Makita XRF03 User manual

INSTRUCTION MANUAL
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Cordless Auto Feed Screwdriver
Atornillador Autoalimentado
Inalámbrico
XRF03
IMPORTANT: Read Before Using.
IMPORTANTE: Lea antes de usar.

2ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model: XRF03
Screw strip
ø3.5 mm x 25 mm - ø4.2 mm x 55 mm (ø1/8″ x 1″ - ø5/32″ x 2-3/16″)
No load speed (RPM) 0 - 6,000 /min
Overall length 396 mm (15-5/8″)
Rated voltage D.C. 18 V
Net weight 1.9 - 2.2 kg
(4.2 - 4.9 lbs)
•
Due to our continuing program of research and development, the specications herein are subject to change without notice.
• Specications may dier from country to country.
• The weight may dier depending on the attachment(s), including the battery cartridge. The lightest and heavi-
est combination, according to EPTA-Procedure 01/2014, are shown in the table.
Applicable battery cartridge and charger
Battery cartridge
BL1815N / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B
Charger
DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF / DC18SH
•
Some of the battery cartridges and chargers listed above may not be available depending on your region of residence.
WARNING: Only use the battery cartridges and chargers listed above. Use of any other battery cartridges
and chargers may cause injury and/or re.
SAFETY WARNINGS
General power tool safety warnings
WARNING: Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specications provided
with this power tool. Failure to follow all instructions
listed below may result in electric shock, re and/or
serious injury.
Save all warnings and instruc-
tions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
Work area safety
1. Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
2. Do not operate power tools in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of ammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
3.
Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
Electrical Safety
1. Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodied plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
2. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of elec-
tric shock if your body is earthed or grounded.
3. Do not expose power tools to rain or wet con-
ditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
4. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges
or moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
5. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
6. If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a ground fault circuit inter-
rupter (GFCI) protected supply. Use of a GFCI
reduces the risk of electric shock.
7. Power tools can produce electromagnetic
elds (EMF) that are not harmful to the user.
However, users of pacemakers and other similar
medical devices should contact the maker of their
device and/or doctor for advice before operating
this power tool.
Personal Safety
1. Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or
under the inuence of drugs, alcohol or med-
ication. A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.

3ENGLISH
2. Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
3. Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the o-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools with
your nger on the switch or energising power tools
that have the switch on invites accidents.
4. Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
5. Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
6. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewel-
lery or long hair can be caught in moving parts.
7. If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
8.
Do not let familiarity gained from frequent use
of tools allow you to become complacent and
ignore tool safety principles. A careless action can
cause severe injury within a fraction of a second.
9. Always wear protective goggles to protect
your eyes from injury when using power tools.
The goggles must comply with ANSI Z87.1 in
the USA.
It is an employer's responsibility to enforce the
use of appropriate safety protective equipment
by the tool operators and by other persons in
the immediate working area.
Power tool use and care
1. Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
2. Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and o. Any power tool that cannot
be controlled with the switch is dangerous and
must be repaired.
3. Disconnect the plug from the power source
and/or remove the battery pack, if detachable,
from the power tool before making any adjust-
ments, changing accessories, or storing power
tools. Such preventive safety measures reduce
the risk of starting the power tool accidentally.
4. Store idle power tools out of the reach of chil-
dren and do not allow persons unfamiliar with
the power tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.
5. Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that
may aect the power tool’s operation. If dam-
aged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
6. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
7. Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, tak-
ing into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the power tool
for operations dierent from those intended could
result in a hazardous situation.
8. Keep handles and grasping surfaces dry,
clean and free from oil and grease. Slippery
handles and grasping surfaces do not allow for
safe handling and control of the tool in unexpected
situations.
9. When using the tool, do not wear cloth work
gloves which may be entangled. The entangle-
ment of cloth work gloves in the moving parts may
result in personal injury.
Battery tool use and care
1. Recharge only with the charger specied by
the manufacturer. A charger that is suitable for
one type of battery pack may create a risk of re
when used with another battery pack.
2. Use power tools only with specically desig-
nated battery packs. Use of any other battery
packs may create a risk of injury and re.
3. When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips,
coins, keys, nails, screws or other small metal
objects, that can make a connection from one
terminal to another. Shorting the battery termi-
nals together may cause burns or a re.
4. Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If con-
tact accidentally occurs, ush with water. If
liquid contacts eyes, additionally seek medical
help. Liquid ejected from the battery may cause
irritation or burns.
5. Do not use a battery pack or tool that is dam-
aged or modied. Damaged or modied batteries
may exhibit unpredictable behaviour resulting in
re, explosion or risk of injury.
6. Do not expose a battery pack or tool to re or
excessive temperature. Exposure to re or tem-
perature above 130 °C may cause explosion.
7. Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack or tool outside the
temperature range specied in the instruc-
tions. Charging improperly or at temperatures
outside the specied range may damage the
battery and increase the risk of re.
Service
1. Have your power tool serviced by a qualied
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
2. Never service damaged battery packs. Service
of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
3. Follow instruction for lubricating and chang-
ing accessories.
4. Do not modify or attempt to repair the appli-
ance or the battery pack except as indicated in
the instructions for use and care.

4ENGLISH
Cordless screwdriver safety warnings
1. Hold the power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation
where the fastener may contact hidden wiring.
Fasteners contacting a "live" wire may make
exposed metal parts of the power tool "live" and
could give the operator an electric shock.
2. Always be sure you have a rm footing.
Be sure no one is below when using the tool in
high locations.
3. Hold the tool rmly.
4. Keep hands away from rotating parts.
5. Do not touch the bit or the workpiece immedi-
ately after operation; they may be extremely
hot and could burn your skin.
6. Always secure workpiece in a vise or similar
hold-down device.
7. Make sure there are no electrical cables, water
pipes, gas pipes etc. that could cause a hazard
if damaged by use of the tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity
with product (gained from repeated use) replace
strict adherence to safety rules for the subject
product.
MISUSE or failure to follow the safety rules stated
in this instruction manual may cause serious
personal injury.
Symbols
The followings show the symbols used for tool.
volts
direct current
no load speed
revolutions or reciprocation per minute
Important safety instructions for
battery cartridge
1.
Before using battery cartridge, read all instruc-
tions and cautionary markings on (1) battery
charger, (2) battery, and (3) product using battery.
2. Do not disassemble or tamper with the battery
cartridge. It may result in a re, excessive heat,
or explosion.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them
out with clear water and seek medical atten-
tion right away. It may result in loss of your
eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any con-
ductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a con-
tainer with other metal objects such as
nails, coins, etc.
(3)
Do not expose battery cartridge to water or rain.
A battery short can cause a large current ow, over-
heating, possible burns and even a breakdown.
6. Do not store and use the tool and battery car-
tridge in locations where the temperature may
reach or exceed 50 °C (122 °F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn
out. The battery cartridge can explode in a re.
8. Do not nail, cut, crush, throw, drop the battery
cartridge, or hit against a hard object to the
battery cartridge. Such conduct may result in a
re, excessive heat, or explosion.
9. Do not use a damaged battery.
10.
The contained lithium-ion batteries are subject to
the Dangerous Goods Legislation requirements.
For commercial transports e.g. by third parties,
forwarding agents, special requirement on pack-
aging and labeling must be observed.
For preparation of the item being shipped, consulting an
expert for hazardous material is required. Please also
observe possibly more detailed national regulations.
Tape or mask o open contacts and pack up the
battery in such a manner that it cannot move
around in the packaging.
11.
When disposing the battery cartridge, remove it from
the tool and dispose of it in a safe place. Follow your
local regulations relating to disposal of battery.
12. Use the batteries only with the products
specied by Makita. Installing the batteries to
non-compliant products may result in a re, exces-
sive heat, explosion, or leak of electrolyte.
13. If the tool is not used for a long period of time,
the battery must be removed from the tool.
14. During and after use, the battery cartridge may
take on heat which can cause burns or low
temperature burns. Pay attention to the han-
dling of hot battery cartridges.
15.
Do not touch the terminal of the tool immediately
after use as it may get hot enough to cause burns.
16. Do not allow chips, dust, or soil stuck into the
terminals, holes, and grooves of the battery
cartridge. It may result in poor performance or
breakdown of the tool or battery cartridge.
17. Unless the tool supports the use near
high-voltage electrical power lines, do not use
the battery cartridge near high-voltage electri-
cal power lines. It may result in a malfunction or
breakdown of the tool or battery cartridge.
18. Keep the battery away from children.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
CAUTION: Only use genuine Makita batteries.
Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that
have been altered, may result in the battery bursting
causing res, personal injury and damage. It will
also void the Makita warranty for the Makita tool and
charger.

5ENGLISH
Tips for maintaining maximum
battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged. Always stop tool operation and
charge the battery cartridge when you notice
less tool power.
2.
Never recharge a fully charged battery cartridge.
Overcharging shortens the battery service life.
3. Charge the battery cartridge with room tem-
perature at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let
a hot battery cartridge cool down before
charging it.
4. When not using the battery cartridge, remove
it from the tool or the charger.
5. Charge the battery cartridge if you do not use
it for a long period (more than six months).
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched o and the battery cartridge is removed
before adjusting or checking function on the tool.
Installing or removing battery
cartridge
CAUTION: Always switch o the tool before
installing or removing of the battery cartridge.
CAUTION: Hold the tool and the battery car-
tridge rmly when installing or removing battery
cartridge. Failure to hold the tool and the battery
cartridge rmly may cause them to slip o your hands
and result in damage to the tool and battery cartridge
and a personal injury.
1
2
3
Fig.1
► 1. Red indicator 2. Button 3. Battery cartridge
To remove the battery cartridge, slide it from the tool
while sliding the button on the front of the cartridge.
To install the battery cartridge, align the tongue on the
battery cartridge with the groove in the housing and slip
it into place. Insert it all the way until it locks in place
with a little click. If you can see the red indicator as
shown in the gure, it is not locked completely.
CAUTION:
Always install the battery cartridge fully
until the red indicator cannot be seen. If not, it may accidentally
fall out of the tool, causing injury to you or someone around you.
CAUTION: Do not install the battery cartridge
forcibly. If the cartridge does not slide in easily, it is
not being inserted correctly.
Tool / battery protection system
The tool is equipped with a tool/battery protection sys-
tem. This system automatically cuts o power to the
motor to extend tool and battery life. The tool will auto-
matically stop during operation if the tool or battery is
placed under one of the following conditions:
Overload protection
When the tool/battery is operated in a manner that causes it to
draw an abnormally high current, the tool stops automatically. In
this situation, turn the tool o and stop the application that caused
the tool to become overloaded. Then turn the tool on to restart.
Overheat protection
When the tool/battery is overheated, the tool stops
automatically. In this situation, let the tool/battery cool
before turning the tool on again.
Overdischarge protection
When the battery capacity is not enough, the tool stops automatically.
In this case, remove the battery from the tool and charge the battery.
Alert indicator
The indicator lamp on the push drive mode selector
raises an alert with ashing red lights when the tool
works in the following operating conditions.
1
Fig.2
► 1. Indicator lamp
Lamp status Causes Remedies
Fast ashing (approx.
one-third second
intervals)
Battery
getting low
Charge the battery
at your earliest
opportunity.
Delayed ashing
(approx. a second
intervals)
Overheated
Let the tool cool
down before turning
it on again.
NOTE: An over-discharge alert may appear depend-
ing on the battery status and operational conditions.

6ENGLISH
Indicating the remaining battery
capacity
Only for battery cartridges with the indicator
1
2
Fig.3
► 1. Indicator lamps 2. Check button
Press the check button on the battery cartridge to indi-
cate the remaining battery capacity. The indicator lamps
light up for a few seconds.
Indicator lamps Remaining
capacity
Lighted O Blinking
75% to 100%
50% to 75%
25% to 50%
0% to 25%
Charge the
battery.
The battery
may have
malfunctioned.
NOTE: Depending on the conditions of use and the
ambient temperature, the indication may dier slightly
from the actual capacity.
NOTE: The rst (far left) indicator lamp will blink when
the battery protection system works.
Setting for desired screw lengths
The tool provides 7 positive-lock screw length settings.
Slide the stopper base out and in while depressing the
levers on the top surface of the stopper base so the
number for desired screw length (indicated on the label)
appears in the reading window. See the following table
for details on the numbers allocated to your desired
screw lengths.
1
23
4
Fig.4
► 1. Stopper base 2. Levers 3. Label 4. Reading
window
Numbers indicated on
the label Screw length ranges
25 25 mm (1″)
30 25 mm - 30 mm (1″ - 1-3/16″)
35 30 mm - 35 mm (1-3/16″ - 1-3/8″)
40 35 mm - 40 mm (1-3/8″ - 1-9/16″)
45 40 mm - 45 mm (1-9/16″ - 1-3/4″)
50 45 mm - 50 mm (1-3/4″ - 2″)
55 50 mm - 55 mm (2″ - 2-3/16″)

7ENGLISH
Adjusting driving depths
Press the front face of the stopper base and hold the
feeder box down into the casing as far as it will go.
While keeping it in that position, turn the adjusting dial
so that the driver bit tip comes out approximately 6 mm
(1/4″) from the front face of the stopper base.
Drive a trial screw. If the screw head stands above the
workpiece surface, turn the adjusting dial in the A direc-
tion; if the screw head sits below the surface, turn the
adjusting dial in the B direction.
1
2
34
5A
B
Fig.5
► 1. Approx. 6 mm (1/4″) 2. Stopper base 3. Feeder
box 4. Casing 5. Adjusting dial
Switch action
WARNING: Before installing the battery car-
tridge into the tool, always check to see that the
switch trigger actuates properly and returns to
the "OFF" position when released.
To start the tool, pull the switch trigger. Tool speed is
increased by increasing pressure on the switch trigger.
Release the switch trigger to stop.
For continuous operation, pull the switch trigger, push in
the lock button and then release the trigger. To stop the
tool from the locked position, pull the switch trigger fully,
and then release it.
12
Fig.6
► 1. Switch trigger 2. Lock button
Reversing switch action
CAUTION: Always check the direction of
rotation before operation.
CAUTION:
Use the reversing switch only after
the tool comes to a complete stop. Changing the direc-
tion of rotation before the tool stops may damage the tool.
CAUTION:
When not operating the tool, always
set the reversing switch lever to the neutral position.
This tool has a reversing switch to change the direction
of rotation. Depress the reversing switch lever from the
A side for clockwise rotation or from the B side for coun-
terclockwise rotation.
When the reversing switch lever is in the neutral posi-
tion, the switch trigger cannot be pulled.
1
A
B
1
Fig.7
► 1. Reversing switch lever
Push drive mode
In push drive mode, the driver bit only rotates by applying pres-
sure onto the driving surface with the stopper base, allowing the
tool to cut o power to the motor to save battery power at idle.
To select push drive mode, pull the switch trigger
slightly, then release it and quickly press the mode
select button. The indicator lamp on the push drive
mode selector will then light up.
1
2
Fig.8
► 1. Mode select button 2. Indicator lamp
NOTE: Push drive mode will automatically be deacti-
vated after eight hours with the switch trigger locked
on and no further switch operation. To restart the tool,
pull the switch trigger fully to release the lock button,
and pull the trigger again.

8ENGLISH
ASSEMBLY
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched o and the battery cartridge is removed
before carrying out any work on the tool.
Removing and installing driver bit
CAUTION:
Be careful not to touch the sharp edges of
screws while reassembling the components and attachments.
CAUTION: Handle accessories and attach-
ments with care. Always be sure to hold acces-
sories and attachments body rmly when instal-
lation and uninstallation to avoid them falling or
slipping o from your hands.
1. Press and hold the release buttons on each side
of the casing, and then pull the casing apart.
1
2
Fig.9
► 1. Release buttons 2. Casing
2. To remove the driver bit, pull it o while pushing
and holding the spindle into the gear housing.
1
2
3
Fig.10
► 1. Driver bit 2. Spindle 3. Gear housing
3. To install a driver bit, place it into the spindle hole
as far as it will go while pushing and holding the spin-
dle into the gear housing. Then release the spindle to
secure the driver bit.
4. Reset the casing back onto the gear housing while
holding its body rmly until the release buttons on each
side of the casing lock in place.
Installing screw strip
Insert a screw strip through the screw strip guide on
the casing, and then insert it through the screw loading
guide in the feeder box.
1
3
5
2
4
Fig.11
► 1. Screw strip 2. Screw strip guide 3. Casing
4. Screw loading guide 5. Feeder box
NOTICE: Make sure to set the rst screw in the
second row next to the driving position.
1
2
Fig.12
► 1. First screw 2. Driving position

9ENGLISH
Removing screw strip
To remove the screw strip, pull it upwards out of the feeder box.
Fig.13
The screw strip can be pulled downwards out of the feeder
box while pressing the reverse button on the feeder box.
1
2
Fig.14
► 1. Reverse button 2. Feeder box
Installing hook
CAUTION:
When installing the hook, always
secure it with the screw rmly. If not, the hook may
come o from the tool and result in the personal injury.
1
1
2
3
2
3
Fig.15
► 1. Groove 2. Hook 3. Screw
The hook is convenient for temporarily hanging the tool. This can
be installed on either side of the tool. To install the hook, insert it
into a groove in the tool housing on either side and then secure it
with a screw. To remove, loosen the screw and then take it out.
OPERATION
Driving operation
NOTICE: Always check the driver bit carefully
for wear before driving operations. Replace a worn
driver bit or poor fastening may result.
NOTICE: Always hold the tool squarely against
the driving surface. Holding it at an angle may dam-
age the screw heads and cause wear on the driver
bit. This may also lead to poor fastening.
NOTICE: Always keep the tool rmly against the
driving surface until the driving is over. Failure to
do so may cause insucient fastening of screws.
NOTICE: Be careful not to drive a screw onto
another screw already fastened.
NOTICE: Do not operate the tool without screws.
It will damage the driving surface.
NOTICE: If the feeder box does not work
smoothly when driving screws, spray car wax
(spray type) on the sliding surfaces. Never lubri-
cate it.
Switch on the tool by pulling the switch trigger. Hold the
tool squarely and rmly up against the driving surface. A
screw will be automatically carried to the driving posi-
tion and fastened.
Fig.16

10 ENGLISH
Driving operation in push drive
mode
1. Pull the switch trigger slightly and release it. Then
quickly press the mode select button.
The indicator lamp on the push drive mode selector
lights up, and push drive mode becomes activated.
1
2
Fig.17
► 1. Mode select button 2. Indicator lamp
2. Depress the lock button while pulling the switch
trigger, and then release the switch trigger.
1
2
Fig.18
► 1. Lock button 2. Switch trigger
NOTE: While selecting push drive mode and locking
the trigger on, the motor does not rotate under no
load to minimize power consumption.
3. Hold the tool squarely against the driving surface
and apply forward pressure to the tool.
The screw will be automatically carried to the driving
position and driven at full speed.
Fig.19
Driving in corner
CAUTION: Driving at a position closer than 15
mm (5/8″) to the wall or driving with the stopper
base in contact with the wall may damage the
screw heads and cause wear on the driver bit.
This may also lead to poor fastening of screws and
malfunction of the tool.
This tool can be used to drive at a position 15 mm (5/8″)
away from the wall as shown in the gure.
1 2
3
Fig.20
► 1. Wall 2. Stopper base 3. 15 mm (5/8″)
Unfastening operation
CAUTION: Always check the direction of
rotation before operation.
CAUTION: Use the reversing switch only after
the tool comes to a complete stop. Changing the
direction of rotation before the tool stops may dam-
age the tool.
The tool allows you to change the direction of driver bit
rotation with ease, either towards the right (clockwise)
to tighten a screw or towards the left (counterclockwise)
to loosen a screw.
1. Depress the reversing switch lever from the B side
for counterclockwise rotation.
B
1
Fig.21
► 1. Reversing switch lever

11 ENGLISH
2. Press and hold the release buttons on each side
of the casing, and then pull the casing apart.
1
2
Fig.22
► 1. Release buttons 2. Casing
3. Place the tip of the driver bit into the head of the
screw to be loosened.
4. Hold the tool rmly against the screw and squeeze
the switch trigger to start.
213
Fig.23
► 1. Driver bit 2. Screw head 3. Switch trigger
5. Reset the casing back onto the gear housing until
it locks in place after nishing operation.
MAINTENANCE
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched
o and the battery cartridge is removed before attempt-
ing to perform inspection or maintenance.
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or
cracks may result.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY,
repairs, any other maintenance or adjustment should
be performed by Makita Authorized or Factory Service
Centers, always using Makita replacement parts.
After use
Wipe o the tool using a dry cloth or cloth slightly moist-
ened with soapy water at regular intervals.
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments
are recommended for use with your Makita tool
specied in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or attachment
for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regard-
ing these accessories, ask your local Makita Service
Center.
• Drywall screw strip
• Phillips bit
• Square bit
• Pozidriv bit
• Feeder box
• Casing
• Makita genuine battery and charger
NOTE: Some items in the list may be included in the
tool package as standard accessories. They may
dier from country to country.
MAKITA LIMITED WARRANTY
Please refer to the annexed warranty sheet for the
most current warranty terms applicable to this product.
If annexed warranty sheet is not available, refer to the
warranty details set forth at below website for your
respective country.
United States of America: www.makitatools.com
Canada: www.makita.ca
Other countries: www.makita.com

12 ESPAÑOL
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
ESPECIFICACIONES
Modelo: XRF03
Banda para tornillos
ø3,5 mm x 25 mm - ø4,2 mm x 55 mm (ø1/8″ x 1″ - ø5/32″ x 2-3/16″)
Velocidad sin carga (rpm) 0 r/min - 6 000 r/min
Longitud total 396 mm (15-5/8″)
Tensión nominal 18 V c.c.
Peso neto 1,9 kg - 2,2 kg
(4,2 lbs - 4,9 lbs)
• Debido a nuestro continuo programa de investigación y desarrollo, las especicaciones aquí incluidas están
sujetas a cambio sin previo aviso.
• Las especicaciones pueden variar de país a país.
• El peso puede variar en función de los accesorios, incluido el cartucho de batería. En la tabla se muestra la
combinación de peso más ligero y más pesado conforme al procedimiento 01/2014 de EPTA.
Cartucho de batería y cargador aplicables
Cartucho de batería
BL1815N / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B
Cargador
DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF / DC18SH
• Algunos de los cartuchos de batería y cargadores enumerados arriba podrían no estar disponibles depen-
diendo de su área de residencia.
ADVERTENCIA: Use únicamente los cartuchos de batería y los cargadores indicados arriba. El uso de
cualquier otro cartucho de batería y cargador podría ocasionar una lesión y/o un incendio.
ADVERTENCIAS DE
SEGURIDAD
Advertencias generales de
seguridad para herramientas
eléctricas
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias
de seguridad, instrucciones, ilustraciones y espe-
cicaciones suministradas con esta herramienta
eléctrica. El no seguir todas las instrucciones indi-
cadas a continuación podría ocasionar una descarga
eléctrica, incendio y/o lesiones graves.
Conserve todas las advertencias
e instrucciones como referencia
en el futuro.
En las advertencias, el término “herramienta eléctrica”
se reere a su herramienta eléctrica de funcionamiento
con conexión a la red eléctrica (con cableado eléctrico)
o herramienta eléctrica de funcionamiento a batería
(inalámbrica).
Seguridad en el área de trabajo
1. Mantenga el área de trabajo limpia y bien ilu-
minada. Las áreas oscuras o desordenadas son
propensas a accidentes.
2. No utilice las herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, tal como en la presen-
cia de líquidos, gases o polvo inamables. Las
herramientas eléctricas crean chispas que pueden
prender fuego al polvo o los humos.
3. Mantenga a los niños y curiosos alejados
mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las
distracciones le pueden hacer perder el control.
Seguridad eléctrica
1.
Las clavijas de conexión de las herramientas eléctricas
deberán encajar perfectamente en la toma de corriente.
No modique nunca la clavija de conexión de ninguna
forma. No utilice ninguna clavija adaptadora con
herramientas eléctricas que tengan conexión a tierra
(puesta a tierra). La utilización de clavijas no modicadas
y que encajen perfectamente en la toma de corriente redu-
cirá el riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
2.
Evite tocar con el cuerpo supercies conecta-
das a tierra o puestas a tierra tales como tubos,
radiadores, cocinas y refrigeradores. Si su cuerpo
es puesto a tierra o conectado a tierra existirá un
mayor riesgo de que sufra una descarga eléctrica.
3. No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia ni a condiciones húmedas. La entrada de
agua en una herramienta eléctrica aumentará el
riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
4. No maltrate el cable. Nunca utilice el cable
para transportar, jalar o desconectar la herra-
mienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del
calor, aceite, objetos cortantes o piezas móvi-
les. Los cables dañados o enredados aumentan
el riesgo de sufrir una descarga eléctrica.

13 ESPAÑOL
5. Cuando utilice una herramienta eléctrica en
exteriores, utilice un cable de extensión apro-
piado para uso en exteriores. La utilización de
un cable apropiado para uso en exteriores redu-
cirá el riesgo de que se produzca una descarga
eléctrica.
6. Si no es posible evitar usar una herramienta
eléctrica en condiciones húmedas, utilice un
alimentador protegido con interruptor de cir-
cuito de falla a tierra (ICFT). El uso de un ICFT
reduce el riesgo de descarga eléctrica.
7. Las herramientas eléctricas pueden producir
campos electromagnéticos (CEM) que no son
dañinos para el usuario. Sin embargo, si los
usuarios tienen marcapasos y otros dispositivos
médicos similares, deberán consultar al fabricante
de su dispositivo y/o a su médico antes de operar
esta herramienta eléctrica.
Seguridad personal
1. Manténgase alerta, preste atención a lo que
está haciendo y utilice su sentido común
cuando opere una herramienta eléctrica. No
utilice una herramienta eléctrica cuando esté
cansado o bajo la inuencia de drogas, alco-
hol o medicamentos. Un momento de distracción
mientras opera las herramientas eléctricas puede
terminar en una lesión grave.
2. Use equipo de protección personal. Póngase
siempre protección para los ojos. El equipo
protector tal como máscara contra el polvo, zapa-
tos de seguridad antiderrapantes, casco rígido y
protección para oídos utilizado en las condiciones
apropiadas reducirá el riesgo de lesiones.
3. Impida el encendido accidental. Asegúrese
de que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de conectar a la alimentación
eléctrica y/o de colocar el cartucho de batería,
así como al levantar o cargar la herramienta.
Cargar las herramientas eléctricas con su dedo
en el interruptor o enchufarlas con el interrup-
tor encendido hace que los accidentes sean
comunes.
4. Retire cualquier llave de ajuste o llave de
apriete antes de encender la herramienta. Una
llave de ajuste o llave de apriete que haya sido
dejada puesta en una parte giratoria de la herra-
mienta eléctrica puede ocasionar alguna lesión.
5. No utilice la herramienta donde no alcance.
Mantenga los pies sobre suelo rme y el equi-
librio en todo momento. Esto permite un mejor
control de la herramienta eléctrica en situaciones
inesperadas.
6. Use una vestimenta apropiada. No use ropa
suelta ni alhajas. Mantenga el cabello, la ropa
y los guantes alejados de las piezas móviles.
Las prendas de vestir holgadas, las alhajas y
el cabello largo suelto podrían engancharse en
estas piezas móviles.
7. Si dispone de dispositivos para la conexión
de equipos de extracción y recolección de
polvo, asegúrese de conectarlos y utilizarlos
debidamente. Hacer uso de la recolección de
polvo puede reducir los riesgos relacionados con
el polvo.
8. No permita que la familiaridad adquirida
debido al uso frecuente de las herramientas
haga que se sienta conado e ignore los prin-
cipios de seguridad de las herramientas. Un
descuido podría ocasionar una lesión grave en
una fracción de segundo.
9. Utilice siempre gafas protectoras para prote-
ger sus ojos de lesiones al usar herramientas
eléctricas. Las gafas deben cumplir con la
Norma ANSI Z87.1 en EUA.
Es responsabilidad del empleador imponer
el uso de equipos protectores de seguridad
apropiados a los operadores de la herramienta
y demás personas cerca del área de trabajo.
Mantenimiento y uso de la herramienta eléctrica
1. No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para su aplica-
ción. La herramienta eléctrica adecuada hará un
mejor trabajo y de forma más segura a la veloci-
dad para la que ha sido fabricada.
2. No utilice la herramienta eléctrica si el inte-
rruptor no la enciende y apaga. Cualquier
herramienta eléctrica que no pueda ser contro-
lada con el interruptor es peligrosa y debe ser
reemplazada.
3. Desconecte la clavija de la fuente de alimen-
tación y/o retire la batería de la herramienta
eléctrica, en caso de ser removible, antes de
realizar ajustes, cambiar accesorios o almace-
nar las herramientas eléctricas. Tales medidas
de seguridad preventivas reducirán el riesgo
de poner en marcha la herramienta eléctrica de
forma accidental.
4. Guarde la herramienta eléctrica que no use
fuera del alcance de los niños y no permita
que las personas que no están familiarizadas
con ella o con las instrucciones la operen. Las
herramientas eléctricas son peligrosas en manos
de personas que no saben operarlas.
5. Dé mantenimiento a las herramientas eléctri-
cas y los accesorios. Compruebe que no haya
piezas móviles desalineadas o estancadas,
piezas rotas y cualquier otra condición que
pueda afectar al funcionamiento de la herra-
mienta eléctrica. Si la herramienta eléctrica
está dañada, haga que la reparen antes de
utilizarla. Muchos de los accidentes son ocasio-
nados por no dar un mantenimiento adecuado a
las herramientas eléctricas.
6.
Mantenga las herramientas de corte limpias y
losas. Si recibe un mantenimiento adecuado y
tiene los bordes alados, es probable que la herra-
mienta se atasque menos y sea más fácil controlarla.
7.
Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y
las brocas de acuerdo con estas instrucciones,
considerando las condiciones laborales y el
trabajo a realizar. Si utiliza la herramienta eléctrica
para realizar operaciones distintas de las indicadas,
podrá presentarse una situación peligrosa.
8. Mantenga los mangos y supercies de asi-
miento secos, limpios y libres de aceite o
grasa. Los mangos y supercies de asimiento
resbalosos no permiten una manipulación segura
ni el control de la herramienta en situaciones
inesperadas.

14 ESPAÑOL
9. Cuando vaya a utilizar esta herramienta, evite
usar guantes de trabajo de tela ya que éstos
podrían atorarse. Si los guantes de trabajo de
tela llegaran a atorarse en las piezas móviles,
esto podría ocasionar lesiones personales.
Uso y cuidado de la herramienta a batería
1. Recargue sólo con el cargador especicado
por el fabricante. Un cargador que es adecuado
para un solo tipo de batería puede generar riesgo
de incendio al ser utilizado con otra batería.
2. Utilice las herramientas eléctricas solamente
con las baterías designadas especícamente
para ellas. La utilización de cualquier otra batería
puede crear un riesgo de lesiones o incendio.
3. Cuando no se esté usando la batería, mantén-
gala alejada de otros objetos metálicos, como
sujetapapeles (clips), monedas, llaves, clavos,
tornillos u otros objetos pequeños de metal
los cuales pueden actuar creando una cone-
xión entre las terminales de la batería. Originar
un cortocircuito en las terminales puede causar
quemaduras o incendios.
4. En condiciones abusivas, podrá escapar
líquido de la batería; evite tocarlo. Si lo toca
accidentalmente, enjuague con agua. Si hay
contacto del líquido con los ojos, busque asis-
tencia médica. Puede que el líquido expulsado
de la batería cause irritación o quemaduras.
5. No utilice una herramienta ni una batería que
estén dañadas o hayan sido modicadas. Las
baterías dañadas o modicadas podrían oca-
sionar una situación inesperada provocando un
incendio, explosión o riesgo de lesiones.
6. No exponga la herramienta ni la batería al
fuego ni a una temperatura excesiva. La expo-
sición al fuego o a una temperatura superior a los
130 °C podría causar una explosión.
7. Siga todas las instrucciones para la carga y
evite cargar la herramienta o la batería fuera
del rango de temperatura especicado en
las instrucciones. Una carga inadecuada o a
una temperatura fuera del rango especicado
podría dañar la batería e incrementar el riesgo de
incendio.
Servicio
1. Haga que una persona calicada repare la
herramienta eléctrica utilizando sólo piezas de
repuesto idénticas. Esto asegura que se man-
tenga la seguridad de la herramienta eléctrica.
2. Nunca dé servicio a baterías que estén daña-
das. El servicio a las baterías solamente deberá
ser efectuado por el fabricante o un agente de
servicio autorizado.
3. Siga las instrucciones para la lubricación y
cambio de accesorios.
4. No modique ni intente reparar el aparato ni el
paquete de baterías salvo como se indique en
las instrucciones para el uso y cuidado.
Advertencias de seguridad para el
atornillador inalámbrico
1. Sujete la herramienta eléctrica por las super-
cies de asimiento aisladas cuando realice una
operación en la que el sujetador pueda entrar
en contacto con cableado oculto. Si el sujeta-
dor entra en contacto con un cable con corriente,
las piezas metálicas expuestas de la herramienta
eléctrica se cargarán también de corriente y el
operador podrá recibir una descarga eléctrica.
2. Asegúrese siempre de pisar sobre suelo rme.
Asegúrese de que no haya nadie debajo
cuando utilice la herramienta en lugares
elevados.
3. Sostenga la herramienta con rmeza.
4. Mantenga las manos alejadas de las piezas
giratorias.
5. No toque la punta o la pieza de trabajo inme-
diatamente después de la operación; podrían
estar extremadamente calientes y provocarle
quemaduras en la piel.
6. Asegure siempre la pieza de trabajo en un
tornillo de banco o dispositivo de sujeción
similar.
7. Asegúrese de que no haya cables eléctricos,
tubos de agua, tubos de gas, etc. que pudieran
representar un peligro en caso de ser dañados
por el uso de la herramienta.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA: NO DEJE que la comodidad
o familiaridad con el producto (a base de utilizarlo
repetidamente) evite que siga estrictamente las
normas de seguridad para dicho producto.
El USO INCORRECTO o el no seguir las normas
de seguridad indicadas en este manual de ins-
trucciones puede ocasionar lesiones graves.
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos utilizados
para la herramienta.
volts o voltios
corriente directa o continua
velocidad sin carga
revoluciones o alternaciones por minuto,
frecuencia de rotación

15 ESPAÑOL
Instrucciones importantes de
seguridad para el cartucho de
batería
1. Antes de utilizar el cartucho de batería, lea
todas las instrucciones e indicaciones de
precaución en el (1) el cargador de batería, (2)
la batería, y (3) el producto con el que se utiliza
la batería.
2. No desarme ni modique el cartucho de bate-
ría. Podría ocurrir un incendio, calor excesivo o
una explosión.
3. Si el tiempo de operación se ha acortado en
exceso, deje de operar de inmediato. Podría
correrse el riesgo de sobrecalentamiento,
posibles quemaduras e incluso explosión.
4. En caso de que ingresen electrolitos en sus
ojos, enjuáguelos bien con agua limpia y con-
sulte de inmediato a un médico. Esto podría
ocasionar pérdida de visión.
5. Evite cortocircuitar el cartucho de batería:
(1) No toque las terminales con ningún mate-
rial conductor.
(2) Evite guardar el cartucho de batería en un
cajón junto con otros objetos metálicos,
tales como clavos, monedas, etc.
(3) No exponga el cartucho de batería al
agua o la lluvia.
Un cortocircuito en la batería puede causar
un ujo grande de corriente, sobrecalenta-
miento, posibles quemaduras e incluso una
descompostura.
6. No guarde ni utilice la herramienta y el cartu-
cho de batería en lugares donde la tempera-
tura pueda alcanzar o exceder los 50 °C (122
°F).
7. Nunca incinere el cartucho de batería incluso
en el caso de que esté dañado seriamente o
ya no sirva en absoluto. El cartucho de batería
puede explotar si se tira al fuego.
8. No clave, corte, aplaste, lance o deje caer el
cartucho de batería, ni golpee un objeto sólido
contra el cartucho de batería. Dicha acción
podría resultar en un incendio, calor excesivo o en
una explosión.
9. No use una batería dañada.
10. Las baterías de ión de litio están sujetas a los
requisitos reglamentarios en materia de bie-
nes peligrosos.
Para el trasporte comercial, por ej., mediante
terceros o agentes de transporte, se deben tomar
en cuenta los requisitos especiales relativos al
empaque y el etiquetado.
Para efectuar los preparativos del artículo que se
va a enviar, se requiere consultar a un experto en
materiales peligrosos. Si es posible, consulte ade-
más otras regulaciones nacionales más detalladas.
Pegue o cubra con cinta adhesiva los contactos
abiertos y empaque la batería de manera que ésta
no pueda moverse dentro del paquete.
11. Para deshacerse del cartucho de batería,
sáquelo de la herramienta y deséchelo en un
lugar seguro. Siga las regulaciones locales
relacionadas al desecho de las baterías.
12. Utilice las baterías únicamente con los pro-
ductos especicados por Makita. Instalar las
baterías en productos que no cumplan con los
requisitos podría ocasionar un incendio, un calen-
tamiento excesivo, una explosión o una fuga de
electrolito.
13. Si no se utiliza la herramienta por un
período largo, debe extraerse la batería de la
herramienta.
14. El cartucho de batería podría absorber calor
durante y después de su uso, lo que ocasiona-
ría quemaduras o quemaduras a baja tempe-
ratura. Tenga cuidado con la manipulación de
los cartuchos de batería que estén calientes.
15. No toque el terminal de la herramienta inme-
diatamente después de su uso, ya que el
mismo podría estar lo sucientemente caliente
como para provocarle quemaduras.
16. No permita que las rebabas, el polvo o la tierra
queden atrapados en los terminales, oricios
y ranuras del cartucho de batería. Esto podría
ocasionar un desempeño deciente o descompos-
tura de la herramienta o del cartucho de batería.
17. No utilice el cartucho de batería cerca de
cables eléctricos de alto voltaje, a menos que
la herramienta sea compatible con el uso cer-
cano a estos cables eléctricos de alto voltaje.
Esto podría ocasionar una avería o descompos-
tura de la herramienta o del cartucho de batería.
18. Mantenga la batería alejada de los niños.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
PRECAUCIÓN: Utilice únicamente baterías
originales de Makita. El uso de baterías no origina-
les de Makita, o de baterías alteradas, puede ocasio-
nar que las baterías exploten causando un incendio,
lesiones personales y daños. Asimismo, esto inva-
lidará la garantía de Makita para la herramienta y el
cargador Makita.
Consejos para alargar al máximo
la vida útil de la batería
1. Cargue el cartucho de batería antes de que
se descargue completamente. Pare siem-
pre la operación y cargue el cartucho de
batería cuando note menos potencia en la
herramienta.
2. No cargue nunca un cartucho de batería que
esté completamente cargado. La sobrecarga
acortará la vida de servicio de la batería.
3. Cargue el cartucho de batería a una tempera-
tura ambiente de 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F).
Si un cartucho de batería está caliente, déjelo
enfriar antes de cargarlo.
4. Cuando no utilice el cartucho de batería,
sáquelo de la herramienta o del cargador.
5. Cargue el cartucho de batería si no va a utili-
zarlo durante un período prolongado (más de
seis meses).

16 ESPAÑOL
DESCRIPCIÓN DEL
FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la
herramienta esté apagada y el cartucho de batería
haya sido extraído antes de realizar cualquier
ajuste o comprobación en la herramienta.
Instalación o extracción del
cartucho de batería
PRECAUCIÓN: Apague siempre la herra-
mienta antes de colocar o quitar el cartucho de
batería.
PRECAUCIÓN: Sujete la herramienta y el car-
tucho de la batería con rmeza al colocar o quitar
el cartucho de batería. Si no se sujeta con rmeza la
herramienta y el cartucho de batería, puede ocasio-
nar que se resbalen de sus manos causando daños
a la herramienta y al cartucho de batería, así como
lesiones a la persona.
1
2
3
Fig.1
► 1. Indicador rojo 2. Botón 3. Cartucho de batería
Para quitar el cartucho de batería, deslícelo de la herra-
mienta mientras desliza el botón sobre la parte delan-
tera del cartucho.
Para instalar el cartucho de batería, alinee la lengüeta
sobre el cartucho de batería con la ranura en la carcasa
y deslícela hasta su lugar. Insértelo por completo hasta
que se je en su lugar con un pequeño clic. Si puede
ver el indicador rojo como se muestra en la ilustración,
este no ha quedado asegurado por completo.
PRECAUCIÓN: Introduzca siempre com-
pletamente el cartucho de batería hasta que
el indicador rojo no pueda verse. Si no, podría
accidentalmente salirse de la herramienta y caer al
suelo causando una lesión a usted o alguien a su
alrededor.
PRECAUCIÓN: No instale el cartucho de
batería a la fuerza. Si el cartucho no se desliza al
interior fácilmente, se debe a que no está siendo
insertado correctamente.
Sistema de protección para la
herramienta/batería
La herramienta está equipada con un sistema de protección
de la herramienta/batería. Este sistema corta en forma auto-
mática el suministro de energía al motor para prolongar la vida
útil de la herramienta y la batería. La herramienta se detendrá
automáticamente durante la operación si la herramienta o la
batería se someten a una de las siguientes condiciones:
Protección contra sobrecarga
Cuando la herramienta/batería sea operada de tal forma
que cause que use una cantidad de corriente anormal-
mente alta, la herramienta se detendrá automáticamente.
En esta situación, apague la herramienta y detenga la
aplicación que haya causado que la herramienta se sobre-
cargara. Luego encienda la herramienta para reiniciarla.
Protección contra sobrecalentamiento
Cuando la herramienta/batería se sobrecaliente, la
herramienta se detendrá automáticamente. En este
caso, permita que la herramienta/batería se enfríe
antes de volver a encender la herramienta.
Protección en caso de sobredescarga
Cuando la capacidad de la batería no es suciente, la
herramienta se detiene automáticamente. En este caso,
retire la batería de la herramienta y cárguela.
Indicador de alerta
La luz indicadora del selector de modo de operación a presión emite
una alarma con luces rojas parpadeantes cuando la herramienta
está funcionando en las siguientes condiciones de operación.
1
Fig.2
► 1. Luz indicadora
Estado de la luz Causas Soluciones
Parpadeo rápido (aproxi-
madamente intervalos de
un tercio de segundo)
La batería
se está
agotando
Cargue la batería lo
más pronto posible.
Parpadeo demorado
(aproximadamente
intervalos de un
segundo)
Herramienta
sobrecalen-
tada
Espere a que la
herramienta se
enfríe antes de vol-
ver a encenderla.
NOTA: Podría aparecer una alerta de sobredescarga,
dependiendo del estado de la batería y de las condi-
ciones de operación.

17 ESPAÑOL
Indicación de la capacidad restante
de la batería
Únicamente para cartuchos de batería con el
indicador
1
2
Fig.3
► 1. Luces indicadoras 2. Botón de vericación
Oprima el botón de vericación en el cartucho de la
batería para que indique la capacidad restante de la
batería. Las luces indicadoras se iluminarán por algu-
nos segundos.
Luces indicadoras Capacidad
restante
Iluminadas Apagadas Parpadeando
75% a 100%
50% a 75%
25% a 50%
0% a 25%
Cargar la
batería.
La batería
pudo haber
funcionado
mal.
NOTA: Dependiendo de las condiciones de uso y
la temperatura ambiente, la indicación podrá diferir
ligeramente de la capacidad real.
NOTA: La primera luz indicadora (extrema izquierda)
parpadeará cuando el sistema de protección de
batería esté en funcionamiento.
Ajuste para longitudes de tornillo
deseadas
La herramienta cuenta con 7 ajustes de longitud de tor-
nillo de bloqueo seguro. Deslice la base del tope hacia
afuera y hacia adentro mientras oprime las palancas
de la supercie superior de la base del tope, para que
aparezca el número deseado de longitud deseada del
tornillo (que se muestra en la etiqueta) en la ventanilla
de lectura. Vea la tabla a continuación para mayores
detalles sobre los números asignados a las longitudes
deseadas del tornillo.
1
23
4
Fig.4
► 1. Base del tope 2. Palanca 3. Placa 4. Estuche
Números de la etiqueta Rangos de longitud del tornillo
25 25 mm (1″)
30 25 mm - 30 mm (1″ - 1-3/16″)
35 30 mm - 35 mm (1-3/16″ - 1-3/8″)
40 35 mm - 40 mm (1-3/8″ - 1-9/16″)
45 40 mm - 45 mm (1-9/16″ - 1-3/4″)
50 45 mm - 50 mm (1-3/4″ - 2″)
55 50 mm - 55 mm (2″ - 2-3/16″)

18 ESPAÑOL
Ajuste de profundidad de colocación
Oprima la cara frontal de la base del tope, y presione hacia
abajo el surtidor hacia dentro del estuche, hasta donde llegue.
Mientras está en esa posición, gire el selector de ajuste para
que el extremo de la punta para atornillar sobresalga aproxi-
madamente 6 mm (1/4″) de la cara frontal de la base del tope.
Atornille un tornillo de prueba. Si la cabeza del tornillo sobresale
de la supercie de la pieza de trabajo, gire el selector de ajuste
en la dirección «A»; si la cabeza del tornillo está por debajo de la
supercie, gire el selector de ajuste en la dirección «B».
1
2
34
5A
B
Fig.5
► 1. Aprox. 6 mm (1/4″) 2. Base del tope 3. Surtidor
4. Estuche 5. Selector de ajuste
Accionamiento del interruptor
ADVERTENCIA: Antes de insertar el car-
tucho de batería en la herramienta, compruebe
siempre y cerciórese de que el gatillo interruptor
se acciona debidamente y que vuelve a la posi-
ción “OFF” (apagado) cuando lo suelta.
Para poner en marcha la herramienta, apriete el gatillo interruptor.
La velocidad de la herramienta aumenta incrementando la presión
en el gatillo interruptor. Para detenerla, suelte el gatillo interruptor.
Para una operación continua, jale el gatillo interruptor, pre-
sione el botón de bloqueo, y luego suelte el gatillo. Para
detener la herramienta desde la posición bloqueada, jale
completamente el gatillo interruptor, y luego suéltelo.
12
Fig.6
► 1. Gatillo interruptor 2. Botón de bloqueo
Accionamiento del conmutador de
inversión de giro
PRECAUCIÓN: Conrme siempre la direc-
ción de rotación antes de la operación.
PRECAUCIÓN:
Utilice el conmutador de inver-
sión solamente después de que la herramienta haya
parado completamente. Si cambia la dirección de rotación
antes de que la herramienta haya parado podría dañarla.
PRECAUCIÓN: Cuando no esté utilizando la
herramienta, ponga siempre la palanca del con-
mutador de inversión en la posición neutral.
Esta herramienta tiene un conmutador de inversión para
cambiar la dirección de rotación. Presione la palanca del
conmutador de inversión desde el lado A para una rotación
en sentido de las manecillas del reloj o desde el lado B, para
una rotación en sentido inverso al de las manecillas del reloj.
Cuando la palanca del conmutador de inversión esté en la
posición neutral, no se podrá jalar el gatillo conmutador.
1
A
B
1
Fig.7
► 1. Palanca del conmutador de inversión de giro
Modo de operación a presión
En el modo de operación a presión, la punta para ator-
nillar solamente gira al aplicar presión sobre la super-
cie de colocación con la base del tope, lo que permite
a la herramienta interrumpir la potencia al motor para
ahorrar energía de la batería cuando no está en uso.
Para seleccionar el modo de operación a presión, jale ligera-
mente el gatillo interruptor, luego suéltelo y presione rápida-
mente el botón de selección de modo. La luz indicadora del
selector de modo de operación a presión se iluminará.
1
2
Fig.8
► 1. Botón de selección de modo 2. Luz indicadora

19 ESPAÑOL
NOTA: El modo de operación a presión se desacti-
vará automáticamente después de ocho horas con
el gatillo interruptor bloqueado y si no se opera más
el gatillo. Para reiniciar la herramienta, jale el gatillo
interruptor por completo para liberar el botón de
bloqueo, y jale el gatillo nuevamente.
ENSAMBLE
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la
herramienta esté apagada y el cartucho de batería
haya sido extraído antes de realizar cualquier
trabajo en la misma.
Extracción e instalación de la punta
para atornillar
PRECAUCIÓN: Tenga cuidado de no tocar
los bordes alados de los tornillos mientras
vuelve a ensamblar los componentes y los
aditamentos.
PRECAUCIÓN: Manipule los accesorios y los
aditamentos con cuidado. Asegúrese siempre de
mantener el cuerpo de los accesorios y los adita-
mentos cercanos al cuerpo durante la instalación
y desinstalación, para evitar que estos caigan o
se le resbalen de las manos.
1. Mantenga oprimido los botones de liberación de
cada lado del estuche, y luego tire del estuche para
separarlo.
1
2
Fig.9
► 1. Botones de liberación 2. Estuche
2. Para extraer la punta para atornillar, jálela mien-
tras empuja y sostiene el eje dentro de alojamiento del
engranaje.
1
2
3
Fig.10
► 1. Punta para atornillar 2. Eje 3. Alojamiento del
engranaje
3. Para instalar una punta para atornillar, colóquela
dentro del oricio del eje hasta donde llegue, mientras
deja oprimido el eje dentro del alojamiento del engra-
naje. Luego, libere el eje para asegurar la punta para
atornillar.
4. Vuelva a colocar el estuche sobre el alojamiento
del engranaje mientras sostiene el cuerpo del mismo
rmemente, hasta que los botones de liberación de
cada lado del estuche se aanzan en su sitio.

20 ESPAÑOL
Instalación de la banda para
tornillos
Inserte una banda para tornillos a través de la guía de
la banda para tornillos del estuche, y luego insértela a
través de la guía para carga de tornillos en el surtidor.
1
3
5
2
4
Fig.11
► 1. Banda para tornillos 2. Guía para la banda para
tornillos 3. Estuche 4. Guía para la carga de torni-
llos 5. Surtidor
AVISO: Asegúrese de poner el primer tornillo en la
segunda la, junto a la posición de colocación.
1
2
Fig.12
► 1. Primer tornillo 2. Posición de colocación
Extracción de la banda para
tornillos
Para extraer la banda para tornillos, jálela hacia arriba y
hacia afuera del surtidor.
Fig.13
La banda para tornillos puede jalarse hacia abajo y
hacia afuera del surtidor, mientras oprime el botón de
reversa del surtidor.
1
2
Fig.14
► 1. Botón de reversa 2. Surtidor
Instalación del gancho
PRECAUCIÓN: Cuando instale el gancho,
siempre asegúrelo rmemente con el tornillo. De
lo contrario, el gancho podría desprenderse de la
herramienta y ocasionar lesiones personales.
1
1
2
3
2
3
Fig.15
► 1. Ranura 2. Gancho 3. Tornillo
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Makita Power Screwdriver manuals

Makita
Makita FS4000 User manual

Makita
Makita BFT021F User manual

Makita
Makita DFT046F User manual

Makita
Makita DFL020F User manual

Makita
Makita DFL083F User manual

Makita
Makita 6723DW User manual

Makita
Makita BFT020F User manual

Makita
Makita BFS441 User manual

Makita
Makita 6826 User manual

Makita
Makita FS4200 User manual

Makita
Makita DFL061F User manual

Makita
Makita 6822 User manual

Makita
Makita BFR540 User manual

Makita
Makita DFS452RTJ User manual

Makita
Makita BFR440 User manual

Makita
Makita DF001D User manual

Makita
Makita DFT060T User manual

Makita
Makita BFT020F User manual

Makita
Makita DFT041F User manual

Makita
Makita 6801DB User manual