowej
►Rys.9: 1.Końcówkanasadowa2.Otwór3.Kołek
Abyzałożyćkońcówkęnasadową,należywpychaćją
jednąrękąnazabierakkwadratowynarzędzia,adrugą
rękąwciskaćkołeknakwadratowymzabieraku,aby
wskoczyłnaswojemiejsce.Abyzdjąćkońcówkęnasa-
dową,należypoprostująwyciągnąć,wciskająckołek
na kwadratowym zabieraku.
PRZESTROGA: Przed rozpoczęciem pracy
należy się upewnić, że końcówka nasadowa jest
dobrze zablokowana na kwadratowym zabieraku.
Złezamocowaniekońcówkinasadowejmożespowo-
dowaćobrażeniaciała.

14 POLSKI
OBSŁUGA
Trzymaćmocnonarzędzieiumieścićkońcówkęnasa-
dowąnaśrubielubnakrętce.Następniewłącznarzędzie.
Kiedysprzęgłosięwyłączy,silnikzatrzymasięautoma-
tycznie.Następnienależyzwolnićspustprzełącznika.
WSKAZÓWKA:
Trzymaćnarzędzietak,abykwadratowy
zabierakbyłskierowanyprostonaśrubęlubnakrętkę,wprze-
ciwnymrazieśrubalubnakrętkamogąulecuszkodzeniu.
Zakres siły dokręcania
Używaćnarzędziawzakresiekątaobrotunieprzekracza-
jącego360°.Wprzypadkuużytkowanianarzędziawspo-
sóbprzekraczającygórnąwartośćtegozakresusprzęgło
niebędziedziałać.Anarzędzieniebędziezapewniać
wystarczającegomomentudokręcenia(wskaźnikLED
będziemigaćnaprzemiannaczerwonoizielono.).
WSKAZÓWKA:Kątobrotutokątmiędzypunktem,
wktórymśrubajestdokręconanapoziomie50%
żądanegomomentu,apunktem,wktórymśrubajest
dokręconanapoziomie100%żądanegomomentu.
WSKAZÓWKA:
Używanienarzędziazzimnymakumu-
latoremmożepowodowaćsygnalizowanieostrzeżeńo
stanienaładowaniaakumulatorazapomocąwskaźnika
LEDisygnałudźwiękowego,nawetgdyakumulatorjest
wpełninaładowany.Wtakimprzypadkusiładokręcania
możebyćmniejszaodtej,którąpodanowinstrukcji,
nawetjeżeliużywanyjestnaładowanyakumulator.
KONSERWACJA
PRZESTROGA: Przed przystąpieniem do prze-
glądu narzędzia lub jego konserwacji upewnić się,
że jest ono wyłączone, a akumulator wyjęty.
UWAGA: Nie stosować benzyny, rozpuszczalni-
ków, alkoholu itp. środków. Mogą one powodo-
wać odbarwienia, odkształcenia lub pęknięcia.
Wymiana szczotek węglowych
►Rys.10: 1. Oznaczenie limitu
Systematyczniesprawdzaćszczotkiwęglowe.
Wymieniaćje,gdyichzużyciesięgaoznaczenialimitu.Szczotki
węglowepowinnybyćczyste,abymożnajebyłoswobodnie
wsunąćdoopraw.Należywymieniaćobydwieszczotkijedno-
cześnie.Stosowaćwyłącznieidentyczneszczotkiwęglowe.
1. Zapomocąśrubokrętawyjśćzaślepkiopraw
szczotekwęglowych.
2. Wyjąćzużyteszczotkiwęglowe,włożyćnowei
zabezpieczyćzaślepkamioprawszczotek.
►Rys.11: 1.Zaślepkaoprawyszczotki
W celu zachowania odpowiedniego poziomu
BEZPIECZEŃSTWAiNIEZAWODNOŚCIproduktu
wszelkienaprawyiróżnegorodzajupracekonserwacyjne
lubregulacjepowinnybyćprzeprowadzaneprzezautory-
zowanylubfabrycznypunktserwisowynarzędziMakita,
zawszezużyciemoryginalnychczęścizamiennychMakita.
AKCESORIA
OPCJONALNE
PRZESTROGA: Zaleca się stosowanie wymie-
nionych akcesoriów i przystawek razem z narzę-
dziem Makita opisanym w niniejszej instrukcji.
Stosowanieinnychakcesoriówlubprzystawek
możebyćprzyczynąobrażeńciała.Akcesorialub
przystawkinależywykorzystywaćtylkozgodniezich
przeznaczeniem.
Wraziepotrzebywszelkiejpomocyiszczegółowych
informacjinatematniniejszychakcesoriówudzielą
PaństwulokalnepunktyserwisoweMakita.
• Uchwytregulujący
• OryginalnyakumulatoriładowarkarmyMakita
WSKAZÓWKA:Niektórepozycjeznajdującesięna
liściemogąbyćdołączonedopakietunarzędziowego
jakoakcesoriastandardowe.Mogątobyćróżne
pozycje,wzależnościodkraju.

15 MAGYAR
MAGYAR (Eredeti utasítások)
RÉSZLETES LEÍRÁS
Típus: DFL062F DFL124F DFL203F
Meghúzási nyomaték Merevösszekötő 1,5–6 N•m 5–12 N•m 8–20 N•m
Lágyösszekötő 1,5–6 N•m 5–12 N•m 8–20 N•m
Négyszögletescsavarbehajtó 9,5 mm
Üresjárati fordulatszám 470 min-1 410 min-1 220 min-1
Névleges feszültség 14,4 V, egyenáram
Teljes hossz
(Azakkumulátortólfüggően)
432–449 mm
Nettótömeg 1,6–1,9 kg 1,7–1,9 kg
• Folyamatoskutató-ésfejlesztőprogramunkeredményekéntazittfelsorolttulajdonságokgyelmeztetésnélkül
megváltozhatnak.
• Atulajdonságokországrólországrakülönbözhetnek.
• Asúlyafelszerelttartozékoktólfüggőenváltozhat,azakkumulátortisbeleértve.AzEPTA01/2014eljárás
szerintmeghatározottlegnehezebb,illetvelegkönnyebbkombinációatáblázatbanlátható.
Alkalmazható akkumulátorok és töltők
Akkumulátor BL1415N / BL1415NA / BL1430 / BL1430B / BL1440 / BL1450 /
BL1460A / BL1460B
Töltő DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF
• Lakóhelyétőlfüggőenelőfordulhat,hogyafentfelsoroltakkumulátorokéstöltőknemérhetőkel.
FIGYELMEZTETÉS: Csak a fentiekben felsorolt akkumulátorokat és töltőket használja. Bármilyen más
akkumulátorvagytöltőhasználatasérüléseketés/vagytüzetokozhat.
Rendeltetés
Aszerszámcsavarbehajtásrahasználható,fába,
fémekbeésműanyagokba.
Zaj
A tipikus A-súlyozású zajszint, a EN62841-2-2 szerint
meghatározva:
DFL062F típus
Hangnyomásszint (LpA): 70 dB(A) vagy kisebb
Bizonytalanság (K): 3 dB(A)
DFL124F típus
Hangnyomásszint (LpA): 70 dB(A) vagy kisebb
Bizonytalanság (K): 3 dB(A)
DFL203F típus
Hangnyomásszint (LpA): 70 dB(A) vagy kisebb
Bizonytalanság (K): 3dB(A)
A zajszint a munkavégzés során meghaladhatja a 80 dB (A) értéket.
MEGJEGYZÉS: A zajkibocsátás értéke a szabványos
vizsgálatieljárásnakmegfelelőenlettmérve,éssegít-
ségével az elektromos kéziszerszámok összehason-
líthatókegymással.
MEGJEGYZÉS:Azajkibocsátásértékéneksegítsé-
gévelelőzetesenmegbecsülhetőarezgésnekvaló
kitettség mértéke.
FIGYELMEZTETÉS: Viseljen fülvédőt!
FIGYELMEZTETÉS: A szerszám zajkibocsá-
tása egy adott alkalmazásnál eltérhet a megadott
értéktől a használat módjától, különösen a feldol-
gozott munkadarab fajtájától függően.
FIGYELMEZTETÉS: Határozza meg a kez-
elő védelmét szolgáló munkavédelmi lépéseket,
melyek az adott munkafeltételek melletti vibrációs
hatás becsült mértékén alapulnak (gyelembe
véve a munkaciklus elemeit, mint például a gép
leállításának és üresjáratának mennyiségét az
elindítások száma mellett).
Vibráció
Avibrációteljesértéke(háromtengelyűvektorösszeg)
az EN62841-2-2 szerint meghatározva:
DFL062F típus
Üzemmód:behajtásütésnélkül
Rezgéskibocsátás (ah): 2,5 m/s2vagy kisebb
Bizonytalanság (K): 1,5 m/s2
DFL124F típus
Üzemmód:behajtásütésnélkül
Rezgéskibocsátás (ah): 2,5 m/s2vagy kisebb
Bizonytalanság (K): 1,5 m/s2
DFL203F típus
Üzemmód:behajtásütésnélkül
Rezgéskibocsátás (ah): 2,5 m/s2vagy kisebb
Bizonytalanság (K): 1,5 m/s2

16 MAGYAR
MEGJEGYZÉS: A rezgés teljes értéke a szabványos
vizsgálatieljárásnakmegfelelőenlettmérve,éssegít-
ségével az elektromos kéziszerszámok összehason-
líthatókegymással.
MEGJEGYZÉS:Arezgésteljesértékéneksegítsé-
gévelelőzetesenmegbecsülhetőarezgésnekvaló
kitettség mértéke.
FIGYELMEZTETÉS: A szerszám rezgéskibo-
csátása egy adott alkalmazásnál eltérhet a meg-
adott értéktől a használat módjától, különösen a
feldolgozott munkadarab fajtájától függően.
FIGYELMEZTETÉS: Határozza meg a kez-
elő védelmét szolgáló munkavédelmi lépéseket,
melyek az adott munkafeltételek melletti vibrációs
hatás becsült mértékén alapulnak (gyelembe
véve a munkaciklus elemeit, mint például a gép
leállításának és üresjáratának mennyiségét az
elindítások száma mellett).
EK Megfelelőségi nyilatkozat
Csak európai országokra vonatkozóan
AzEK-megfelelőséginyilatkozatazútmutató„A”mel-
lékletébentalálható.
BIZTONSÁGI
FIGYELMEZTETÉS
A szerszámgépekre vonatkozó
általános biztonsági gyelmeztetések
FIGYELMEZTETÉS: Olvassa el a szerszám-
géphez mellékelt összes biztonsági gyelmezte-
tést, utasítást, illusztrációt és a műszaki adatokat.
Akövetkezőkbenleírtutasításokgyelmenkívül
hagyása elektromos áramütést, tüzet és/vagy súlyos
sérülést eredményezhet.
Őrizzen meg minden gyelmez-
tetést és utasítást a későbbi tájé-
kozódás érdekében.
Agyelmeztetésekbenszereplő"szerszámgép"kife-
jezésazÖnhálózatról(vezetékes)vagyakkumulá-
torról(vezetéknélküli)működtetettszerszámgépére
vonatkozik.
Az akkumulátoros csavarbehajtóra
vonatkozó biztonsági
gyelmeztetések
1. Tartsa az elektromos szerszámot a szigetelt
markolófelületeinél fogva, amikor olyan műve-
letet végez, melynek során fennáll a veszélye,
hogy a rögzítő rejtett vezetékekbe ütközhet. A
rögzítőkáramalattlévővezetékekkelvalóérint-
kezésekor a szerszám fém alkatrészei is áram alá
kerülnek,ésmegrázhatjákakezelőt.
2. Mindig stabil helyzetben dolgozzon.
A szerszám magasban történő használatkor
győződjön meg arról, hogy nem tartózkodik-e
valaki odalent.
3. Tartsa stabilan a szerszámot.
4. Ne nyúljon a forgó részekhez.
5. Ne érjen a szerszámhoz vagy a munkadarab-
hoz közvetlenül a munkavégzést követően;
azok rendkívül forrók lehetnek és megégethe-
tik a bőrét.
6. A munkadarabokat mindig rögzítse satuban,
vagy más hasonló befogó eszközzel.
ŐRIZZE MEG EZEKET AZ
UTASÍTÁSOKAT.
FIGYELMEZTETÉS: NE HAGYJA, hogy (a
termék többszöri használatából eredő) kényelem
és megszokás váltsa fel a termék biztonsági elő-
írásainak szigorú betartását.
A HELYTELEN HASZNÁLAT és a használati útmu-
tatóban szereplő biztonsági előírások megsze-
gése súlyos személyi sérülésekhez vezethet.
Fontos biztonsági utasítások az
akkumulátorra vonatkozóan
1. Az akkumulátor használata előtt tanulmá-
nyozza át az akkumulátortöltőn (1), az akkumu-
látoron (2) és az akkumulátorral működtetett
terméken (3) olvasható összes utasítást és
gyelmeztető jelzést.
2. Ne szerelje szét az akkumulátort.
3. Ha a működési idő nagyon lerövidült, azonnal
hagyja abba a használatot. Ez a túlmelegedés,
esetleges égések és akár robbanás veszélyé-
vel is járhat.
4. Ha elektrolit kerül a szemébe, mossa ki azt
tiszta vízzel és azonnal kérjen orvosi segítsé-
get. Ez a látásának elvesztését okozhatja.
5. Ne zárja rövidre az akkumulátort:
(1) Ne érjen az érintkezőkhöz elektromosan
vezető anyagokkal.
(2) Ne tárolja az akkumulátort más fémtár-
gyakkal, mint pl. szegekkel, érmékkel,
stb. egy helyen.
(3) Ne tegye ki az akkumulátort víznek vagy
esőnek.
Az akkumulátor rövidzárlata nagy áramerőssé-
get, túlmelegedést, égéseket, sőt akár meghi-
básodást is okozhat.
6. Ne tárolja a szerszámot vagy az akkumulátort
olyan helyen, ahol a hőmérséklet elérheti vagy
meghaladhatja az 50 °C-ot (122 °F).
7. Ne égesse el az akkumulátort még akkor
sem, ha az komolyan megsérült vagy teljesen
elhasználódott. Az akkumulátor a tűzben
felrobbanhat.
8. Vigyázzon, nehogy leejtse vagy megüsse az
akkumulátort.
9. Ne használjon sérült akkumulátort.

17 MAGYAR
10. A készülékben található lítium-ion akkumuláto-
rokra a veszélyes árukkal kapcsolatos előírá-
sok vonatkoznak.
Atermékpl.harmadikfelek,fuvarozócégekstb.
általtörténőszállításaeseténmindenesetben
tartsaszemelőttacsomagolásonésacímkén
találhatóspeciáliskövetelményeket.
Atermékszállításratörténőfelkészítéseesetén
vegye fel a kapcsolatot egy veszélyes anyagokkal
foglalkozószakemberrel.Kérjük,hogyazeset-
legesenszigorúbbnemzetielőírásokatisvegye
gyelembe.
Ragasszaleakiállóérintkezőket,illetveoly
módoncsomagoljabeazakkumulátort,hogyaz
ne tudjon elmozdulni a csomagolásban.
11. Az akkumulátor ártalmatlanításakor vegye ki
azt a szerszámból, és ártalmatlanítsa egy biz-
tonságos helyen. Az akkumulátor ártalmatlaní-
tásakor tartsa be a helyi előírásokat.
12. Az akkumulátorokat csak a Makita által meg-
jelölt termékekhez használja. Ha az akkumu-
látorokat azokkal nem kompatibilis termékekbe
helyezi,aztűzhöz,túlmelegedéshez,robbanás-
hoz vagy elektrolitszivárgáshoz vezethet.
13. Ha a szerszám hosszabb ideig nincs hasz-
nálatban, az akkumulátort ki kell venni a
szerszámból.
ŐRIZZE MEG EZEKET AZ
UTASÍTÁSOKAT.
VIGYÁZAT: Csak eredeti Makita akkumuláto-
rokat használjon. A nem eredeti Makita akkumu-
látorokvagymódosítottakkumulátorokhasználata
esetén az akkumulátor felrobbanhat, ami tüzet,
személyi sérülést és anyagi kárt okozhat. A Makita
szerszámraéstöltőrevonatkozóMakitagaranciátis
érvénytelenítheti.
Tippek az akkumulátor maximá-
lis élettartamának eléréséhez
1. Töltse fel az akkumulátort, mielőtt teljesen
lemerülne. Állítsa le a gépet, és töltse fel az
akkumulátort, ha a gép erejének csökkenését
észleli.
2. Soha ne töltse újra a teljesen feltöltött akku-
mulátort. A túltöltés csökkenti az akkumulátor
élettartamát.
3. Töltse az akkumulátort szobahőmérsékleten,
10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F) között. Töltés előtt
hagyja lehűlni a fölforrósodott akkumulátort.
4. Töltse fel az akkumulátort, ha hosszabb ideje
(több mint hat hónapja) nem használta azt.
A MŰKÖDÉS LEÍRÁSA
VIGYÁZAT: Minden esetben ellenőrizze, hogy
a szerszám ki van kapcsolva és az akkumulátor
eltávolításra került mielőtt beállít vagy ellenőriz
valamilyen funkciót a szerszámon.
Az akkumulátor behelyezése és eltávolítása
VIGYÁZAT: Mindig kapcsolja ki az eszközt,
mielőtt behelyezi vagy eltávolítja az akkumulátort.
VIGYÁZAT: Az akkumulátor behelyezésekor
vagy eltávolításakor erősen fogja meg a szerszá-
mot és az akkumulátort.Hanemfogjaerősena
szerszámot és az akkumulátort, azok kicsúszhatnak a
kezei közül, ami a szerszám és az akkumulátor káro-
sodásához, de akár személyi sérüléshez is vezethet.
►Ábra1: 1. Piros jel 2. Gomb 3. Akkumulátor
Az akkumulátoregység kivételéhez nyomja be az akkumulá-
toregységelejéntalálhatógombot,éshúzzaleagépről.
Az akkumulátor beszereléséhez illessze az akkumulátor
nyelvétaburkolatontalálhatóvájatbaéscsúsztassaa
helyére.Egészenaddigtoljabe,amígazakkumulátoregy
kiskattanássalahelyérenemugrik.Haláthatóapirosjela
gombfelsőoldalán,akkoragombnemkattantbeteljesen.
VIGYÁZAT:
Mindig tolja be teljesen az akkumulá-
tort, amíg a piros jel el nem tűnik. Ha ez nem történik
meg,akkorazakkumulátorkieshetaszerszámból,és
Önnek vagy a környezetében másnak sérülést okozhat.
VIGYÁZAT: Ne erőltesse az akkumulátort behe-
lyezéskor. Ha az akkumulátor nem csúszik be köny-
nyedén,akkornemmegfelelőenlettbehelyezve.
Az akkumulátor töltöttségének
ellenőrzése (BL1460A)
►Ábra2: 1.Jelzőlámpák2.Check(ellenőrzés)gomb
MEGJEGYZÉS:Azadottmunkafeltételektőlésakör-
nyezethőmérsékletétőlfüggőenajelzetttöltöttségi
szintnémilegeltérhetaténylegestöltöttségiszinttől.
Töltéskor
Amikoratöltéselkezdődik,azelső(balralevő)jelzőlámpavillogni
kezd.Később,ahogyatöltéshaladelőre,atöbbijelzőlámpais
kigyullad egymás után, jelezvén az akkumulátor töltöttségét.
MEGJEGYZÉS:Haajelzőlámpatöltéskornem
világítésnemvillog,lehetséges,hogyazakku-
mulátor hibás. Ez esetben forduljon a helyi
szervizközponthoz.
Használatkor
Amikorbekapcsoljaaszerszámot,ajelzőlámpák
kigyulladnak,ésjelzikazakkumulátorfennmaradó
kapacitását. Amikor kikapcsolja a szerszámot, a lámpa
körülbelül 5 másodperc múlva kialszik.
Ha a szerszám kikapcsolt állapotában megnyomja az
ellenőrzőgombot,ajelzőlámpákkb.5másodpercre
bekapcsolnak, és kijelzik az akkumulátor kapacitását.

18 MAGYAR
Ha a narancssárga lámpa villog, a szerszám az akku-
mulátor alacsony kapacitása miatt leáll (automatikus
leállításfunkció).Ezesetbentöltsefelazakkumulátort,
vagy használjon egy feltöltött akkumulátort.
Ha a szerszámba olyan akkumulátort helyez, amely
hosszú ideig nem volt használva, majd bekapcsolja,
előfordulhat,hogyalámpáknemgyulladnakki.Ekkor
a szerszám az akkumulátor alacsony kapacitása miatt
megáll. Töltse fel az akkumulátort.
A kapcsoló használata
FIGYELMEZTETÉS: Mielőtt behelyezi az
akkumulátort a szerszámba, mindig ellenőrizze,
hogy a kapcsológomb hibátlanul működik és
felengedéskor „OFF” állásba áll-e.
►Ábra3: 1.Kapcsológomb
A szerszám bekapcsolásához húzza meg a kap-
csológombot.Amegállításáhozengedjeela
kapcsológombot.
Forgásirányváltó kapcsolókar működése
►Ábra4: 1.Forgásirányváltókapcsolókar
VIGYÁZAT: Használat előtt mindig ellenőrizze a
beállított forgásirányt.
VIGYÁZAT: A forgásirányváltó kapcsolókart
csak azután használja, hogy a szerszám teljesen
megállt. A forgásirány megváltoztatása a szerszám
leállásaelőttagépkárosodásátokozhatja.
VIGYÁZAT: Amikor nem működteti a szer-
számot, a forgásirányváltó kapcsolókart mindig
állítsa a semleges állásba.
Ezaszerszámforgásirányváltókapcsolókarralvanfelszerelve
aforgásiránymegváltoztatásához.Váltsaátaforgásirányváltó
kapcsolókartazAoldalrólazóramutatójárásávalmegegyező
vagyaBoldalrólazazzalellentétesirányúforgáshoz.
Amikorazirányváltókapcsolókarsemlegespozícióban
van,akkorakapcsológombotnemlehetbehúzni.
LED jelzőlámpa/hangjelző
AszerszámontalálhatóLEDjelzőlámpa/hangjelzőakövetkezőfunkciókatlátjael.
Funkció Állapot A LED jelzőlámpa/hangjelző állapota Teendő
LED jelzőfény Hangjelző
Automatikus leállás a meghú-
zás befejezése után
Aszerszámelérteazelőrebeállított
meghúzási nyomatékot, ezért leállt.
Körülbelül egy
másodpercig zöld
színnelvilágít.
- -
Késeltetettújraindítás
Ameghúzásautomatikusleállításaután
körülbelül egy másodpercig a szerszám
nemkapcsolhatóbeakkorsem,haa
kapcsológombotmeghúzzák.
Figyelmeztetés az elégtelen
meghúzásra
Aszerszámnemérteelazelőre
beállítottmeghúzásinyomatékot,mert
akezelőameghúzásbefejezéseelőtt
felengedteakapcsológombot.
Pirosszínnel
világít.
Hosszú
hangjelzés
Szorítsameg
ismét a csavart.
Figyelmeztetés az akkumulátor
alacsony kapacitására
Az akkumulátor töltöttsége alacsony,
ki kell cserélni az akkumulátort.
Lassú,pirosszínű
villogás.
Hosszú hangjel-
zések sorozata
Cserélje az
akkumulátort egy
teljesen feltöltöttre.
Automatikus leállás az akku-
mulátoralacsonyfennmaradó
kapacitása miatt
Az akkumulátor már majdnem teljesen
lemerült, ezért a szerszám leállt.
Pirosszínnel
világít.
Hosszú
hangjelzés
Cserélje az
akkumulátort egy
teljesen feltöltöttre.
ALEDjelzőlámpa,alámpaés
ahangjelzésműködésének
ellenőrzése
Amikor behelyezi az akkumulátort, a
szerszámellenőrziaLEDjelzőlámpa,
alámpaésahangjelzésműködését.
Előszörzölden,
majdpirosanvilágít.
(Majd bekapcsol
a lámpa.)
Nagyon rövid
hangjelzések
sorozata
-
Vezérlővisszaállításának
megakadályozása
Az akkumulátorfeszültség valami miatt
szokatlanul lecsökkent, ezért a szer-
szám leállt.
A zöld és a piros
színváltakozva
villog.
Rövid hangjelzé-
sek sorozata
Cserélje az
akkumulátort egy
teljesen feltöltöttre.
Túlmelegedés elleni védelem Aszerszámvezérlőjeszokatlanul
felmelegedett, ezért a szerszám leállt.
Gyors,pirosszínű
villogás.
Rövid hangjelzé-
sek sorozata
Azonnaltávolítsa
el az akkumulá-
tortéshűtselea
szerszámot.
Akapcsológombműködésének
érzékelése az akkumulátor
behelyezésekor
Ha az akkumulátort úgy helyezi be,
hogy közben be van húzva a kapcso-
lógomb,aszerszámleáll,hogymeg-
akadályozza a véletlen bekapcsolást.
A zöld és a piros
színváltakozva
villog.
Rövid hangjelzé-
sek sorozata
Engedje el a
kapcsológombot.
Figyelmeztetés a meghúzási
teljesítményhatáraira
A szerszám automatikusan leáll a
tengelykapcsolóműködtetésenélkül,
hatúllépiameghúzásiteljesítmény
határát.
A zöld és a piros
színváltakozva
villog.
Rövid hangjelzé-
sek sorozata
Vegye ki az akku-
mulátort, majd
helyezze vissza.
A szerszámot
csak a kapacitá-
sát nem megha-
ladómértékben
terhelje.

19 MAGYAR
Az elülső lámpa bekapcsolása
►Ábra5: 1.LEDjelzőfény2. Lámpa
VIGYÁZAT: Ne tekintsen a fénybe vagy ne
nézze egyenesen a fényforrást.
Húzzamegakapcsológombotalámpabekapcsolásá-
hoz.Alámpaaddigvilágít,amígakapcsológombmeg
vanhúzva.Alámpaakapcsológombelengedéseután
10 másodperccel alszik ki.
MEGJEGYZÉS: Száraz ruhadarabbal törölje le a
szennyeződéstalámpalencséjéről.Ügyeljenarra
hogy ne karcolja meg a lámpa lencséjét, ez csökkent-
hetiamegvilágításerősségét.
A meghúzási nyomaték beállítása
Amikoragépcsavarokat,hatlapfejűcsavarokatstb.
előremeghatározottnyomatékkalszeretnébehajtani,
állítsabeameghúzásinyomatékotakövetkezőmódon.
1. Előszörvegyekiazakkumulátortaszerszámból.
2. Lazítsamegéscsavarjakiacsavart,amelya
gyűrűtésalámpaborításátrögzíti.
►Ábra6: 1. Csavar 2.Lámpaborítása
3. Forgassaelkézzelaszerszámelejéntalálható
gyűrűtúgy,hogyafuratláthatólegyenagyűrűalatt.
►Ábra7: 1.Gyűrű2. Skála
4. Tegye az akkumulátort a helyére, és húzza meg a
kapcsológombot.Engedjeelúgy,hogyabeállítógyűrű
elforogjon,ésafuratláthatóváváljon.Ezutántávolítsa
el az akkumulátort.
►Ábra8: 1.Beállítógyűrű2.Furatabeállítómarkolat-
hoz 3.Beállítómarkolat
5. Ameghúzásinyomatékotegyopcionálisbeállító
markolatsegítségévelállíthatjabe.Helyezzeabeállító
markolatcsapjátaszerszámelejéntalálhatófuratba.
Eztkövetőenfordítsaelabeállítómarkolatotazóramu-
tatójárásánakmegfelelőiránybanagyobbmeghúzási
nyomatékbeállításához,vagyazóramutatójárásá-
val ellentétes irányba kisebb meghúzási nyomaték
beállításához.
6. Igazítsaabeállítógyűrűszélétakívántszámhoza
meghúzási nyomaték skáláján.
7. Helyezze be az akkumulátort, és egy nyomaték-
mérővelbizonyosodjonmegarról,hogyamegfelelő
meghúzásinyomatéklettbeállítva.
8. Forgassaelagyűrűtaszerszámelején,majd
húzzamegacsavartagyűrűésalámpaborítás
rögzítéséhez.
MEGJEGYZÉS:Ameghúzásinyomatékskálájánlevő
számokiránymutatókéntszolgálnakakívántmeghú-
zásinyomatékbeállításához.
ÖSSZESZERELÉS
VIGYÁZAT: Minden esetben ellenőrizze, hogy
a szerszám ki van kapcsolva és az akkumulátort
levette, mielőtt bármilyen műveletet végez a
szerszámon.
A helyes dugókulcs kiválasztása
Alkalmazásuktólfüggőenakülönbözőtípusokhozeltérő
típusúdugókulcsokkaphatók.Válasszakiésszerelje
felazalkalmazáshozleginkábbmegfelelődugókulcsot.
A dugókulcs felhelyezése és
eltávolítása
►Ábra9: 1.Dugókulcs2. Furat 3. Csapszeg
Adugókulcsfelszereléséheznyomjaaztaszerszám
négyszögletűcsavarbehajtójáraazegyikkezével,
közben a másik kezével nyomja le a négyszögletes
csavarbehajtóntalálhatócsapotaddig,amígadugó-
kulcsahelyérenemkattan.Adugókulcseltávolításához
egyszerűenhúzzaaztki,miközbenlenyomvatartjaa
négyszögletescsavarbehajtóntalálhatócsapot.
VIGYÁZAT: A munka megkezdése előtt győződ-
jön meg arról, hogy a dugókulcs megfelelően rög-
zült a négyszögletes csavarbehajtóra.Adugókulcs
nemmegfelelőrögzítéseszemélyisérüléstokozhat.
MŰKÖDTETÉS
Tartsaszilárdanaszerszámot,éshelyezzeadugókul-
csot a fejescsavarra vagy az anyára. Ezután kapcsolja
beaszerszámot.Amikortengelykapcsolószétkapcsol,
a motor automatikusan megáll. Ezután engedje el a
kapcsológombot.
MEGJEGYZÉS: Tartsa a szerszámot úgy, hogy a
négyszögletűcsavarbehajtóegyenesenafejescsa-
varra vagy az anyára irányuljon, különben a fejescsa-
var vagy az anya károsodhat.
A meghúzási teljesítmény határai
A szerszámot maximum 360°-os forgásszögben hasz-
nálhatja.Haaszerszámotatartományfelsőhatára
fölötthasználja,atengelykapcsolónemfogműködni.
Ígyaszerszámnemtudelegendőmeghúzásinyoma-
tékotátadni(ekkoraLEDjelzőlámpafelváltvapirosés
zöldszínbenvillog).
MEGJEGYZÉS: A forgási szög az a szög, ahonnan
aszerszámacsavartakívántnyomaték50%-átóla
100%-áig húzza.
MEGJEGYZÉS: Ha hideg akkumulátort használ, a
LEDjelzőlámpaésahangjelzőgyelmeztethetaz
akkumulátor elégtelen kapacitására, és a szerszám
leállhat még akkor is, ha teljesen fel van töltve.
Ebbenazesetbenelőfordulhat,hogyameghúzási
teljesítményalacsonyabblesz,aműszakiadatokban
szereplőértékeknél.

20 MAGYAR
KARBANTARTÁS
VIGYÁZAT: Minden esetben ellenőrizze, hogy
a szerszám ki van kapcsolva és az akkumulátor
eltávolításra került mielőtt átvizsgálja a szerszá-
mot vagy annak karbantartását végzi.
MEGJEGYZÉS: Soha ne használjon gázolajt,
benzint, hígítót, alkoholt vagy hasonló anyagokat.
Ezek elszíneződést, alakvesztést vagy repedést
okozhatnak.
A szénkefék cseréje
►Ábra10: 1. Határjelzés
Cserélje rendszeresen a szénkeféket.
Cserélje ki azokat amikor lekopnak egészen a határ-
jelzésig.Tartsatisztánaszénkeféketésbiztosítsa
hogyszabadonmozoghassanaktartójukban.Mindkét
szénkefét egyszerre cserélje ki. Használjon egyforma
szénkeféket.
1. Csavarhúzósegítségéveltávolítsaelakefetartó
sapkákat.
2. Vegye ki a kopott szénkeféket, tegye be az újakat
éshelyezzevisszaakefetartósapkákat.
►Ábra11: 1.Kefetartósapka
A termék BIZTONSÁGÁNAK és
MEGBÍZHATÓSÁGÁNAK fenntartása érdekében a
javításokatésmáskarbantartásokatvagybeállításokat
a Makita hivatalos vagy gyári szervizközpontjában
kell elvégezni, mindig csak Makita cserealkatrészeket
használva.
OPCIONÁLIS
KIEGÉSZÍTŐK
VIGYÁZAT: Ezen kiegészítőket és tartozékokat
javasoljuk a kézikönyvben ismertetett Makita
szerszámhoz.Bármilyenmáskiegészítővagytarto-
zék használata a személyi sérülés kockázatával jár. A
kiegészítőtvagytartozékotcsakrendeltetésszerűen
használja.
Habármilyensegítségrevagytovábbiinformációkra
van szüksége ezekkel a tartozékokkal kapcsolatban,
keresse fel a helyi Makita Szervizközpontot.
• Beállítómarkolat
• EredetiMakitaakkumulátoréstöltő
MEGJEGYZÉS:Alistánfelsoroltnéhánykiegészítő
megtalálhatóazeszközcsomagolásábanstandard
kiegészítőként.Ezekországonkénteltérőeklehetnek.
This manual suits for next models
7
Table of contents
Languages:
Other Makita Power Screwdriver manuals

Makita
Makita 6802BV User manual

Makita
Makita BDA341 User manual

Makita
Makita DFT043F User manual

Makita
Makita 6826 User manual

Makita
Makita DFT022F User manual

Makita
Makita DFR540 User manual

Makita
Makita FS2700 User manual

Makita
Makita DFL201F User manual

Makita
Makita BFT040F User manual

Makita
Makita FS2500 User manual

Makita
Makita HP332DZJ User manual

Makita
Makita DFR452 User manual

Makita
Makita DFL201R User manual

Makita
Makita BFL060F User manual

Makita
Makita DFT085F User manual

Makita
Makita AR410HR User manual

Makita
Makita DFT085F User manual

Makita
Makita DFT044F User manual

Makita
Makita DFR750RFE User manual

Makita
Makita DFL201F User manual