Makita DTWA070 User manual

DTWA070
DTWA100
DTWA140
DTWA190
EN Cordless Impact Wrench INSTRUCTION MANUAL 5
FR Boulonneuse sans Fil MANUEL D’INSTRUCTIONS 16
DE Akku-Schlagschrauber BETRIEBSANLEITUNG 28
IT Avvitatrice ad impulso a
batteria ISTRUZIONI PER L’USO 40
NL Accuslagmoersleutel GEBRUIKSAANWIJZING 52
ES Llave de Impacto Inalámbrica MANUAL DE
INSTRUCCIONES 64
PT Chave de Impacto a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES 76
DA Elektronisk akku slagnøgle BRUGSANVISNING 88
EL 99
TR KULLANMA KILAVUZU 111

2
1
3
Fig.1
1
2
50%-70%
70%-100%
35%-50%
20%-35%
0%-20%
Fig.2
1
Fig.3
1
Fig.4
1
B
A
Fig.5
3
2
1
Fig.6
2
1
Fig.7
Fig.8
2

Fig.9
Fig.10
Fig.11
1
Fig.12
1
23
Fig.13
1
2
3
Fig.14
1
2
4
3
Fig.15
2
2
1
Fig.16
3

Fig.17
4

5ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model: DTWA070 DTWA100 DTWA140 DTWA190
Fastening capacities Standard bolt M5 - M12 M6 - M16 M8 - M16
High tensile bolt M5 - M10 M6 - M12 M8- M14
Maximum fastening torque 65 N•m 95 N•m 140 N•m 185 N•m
Torque range Approx.
5 - 40 N•m
Approx.
6 - 65 N•m
Approx.
18 - 80 N•m
Approx.
25 - 125 N•m
Square drive 9.5 mm 12.7 mm
No load speed (RPM) 0 - 2,500 min-1 0 - 2,700 min-1 0 - 2,600 min-1
Impacts per minute 0 - 3,700 min-1 0 - 3,300 min-1 0 - 3,000 min-1
Overall length 144 mm 151 mm 158 mm
Rated voltage D.C. 14.4 V
Net weight 1.1 - 1.4 kg 1.2 - 1.4 kg 1.2 - 1.5 kg 1.3 - 1.6 kg
Applicable USB cable 661432-2
without notice.
-
est combination, according to EPTA-Procedure 01/2014, are shown in the table.
Applicable battery cartridge and charger
BL1415N / BL1415NA / BL1430B / BL1440 / BL1460A / BL1460B
Charger DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF /
DC18SH
residence.
WARNING: Only use the battery cartridges and chargers listed above.
Intended use
The tool is intended for fastening bolts and nuts.
Noise
-
ing to EN62841-2-2:
Model DTWA070
Sound pressure level (LpA) : 92 dB(A)
Sound power level (LWA) : 103 dB (A)
Model DTWA100
Sound pressure level (LpA) : 93 dB(A)
Sound power level (LWA) : 104 dB (A)
Model DTWA140
Sound pressure level (LpA) : 96 dB(A)
Sound power level (LWA) : 107 dB (A)
Model DTWA190
Sound pressure level (LpA) : 95 dB(A)
Sound power level (LWA) : 106 dB (A)
NOTE: The declared noise emission value(s) has
been measured in accordance with a standard test
another.
NOTE: The declared noise emission value(s)
exposure.
WARNING: Wear ear protection.
WARNING: The noise emission during actual
value(s) depending on the ways in which the
tool is used especially what kind of workpiece is
processed.
WARNING: Be sure to identify safety mea-
sures to protect the operator that are based on an
estimation of exposure in the actual conditions of
use (taking account of all parts of the operating
cycle such as the times when the tool is switched
trigger time).

6ENGLISH
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum) deter-
mined according to EN62841-2-2:
Model DTWA070
Work mode: impact tightening of fasteners of the maxi-
Vibration emission (ah) : 9.0 m/s2
2
Model DTWA100
Work mode: impact tightening of fasteners of the maxi-
Vibration emission (ah) : 8.5 m/s2
2
Model DTWA140
Work mode: impact tightening of fasteners of the maxi-
Vibration emission (ah) : 10.0 m/s2
2
Model DTWA190
Work mode: impact tightening of fasteners of the maxi-
Vibration emission (ah) : 10.5 m/s2
2
NOTE: The declared vibration total value(s) has been
measured in accordance with a standard test method
NOTE:
WARNING: The vibration emission during
declared value(s) depending on the ways in which
the tool is used especially what kind of workpiece
is processed.
WARNING: Be sure to identify safety mea-
sures to protect the operator that are based on an
estimation of exposure in the actual conditions of
use (taking account of all parts of the operating
cycle such as the times when the tool is switched
trigger time).
EC Declaration of Conformity
For European countries only
to this instruction manual.
SAFETY WARNINGS
General power tool safety warnings
WARNING: Read all safety warnings, instruc-
with this power tool. Failure to follow all instructions
Save all warnings and instruc-
tions for future reference.
(cordless) power tool.
Cordless impact wrench safety warnings
1. Hold the power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation
where the fastener may contact hidden wiring.
exposed metal parts of the power tool "live" and
could give the operator an electric shock.
2. Wear ear protectors.
3. Check the impact socket carefully for wear,
cracks or damage before installation.
4.
5. Keep hands away from rotating parts.
6. Do not touch the impact socket, bolt, nut or the
workpiece immediately after operation.
7.
Be sure no one is below when using the tool in
high locations.
8.
depending upon the kind or size of the bolt.
Check the torque with a torque wrench.
9. Make sure there are no electrical cables, water
pipes, gas pipes etc. that could cause a hazard
if damaged by use of the tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
DO NOT let comfort or familiarity
with product (gained from repeated use) replace strict
adherence to safety rules for the subject product.
MISUSE or failure to follow the safety rules stated in this
instruction manual may cause serious personal injury.
Important safety instructions for
battery cartridge
1.
Before using battery cartridge, read all instruc-
tions and cautionary markings on (1) battery char-
ger, (2) battery, and (3) product using battery.
2.
Do not disassemble or tamper with the battery car-
tridge.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4.
If electrolyte gets into your eyes, rinse them out
with clear water and seek medical attention right
away. It may result in loss of your eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any con-
ductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a con-
tainer with other metal objects such as
nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.

7ENGLISH
A battery short can cause a large current
breakdown.
6. Do not store and use the tool and battery car-
tridge in locations where the temperature may
reach or exceed 50 °C (122 °F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn
8. Do not nail, cut, crush, throw, drop the battery
cartridge, or hit against a hard object to the
battery cartridge.
9. Do not use a damaged battery.
10. The contained lithium-ion batteries are subject
to the Dangerous Goods Legislation require-
ments.
forwarding agents, special requirement on pack-
aging and labeling must be observed.
For preparation of the item being shipped, consult-
ing an expert for hazardous material is required.
national regulations.
around in the packaging.
11. When disposing the battery cartridge, remove
it from the tool and dispose of it in a safe
place. Follow your local regulations relating to
disposal of battery.
12. Use the batteries only with the products
Installing the batteries to
-
13. If the tool is not used for a long period of time,
the battery must be removed from the tool.
14. During and after use, the battery cartridge may
take on heat which can cause burns or low
temperature burns. Pay attention to the han-
dling of hot battery cartridges.
15. Do not touch the terminal of the tool imme-
diately after use as it may get hot enough to
cause burns.
16. Do not allow chips, dust, or soil stuck into the
terminals, holes, and grooves of the battery
cartridge.
17. Unless the tool supports the use near
high-voltage electrical power lines, do not use
the battery cartridge near high-voltage electri-
cal power lines.
18. Keep the battery away from children.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
CAUTION: Only use genuine Makita batteries.
Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that
charger.
Tips for maintaining maximum
battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged. Always stop tool operation and
charge the battery cartridge when you notice
less tool power.
2.
Never recharge a fully charged battery cartridge.
Overcharging shortens the battery service life.
3.
Charge the battery cartridge with room tempera-
ture at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let a hot
battery cartridge cool down before charging it.
4. When not using the battery cartridge, remove
it from the tool or the charger.
5. Charge the battery cartridge if you do not use
it for a long period (more than six months).
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
CAUTION: Always be sure that the tool is
before adjusting or checking function on the tool.
Installing or removing battery
cartridge
CAUTION:
installing or removing of the battery cartridge.
CAUTION: Hold the tool and the battery car-
cartridge.
Fig.1: 1. Red indicator 2. Button 3.
while sliding the button on the front of the cartridge.
CAUTION: Always install the battery cartridge
fully until the red indicator cannot be seen. If not,
CAUTION: Do not install the battery cartridge
forcibly.
Tool / battery protection system
-
-
placed under one of the following conditions:

8ENGLISH
Overload protection
-
to become overloaded. Then turn the tool on to restart.
Overheat protection
Overdischarge protection
Checking the remaining battery
capacity (BL1460A)
Fig.2: 1. Indicator lamps 2. Check button
NOTE: Depending on the conditions of use and the
When charging
begins to blink. Then, as charging proceeds, the other lamps
NOTE: If the indicator lamp does not turn on or blink
When using
When the tool is switched on, the lamps will light to
When pushing the check button with the tool switched
If the orange lamp blinks, the tool stops because of little
light up. The tool stops because of little remaining bat-
Switch action
Fig.3: 1. Switch trigger
CAUTION: Before installing the battery car-
tridge into the tool, always check to see that the
switch trigger actuates properly and returns to
the "OFF" position when released.
trigger. Release the switch trigger to stop.
NOTE:-
ing the switch trigger for about 3 minutes.
Lighting up the front lamp
Fig.4: 1. Lamp
CAUTION: Do not look in the light or see the
source of light directly.
Pull the switch trigger to light up the lamp. The lamp
keeps on lighting while the switch trigger is being pulled.
releasing the switch trigger.
NOTE:
the lamp. Be careful not to scratch the lens of lamp, or
Reversing switch action
Fig.5: 1. Reversing switch lever
CAUTION: Always check the direction of
rotation before operation.
CAUTION: Use the reversing switch only after
the tool comes to a complete stop. Changing the
-
age the tool.
CAUTION: When not operating the tool,
always set the reversing switch lever to the neu-
tral position.
This tool has a reversing switch to change the direction
of rotation. Depress the reversing switch lever from the
A side for clockwise rotation or from the B side for coun-
terclockwise rotation.
When the reversing switch lever is in the neutral posi-
tion, the switch trigger cannot be pulled.
Changing the parameter setting on
the computer
Install the application software on the computer and
connect the tool to the computer with a USB cable.
Fig.6: 1. USB port 2. USB cover 3. USB cable
NOTICE: Make sure that the USB cover closed
when fastening.
NOTE: When the reversing switch lever is depressed
in the clockwise rotation, the indicator shows the
setting of clockwise rotation.
When the reversing switch lever is depressed in the
counterclockwise rotation, the indicator shows the
setting of counterclockwise rotation.
NOTE: Use preset number as a guideline. To keep
the fastening torque, number of impacts changes
NOTE: Use the makita genuine USB cable to con-
"SPECIFICATIONS".
NOTE: For the application software, please contact
Makita sales representative.

9ENGLISH
Changing the parameter setting on the tool (Field Setting mode)
NOTICE:
NOTICE:
Fig.7: 1. Setting button 2. Indicator
• Auto-stop setting / Free mode
Setting item Display on the indicator Description
Torque level 01 - 40
FF
OP
The torque level at which the Tightening
Auto Stop mode works
Rundown level L1 - L7
OP
Workable time range Lo: 0.1 - 9.9
HI: 0.1 - 9.9
-.-
The shortest/longest duration of the rota-
trigger.
NOTICE:
level setting is not available. In this case, change the mode to Tightening Auto Stop mode, and then set the torque
Changing the torque level
When changing the torque level from 23 to 34
Fig.8
1. Press the setting button several times until the
indicator shows 2-digit number which stands for
the current setting of the torque level.
2. Press and hold the setting button until the number
in the tens place starts blinking.
3.
4. Press and hold the setting button until the number
in the ones place starts blinking.
setting button, the indicator shows the number
6.
Press and hold the setting button for a few seconds.
NOTE:-
in the Free mode.
NOTE:
"00".
Changing the rundown level
When changing the rundown level from L1 to L2
Fig.9
1. Press the setting button several times until the
indicator shows 2 characters beginning with "L"
setting of the rundown level.
2. Press and hold the setting button until the indica-
tor starts blinking.
setting button, the indicator shows from "L1" to
and "L7" is the highest.
4.
Press and hold the setting button for a few seconds.
Changing the shortest workable time
range
When changing the shortest workable time range
from 2.5 to 3.6
Fig.10
1. Press the setting button several times until the
This stands for the current setting of the shortest
workable time range.
2. Press and hold the setting button until the number
in the ones place starts blinking.
setting button, the indicator shows the number
4. Press and hold the setting button until the number
in the decimal place starts blinking.
setting button, the indicator shows the number
6. Press and hold the setting button for a few
seconds.
NOTE:
the shortest workable time range, the indicator shows
"-.-" and the shortest workable time range becomes
disabled. To input "-.-", set the value to "0.9", and then
press the setting button when the number in the ones
place is blinking.

10 ENGLISH
Changing the longest workable time
range
When changing the longest workable time range
from 2.5 to 3.6
Fig.11
1.
Press the setting button several times until the indicator
current setting of the longest workable time range.
2. Press and hold the setting button until the number
in the ones place starts blinking.
3.
4. Press and hold the setting button until the number
in the decimal place starts blinking.
setting button, the indicator shows the number
6. Press and hold the setting button for a few
seconds.
NOTE:
the longest workable time range, the indicator shows
"-.-" and the longest workable time range becomes
disabled. To input "-.-", set the value to "9.9", and then
press the setting button when the number in the ones
place is blinking.
Measuring an actual operation (Self-diagnosis)
NOTICE:
level and time can be used for such as;
• Reproducing a torque control technic of a well-skilled worker and;
• A time reference for the setting of the shortest/longest workable time range.
Measuring the torque level and operating time
2. Press and hold the setting button until the indicator shows "Ch".
5. Press and hold the setting button to exit the Self-diagnosis.
NOTE:
without limitation, set the torque level "FF" (Free mode) and perform the procedures above.
NOTE:
• In case the impact did not work: Remeasure the torque level with longer workable time.
•
In case the torque level is higher than 40: The tool cannot measure the torque level. Use the tool with higher torque range if available.
• In case the operating time exceeded 9.9 seconds, the workable time range is not available.
Measuring example:
Case 1
Setting item Tool setting Measured result Diagnosis
Torque level 23 20
setting of the longest workable
time range (3.5 sec.) before
it reaches the setting of the
Tightening Auto Stop mode
(torque level 23).
Workable time range shortest: 2.5 sec.
longest: 3.5 sec.
3.5
Case 2
Setting item Tool setting Measured result Diagnosis
Torque level 23 23
Tightening Auto Stop mode
(torque level 23) before it
reaches the setting of longest
workable time range (3.5 sec.).
Workable time range shortest: 2.5 sec.
longest: 3.5 sec.
3

11 ENGLISH
LED indicator / beeper
Fig.12: 1. LED indicator
LED indicator / beeper on the tool shows the following functions.
Alarm No. Function Status of the tool Status of the LED indicator/beeper Action to be taken
LED indicator Beeper
E0
error
-
tridge is installed
with the switch
trigger pulled, the
tool stops to avoid
unintentional start.
Blinks in red and
A series of long
beeps
cartridge with
the switch trigger
released.
E1 Auto-stop
became low and it is
time to replace the
Blinks in red and
A series of long
beeps
one.
E2 Anti-reset of
controller
dropped abnor-
reason, and the tool
stopped.
Blinks in red and
A series of long
beeps
one.
E3 Auto-stop with low
almost used up and
the tool stopped.
Lights up in red. A long beep
one.
E4 Overload protection The tool was over-
loaded and stopped.
Blinks in red and
A series of long
beeps
Remove the cause
of overload, and
then restart the tool.
Makita Service
Center for repair.
E5 Overheat protection Tool's controller
heated up abnor-
stopped.
A series of long
beeps
cartridge immedi-
tool down.
E6 Motor lock The motor has been
locked. At this time,
the tool does not
work.
Blinks in red and
A series of long
beeps
Release the switch
trigger and pull it
again.
E7 Motor failure The tool detected a
motor failure. At this
time, tool does not
work.
Blinks in red and
A series of long
beeps
Makita Service
Center for repair.
E8 Switch failure The tool detected a
switch failure.
Blinks in red and
A series of long
beeps
Makita Service
Center for repair.
E9 Alarm for a long
period of use
The tool has been
turned on for a long
time (Approx. 3
minutes).
Blinks in red and
A long beep Release the switch
trigger and pull it
again.
-Auto-stop with fas-
tening completion
The preset fasten-
ing torque has been
achieved and the
tool has stopped.
Lights up in green
one second.
– –
-
fastening
The preset fas-
tening torque has
not been achieved
because the switch
trigger was released
before completing
the fastening.
Lights up in red for
second.
A long beep Retighten the
fastener.
-Alarm for limit of the
– A series of long
beeps
one.
-Maintenance alarm The number of drive
has been reached to
for the maintenance.
–Reset the alarm
with the application
software.

12 ENGLISH
Alarm No. Function Status of the tool Status of the LED indicator/beeper Action to be taken
LED indicator Beeper
-Alarm for no com-
munication with
the PC
No data commu-
nication while the
tool is connected to
the PC.
–Restart the appli-
cation software and
re-connect the USB
cable.
-Indication that the
tool can communi-
cate with the PC
The tool is con-
nected to the PC
and able to commu-
nicate with.
Blinks in green. – –
-Check for the lamp
and beeper (when
is installed)
The tool performs
the operation test
for the LED indicator
(green/red), light,
and beeper.
The LED indicator
lights up in green
and then red. After
that, the light turns
on for a while.
short beeps
–
ASSEMBLY
CAUTION: Always be sure that the tool is
before carrying out any work on the tool.
Selecting correct impact socket
An incorrect size impact socket will result in inaccurate and
inconsistent fastening torque and/or damage to the bolt or nut.
Installing or removing impact socket
Optional accessory
CAUTION: Make sure that the impact socket
and the mounting portion are not damaged before
installing the impact socket.
CAUTION: After inserting the impact socket,
do not use it.
NOTE:
Tool with the ring spring
For impact socket without O-ring and pin
Fig.13:
1. Impact socket 2. Square drive 3. Ring spring
Push the impact socket onto the square drive until it
locks into place.
For impact socket with O-ring and pin
Fig.14: 1. Impact socket 2. O-ring 3. Pin
Move the O-ring out of the groove in the impact socket
and remove the pin from the impact socket. Fit the impact
socket onto the square drive so that the hole in the impact
socket is aligned with the hole in the square drive.
Insert the pin through the hole in the impact socket and
square drive. Then return the O-ring to the original posi-
tion in the impact socket groove to retain the pin.
To remove the impact socket, follow the installation
procedures in reverse.
Tool with the detent pin
Fig.15: 1. Impact socket 2. Hole 3. Square drive
4. Detent pin
Align the hole in the side of the impact socket with the
detent pin on the square drive and push the impact
socket onto the square drive until it locks into place. Tap
hard to remove, depress the detent pin while pulling the
impact socket.
Installing hook
Optional accessory
The hook is useful to hang the tool. Install the hook to
Fig.16: 1. Hook 2. Hole
OPERATION
CAUTION: Always insert the battery cartridge
all the way until it locks in place.
red indicator on the upper side of the button, it is not
CAUTION:
impact socket over the bolt or nut. Turn the tool on
and fasten for the proper fastening time.
CAUTION:
tool to rest for 15 minutes before proceeding with a
CAUTION: Pressing excessively on the tool
will not speed up the drilling. In fact, this excessive
bit, decrease the tool performance and shorten the
service life of the tool.
CAUTION: Always secure workpieces in a
vise or similar hold-down device.

13 ENGLISH
Fig.17
the kind or size of the bolt, the material of the workpiece
to be fastened, etc.
NOTICE:
is not damaged.
NOTICE: Hold the tool pointed straight at the bolt
or nut.
NOTICE:
check the torque with a torque wrench.
torque will be reduced.
2. Impact socket
• Failure to use the correct size impact socket
will cause a reduction in the fastening torque.
• A worn impact socket (wear on the hex end
or square end) will cause a reduction in the
fastening torque.
3. Bolt
class of bolt are the same, the proper fasten-
-
ter of bolt.
• Even though the diameters of bolts are the
of bolt and the bolt length.
bar somewhat reduces the fastening force of the
longer period of time.
5. The manner of holding the tool or the material
torque.
6. Operating the tool at low speed will cause a reduc-
tion in the fastening torque.

14 ENGLISH
Fastening torque and torque level
NOTE:
NOTE:
Perform a test drive before actual work.
(1224)
(816)
(408)
(1428)
140
(1020)
100
(612)
60
(204)
(M6)
(M6)
DTWA070
DTWA100
(M10)
DTWA190
(M8)DTWA100
(M8)
DTWA070
(M10)DTWA070
(M10)DTWA100
(M10)DTWA140
(M12)
DTWA190
(M12)
DTWA140
(M12)
DTWA100
(M14)
DTWA190
(M8)
DTWA140
510152025303
54
0
1
2
20
120
80
40
N m
(kgf cm)
1
0
1. Torque level 2. Fastening torque

15 ENGLISH
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the tool is
before attempting to perform inspection or
maintenance.
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or
cracks may result.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY,
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments
are recommended for use with your Makita tool
accessories or attachments might present a risk of
for its stated purpose.
-
Center.
• Hook
• Protector (Blue, Red, Yellow, Green, Clear)
• USB cable
NOTE:

16 FRANÇAIS
FRANÇAIS (Instructions originales)
SPÉCIFICATIONS
Modèle : DTWA070 DTWA100 DTWA140 DTWA190
Capacités de serrage Boulon standard M5 - M12 M6 - M16 M8 - M16
Boulon à haute résistance M5 - M10 M6 - M12 M8 - M14
Couple de serrage maximum 65 N•m 95 N•m 140 N•m 185 N•m
Plage du couple Environ
5 - 40 N•m
Environ
6 - 65 N•m
Environ
18 - 80 N•m
Environ
25 - 125 N•m
Carré conducteur 9,5 mm 12,7 mm
Vitesse à vide (tr/min) 0 - 2 500 min-1 0 - 2 700 min-1 0 - 2 600 min-1
Coups par minute 0 - 3 700 min-1 0 - 3 300 min-1 0 - 3 000 min-1
Longueur totale 144 mm 151 mm 158 mm
Tension nominale 14,4 V CC
Poids net 1,1 - 1,4 kg 1,2 - 1,4 kg 1,2 - 1,5 kg 1,3 - 1,6 kg
Câble USB applicable 661432-2
plus lourde, conformément à la procédure EPTA 01/2014, sont indiquées dans le tableau.
Batterie et chargeur applicables
Batterie BL1415N / BL1415NA / BL1430B / BL1440 / BL1460A / BL1460B
Chargeur DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF /
DC18SH
•
Certains chargeurs et batteries répertoriés ci-dessus peuvent ne pas être disponibles selon la région où vous résidez.
AVERTISSEMENT : N’utilisez que les batteries et les chargeurs répertoriés ci-dessus. L’utilisation
d’autres batteries et chargeurs peut provoquer des blessures et/ou un incendie.
Utilisations
écrous.
Bruit
EN62841-2-2 :
Modèle DTWA070
Niveau de pression sonore (LpA) : 92 dB (A)
Niveau de puissance sonore (LWA ) : 103 dB (A)
Modèle DTWA100
Niveau de pression sonore (LpA) : 93 dB (A)
Niveau de puissance sonore (LWA ) : 104 dB (A)
Modèle DTWA140
Niveau de pression sonore (LpA) : 96 dB (A)
Niveau de puissance sonore (LWA ) : 107 dB (A)
Modèle DTWA190
Niveau de pression sonore (LpA) : 95 dB (A)
Niveau de puissance sonore (LWA ) : 106 dB (A)
NOTE : La ou les valeurs d’émission de bruit décla-
rées ont été mesurées conformément à la méthode
de test standard et peuvent être utilisées pour com-
parer les outils entre eux.
NOTE : La ou les valeurs d’émission de bruit décla-
rées peuvent aussi être utilisées pour l’évaluation
préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT : Portez un serre-tête
antibruit.
AVERTISSEMENT : L’émission de bruit
lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être
la façon dont l’outil est utilisé, particulièrement
selon le type de pièce usinée.
AVERTISSEMENT : Les mesures de sécurité
à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être
basées sur une estimation de l’exposition dans
des conditions réelles d’utilisation (en tenant
compte de toutes les composantes du cycle
d’utilisation, comme par exemple le moment de
sa mise hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le
moment de son déclenchement).

17 FRANÇAIS
Vibrations
Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial)
déterminée selon EN62841-2-2 :
Modèle DTWA070
Mode de travail : serrage avec impact de vis ou boulon
ne dépassant pas la capacité maximale de l’outil
Émission de vibrations (ah) : 9,0 m/s2
2
Modèle DTWA100
Mode de travail : serrage avec impact de vis ou boulon
ne dépassant pas la capacité maximale de l’outil
Émission de vibrations (ah) : 8,5 m/s2
2
Modèle DTWA140
Mode de travail : serrage avec impact de vis ou boulon
ne dépassant pas la capacité maximale de l’outil
Émission de vibrations (ah) : 10,0 m/s2
2
Modèle DTWA190
Mode de travail : serrage avec impact de vis ou boulon
ne dépassant pas la capacité maximale de l’outil
Émission de vibrations (ah) : 10,5 m/s2
2
NOTE :
La ou les valeurs de vibration totales déclarées ont
été mesurées conformément à la méthode de test standard
et peuvent être utilisées pour comparer les outils entre eux.
NOTE : La ou les valeurs de vibration totales décla-
rées peuvent aussi être utilisées pour l’évaluation
préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT :
L’émission de vibrations lors
la ou des valeurs déclarées, suivant la façon dont l’outil
est utilisé, particulièrement selon le type de pièce usinée.
AVERTISSEMENT :
Les mesures de sécurité à
prendre pour protéger l’utilisateur doivent être basées
sur une estimation de l’exposition dans des condi-
tions réelles d’utilisation (en tenant compte de toutes
les composantes du cycle d’utilisation, comme par
exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu’il
tourne à vide et le moment de son déclenchement).
Déclaration de conformité CE
Pour les pays européens uniquement
La déclaration de conformité CE est fournie en Annexe
A à ce mode d’emploi.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Consignes de sécurité générales
pour outils électriques
AVERTISSEMENT : Veuillez lire les
consignes de sécurité, instructions, illustrations
électrique. Le non-respect de toutes les instructions
indiquées ci-dessous peut entraîner une électrocu-
tion, un incendie et/ou de graves blessures.
Conservez toutes les mises en
garde et instructions pour réfé-
rence ultérieure.
Le terme « outil électrique » dans les avertissements
fait référence à l’outil électrique alimenté par le secteur
(avec cordon d’alimentation) ou à l’outil électrique fonc-
tionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
Consignes de sécurité pour
1. Tenez l’outil électrique par des surfaces de
au cours de laquelle la vis ou le boulon peut
Le
-
métalliques exposées de l’outil et électrocuter
l’opérateur.
2. Portez un casque anti-bruit.
3.
4. Tenez votre outil fermement.
5. Gardez les mains éloignées des pièces en
rotation.
6. Ne touchez pas la douille à choc, le boulon,
l’écrou ou la pièce immédiatement après le
fonctionnement. Ils pourraient être extrêmement
chauds et vous brûler la peau.
7. Ayez toujours une assise ferme sous vos
pieds.
Veillez à ce que personne ne se trouve en
dessous de vous quand vous utilisez l’outil en
hauteur.
8. Le couple de serrage correct peut varier
en fonction du type ou de la dimension du
dynamométrique.
9. -
triques, de conduites d’eau, de conduites
de gaz, etc., présentant un risque s’ils sont
endommagés suite à l’utilisation de l’outil.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT : NE vous laissez PAS
sentiment d’aisance et de familiarité avec le
produit, en négligeant le respect rigoureux des
consignes de sécurité qui accompagnent le pro-
duit en question.
La MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou l’igno-
rance des consignes de sécurité indiquées
dans ce mode d’emploi peut entraîner de graves
blessures.

18 FRANÇAIS
Consignes de sécurité importantes
pour la batterie
1. Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les
instructions et précautions relatives (1) au
chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) au
produit utilisant la batterie.
2.
batterie. Cela pourrait entraîner un incendie, une
chaleur excessive ou une explosion.
3. Cessez immédiatement l’utilisation si le temps
de fonctionnement devient excessivement
voire d’explosion.
4. Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rin-
cez-les à l’eau claire et consultez immédiate-
ment un médecin. Il y a risque de perte de la
vue.
5. Ne court-circuitez pas la batterie :
(1) Ne touchez les bornes avec aucun maté-
riau conducteur.
(2) Évitez de ranger la batterie dans un
conteneur avec d’autres objets métal-
liques, par exemple des clous, des pièces
de monnaie, etc.
(3) N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la
pluie.
Un court-circuit de la batterie peut provoquer
une intensité de courant élevée, une sur-
panne.
6. Ne rangez ni n’utilisez l’outil et la batterie dans
un endroit où la température risque d’atteindre
ou de dépasser 50 °C.
7. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est
sérieusement endommagée ou complètement
épuisée. La batterie peut exploser au contact
du feu.
8. Abstenez-vous de clouer, couper, écraser,
jeter, laisser tomber la batterie, ou de la heur-
ter contre un objet dur. Cela pourrait entraîner
un incendie, une chaleur excessive ou une
explosion.
9. N’utilisez pas la batterie si elle est
endommagée.
10. Les batteries au lithium-ion contenues sont
soumises aux exigences de la législation sur
les marchandises dangereuses.
Lors du transport commercial par des tierces
parties ou des transitaires par exemple, des exi-
d’emballage doivent être respectées.
Pour la préparation de l’article expédié, il est
nécessaire de consulter un expert en matériau
dangereux. Veuillez également respecter les
réglementations nationales susceptibles d’être
plus détaillées.
Recouvrez les contacts exposés avec du ruban
adhésif ou du ruban de masquage et emballez la
batterie de telle sorte qu’elle ne puisse pas bouger
dans l’emballage.
11. Lors de la mise au rebut de la batterie, reti-
réglementations locales en matière de mise au
rebut des batteries.
12. Utilisez les batteries uniquement avec les
L’insertion de
batteries dans des produits non conformes peut
provoquer un incendie, une chaleur excessive,
13. Lorsque vous n’utilisez pas l’outil pendant une
période prolongée, la batterie doit être retirée
de l’outil.
14. Pendant et après l’utilisation, la batterie peut
compris en cas de température relativement
basse. Manipulez les batteries chaudes avec
précaution.
15. Ne touchez pas la borne de l’outil immédiate-
ment après utilisation car elle peut être assez
16. Évitez que des copeaux, de la poussière ou
du sol adhèrent aux bornes, aux trous et aux
rainures de la batterie. Cela pourrait réduire les
performances ou casser l’outil ou la batterie.
17. À moins que l’outil prenne en charge un tel
usage, n’utilisez pas la batterie à proximité de
lignes électriques haute tension. Cela pourrait
ou la batterie.
18. Conservez la batterie hors de portée des
enfants.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
ATTENTION : N’utilisez que des batteries
Makita d’origine. L’utilisation de batteries de marque
-
voquer l’explosion des batteries, ce qui présente un
risque d’incendie, de dommages matériels et corpo-
rels. Cela annulera également la garantie Makita pour
l’outil et le chargeur Makita.
Conseils pour assurer la durée
de vie optimale de la batterie
1. Chargez la batterie avant qu’elle ne soit com-
plètement déchargée. Arrêtez toujours l’outil
et rechargez la batterie quand vous remarquez
que la puissance de l’outil diminue.
2. Ne rechargez jamais une batterie complète-
ment chargée. La surcharge réduit la durée de
service de la batterie.
3. Chargez la batterie à une température
ambiante comprise entre 10 °C et 40 °C. Avant
de charger une batterie chaude, laissez-la
refroidir.
4. Lorsque vous n’utilisez pas la batterie, reti-
rez-la de l’outil ou du chargeur.
5. Rechargez la batterie si elle est restée inutili-
sée pendant une période prolongée (plus de
six mois).

19 FRANÇAIS
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
ATTENTION : Assurez-vous toujours que
l’outil est hors tension et que sa batterie est
fonctionnement.
Insertion ou retrait de la batterie
ATTENTION : Éteignez toujours l’outil avant
de mettre en place ou de retirer la batterie.
ATTENTION : Tenez fermement l’outil et la
batterie lors de la mise en place ou du retrait de
la batterie. Si vous ne tenez pas fermement l’outil
et la batterie, ils peuvent vous glisser des mains, et
s’abîmer ou vous blesser.
Fig.1: 1. Indicateur rouge 2. Bouton 3. Batterie
Pour retirer la batterie, faites-la glisser hors de l’outil
tout en faisant glisser le bouton à l’avant de la batterie.
Pour mettre la batterie en place, alignez la languette de
la batterie avec la rainure du compartiment puis insérez
léger déclic indiquant qu’elle est bien en place. Si vous
pouvez voir l’indicateur rouge comme illustré sur la
ATTENTION : Insérez toujours complètement
la batterie jusqu’à ce que l’indicateur rouge ne
soit plus visible. Sinon, elle pourrait tomber acciden-
tellement de l’outil, au risque de vous blesser ou de
ATTENTION : N’insérez pas la batterie de
force. Si elle ne glisse pas facilement, c’est que vous
ne l’insérez pas correctement.
Système de protection de l’outil/la
batterie
-
tation vers le moteur pour prolonger la durée de vie de
l’outil et de la batterie. Si l’outil ou la batterie se trouve
dans l’une des situations suivantes, l’outil cessera
automatiquement de fonctionner.
Protection contre la surcharge
-
quant un appel de courant anormalement élevé, l’outil
s’arrête automatiquement sans indication. Dans ce cas,
surcharge de l’outil. Puis rallumez l’outil pour reprendre
la tâche.
s’arrête automatiquement. Dans ce cas, laissez l’outil
ou la batterie refroidir avant de rallumer l’outil.
Protection contre la décharge totale
de la batterie
s’arrête automatiquement. Dans ce cas, retirez la batte-
rie de l’outil et chargez-la.
la batterie (BL1460A)
Fig.2: 1. Témoins 2.
NOTE : Selon les conditions d’utilisation et la tem-
Pendant la charge
-
à mesure que la charge progresse, pour indiquer le
niveau de charge de la batterie.
NOTE :
clignote pendant la charge, il se peut que la batterie
soit défectueuse. Dans ce cas, contactez votre centre
Pendant l’utilisation
-
ment pour indiquer la charge restante de la batterie. La
la mise hors tension de l’outil.
-
dant environ 5 secondes pour indiquer la charge de la
batterie.
d’une faible charge restante de la batterie (mécanisme
d’arrêt automatique). Chargez la batterie ou utilisez une
batterie chargée alors.
s’allume. L’outil s’arrête alors en raison d’une faible
charge restante de la batterie. Chargez correctement
la batterie.
Fig.3: 1. Gâchette
ATTENTION : Avant d’insérer la batterie dans
-
tionne bien et revient en position d’arrêt lorsque
La vitesse de l’outil augmente à mesure que l’on accroît
la pression exercée sur la gâchette. Pour l’arrêter,
relâchez la gâchette.
NOTE : L’outil s’arrêtera automatiquement si vous
continuez d’enclencher la gâchette pendant 3
minutes environ.

20 FRANÇAIS
Allumage de la lampe avant
Fig.4: 1. Lampe
ATTENTION : Évitez de regarder directement
le faisceau lumineux ou sa source.
Enclenchez la gâchette pour allumer la lampe. La lampe
reste allumée tant que la gâchette est enclenchée. La lampe
NOTE :
Retirez la saleté sur la lentille de la lampe avec
de la lampe sous peine de diminuer son éclairage.
Fonctionnement de l’inverseur
Fig.5: 1. Levier de l’inverseur
ATTENTION :
rotation avant d’utiliser l’outil.
ATTENTION : N’utilisez l’inverseur qu’une
fois que l’outil est complètement arrêté. Si vous
changez le sens de rotation avant l’arrêt de l’outil,
vous risquez de l’endommager.
ATTENTION : Lorsque vous n’utilisez pas
l’outil, placez toujours le levier de l’inverseur en
position neutre.
rotation. Enfoncez le levier de l’inverseur du côté A pour une rota-
tion dans le sens des aiguilles d’une montre, ou du côté B pour
une rotation dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
La gâchette ne peut pas être enclenchée lorsque le
levier de l’inverseur se trouve en position neutre.
paramètres sur l’ordinateur
industriels Makita ». Installez le logiciel d’application sur
l’ordinateur et connectez l’outil à l’ordinateur avec un
câble USB.
Reportez-vous au mode d’emploi du logiciel d’applica-
Fig.6: 1. Port USB 2. Cache USB 3. Câble USB
REMARQUE : Assurez-vous que le cache USB est
fermé lors du serrage.
NOTE : Lorsque le levier de l’inverseur est enfoncé
dans le sens des aiguilles d’une montre, l’indicateur
montre le réglage de rotation dans le sens horaire.
Lorsque le levier de l’inverseur est enfoncé dans
le sens inverse des aiguilles d’une montre, l’indi-
cateur montre le réglage de rotation dans le sens
anti-horaire.
NOTE :
Pour conserver le couple de serrage, le nombre
d’impacts change automatiquement selon la capacité
restante de la batterie.
NOTE : Utilisez le câble USB Makita d’origine pour
raccorder votre ordinateur à l’outil. Reportez-vous à la
section « SPÉCIFICATIONS ».
NOTE : Veuillez contacter un représentant commer-
cial de Makita à propos du logiciel d’application.
REMARQUE : Cette fonction est disponible par défaut. Si vous avez désactivé le mode de réglage sur place
sur l’ordinateur, activez cette fonction au préalable. Reportez-vous au mode d’emploi du logiciel d’application «
REMARQUE :
-
ration, la plage de la durée de fonctionnement potentiel et « Ad ».
Fig.7: 1. Bouton de réglage 2. Indicateur
• Réglage d’arrêt automatique/Mode libre
Élément de réglage Description
Niveau du couple 01 - 40
FF
OP
Le niveau de couple auquel le mode d’arrêt
automatique du serrage fonctionne
Degré de décélération L1 - L7
OP
La sensibilité du positionnement des vis
ou boulons
Plage de la durée de fonctionnement
potentiel
Lo : 0.1 - 9.9
HI : 0.1 - 9.9
-.-
La durée la plus courte/la plus longue de la
rotation lorsque vous continuez d’enclen-
cher la gâchette.
REMARQUE :
niveau de couple et le réglage du degré de décélération ne sont pas disponibles. Dans ce cas, placez le mode sur
le mode d’arrêt automatique du serrage, puis réglez le niveau du couple et le degré de décélération sur l’ordina-
Other manuals for DTWA070
5
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Other Makita Power Tools manuals

Makita
Makita TW007G User manual

Makita
Makita 3703 User manual

Makita
Makita TW004GZ User manual

Makita
Makita DTW1001 User manual

Makita
Makita 1806B User manual

Makita
Makita XWT17 User manual

Makita
Makita JV101D User manual

Makita
Makita HG 1100 User manual

Makita
Makita HM1202 User manual

Makita
Makita 5621D User manual

Makita
Makita TW160DZ User manual

Makita
Makita BST221 User manual

Makita
Makita AN450H User manual

Makita
Makita GS5000 Manual

Makita
Makita DSS500 User manual

Makita
Makita JV0600 User manual

Makita
Makita HM1810 User manual

Makita
Makita HM0860C User manual

Makita
Makita DST110RTJ User manual

Makita
Makita CG100D User manual