Makita DST111 User manual

DST111
DST112
EN Cordless Stapler INSTRUCTION MANUAL 4
SV Batteridriven häftpistol BRUKSANVISNING 10
NO Batteridrevet krampemaskin BRUKSANVISNING 16
FI Akkukäyttöinen
sinkilänaulain KÄYTTÖOHJE 22
LV Bezvada skavotājs LIETOŠANAS INSTRUKCIJA 28
LT Akumuliatorinis segiklis NAUDOJIMO INSTRUKCIJA 34
ET Juhtmeta klambripüstol KASUTUSJUHEND 40
RU Аккумуляторный
скобосшиватель
РУКОВОДСТВО ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ 46

1
3
2
Fig.1
1
2
Fig.2
1
Fig.3
2
1
Fig.4
A
B
Fig.5
1
Fig.6
1
2
Fig.7
1
2
Fig.8
2

Fig.9
1
2
3
Fig.10
1
2
3
4
Fig.11
1
2
34
Fig.12
1
Fig.13
Fig.14
1
2
3
Fig.15
1
2
Fig.16
3

4ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model: DST111 DST112
Staple width 10 mm
Applicable staples length 7 mm - 10 mm
Staple magazine capacity 150 pcs
Dimensions without hook (L x W x H) 235 mm x 79 mm x 159 mm 235 mm x 79 mm x 165 mm
Battery cartridge BL1415, BL1415N BL1430, BL1430B,
BL1440, BL1450,
BL1460B
BL1815, BL1815N,
BL1820, BL1820B
BL1830, BL1830B,
BL1840, BL1840B,
BL1850, BL1850B,
BL1860B
Net weight 1.5 kg 1.7 kg 1.6 kg 1.8 kg
Rated voltage D.C. 14.4 V D.C. 18 V
• Duetoourcontinuingprogramofresearchanddevelopment,thespecicationshereinaresubjecttochange
without notice.
• Specicationsandbatterycartridgemaydifferfromcountrytocountry.
• Weight,withbatterycartridge,accordingtoEPTA-Procedure01/2003
Intended use
Thetoolisintendedforpressingstaplesintoconstruc-
tion materials such as timbers.
Noise
ThetypicalA-weightednoiseleveldeterminedaccord-
ingtoEN60745:
Model DST111
Sound pressure level (LpA):76dB(A)
Uncertainty(K):3dB(A)
Thenoiselevelunderworkingmayexceed80dB(A).
Model DST112
Sound pressure level (LpA):76dB(A)
Uncertainty(K):3dB(A)
Thenoiselevelunderworkingmayexceed80dB(A).
WARNING: Wear ear protection.
Vibration
Thevibrationtotalvalue(tri-axialvectorsum)deter-
minedaccordingtoEN60745:
Model DST111
Vibration emission (ah):2.5m/s2or less
Uncertainty(K):1.5m/s2
Model DST112
Vibration emission (ah):2.5m/s2or less
Uncertainty(K):1.5m/s2
NOTE:Thedeclaredvibrationemissionvaluehas
been measured in accordance with the standard test
methodandmaybeusedforcomparingonetoolwith
another.
NOTE:Thedeclaredvibrationemissionvalue
mayalsobeusedinapreliminaryassessmentof
exposure.
WARNING:Thevibrationemissionduringactual
useofthepowertoolcandifferfromthedeclared
emission value depending on the ways in which the
tool is used.
WARNING:Besuretoidentifysafetymeasures
to protect the operator that are based on an estima-
tionofexposureintheactualconditionsofuse(taking
accountofallpartsoftheoperatingcyclesuchas
thetimeswhenthetoolisswitchedoffandwhenitis
running idle in addition to the trigger time).
EC Declaration of Conformity
For European countries only
MakitadeclaresthatthefollowingMachine(s):
DesignationofMachine:CordlessStapler
ModelNo./Type:DST111,DST112
ConformstothefollowingEuropeanDirectives:
2006/42/EC
Theyaremanufacturedinaccordancewiththefollowing
standardorstandardizeddocuments:EN60745
Thetechnicalleinaccordancewith2006/42/ECis
availablefrom:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium
9.9.2015
Yasushi Fukaya
Director
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium

5ENGLISH
SAFETY WARNINGS
General power tool safety warnings
WARNING: Read all safety warnings and
all instructions. Failuretofollowthewarningsand
instructionsmayresultinelectricshock,reand/or
seriousinjury.
Save all warnings and instruc-
tions for future reference.
Theterm"powertool"inthewarningsreferstoyour
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
Cordless stapler safety warnings
1. Always assume that the tool contains fasten-
ers.Carelesshandlingofthestaplercanresultin
unexpectedringoffastenersandpersonalinjury.
2. Do not point the tool towards yourself or any-
one nearby. Unexpected triggering will discharge
thefastenercausinganinjury.
3. Do not actuate the tool unless the tool is
placed rmly against the workpiece.Ifthetool
isnotincontactwiththeworkpiece,thefastener
maybedeectedawayfromyourtarget.
4. Disconnect the tool from the power source
when the fastener jams in the tool. While
removingajammedfastener,thestaplermaybe
accidentallyactivatedifitispluggedin.
5. Use caution while removing a jammed fas-
tener.Themechanismmaybeundercompression
andthefastenermaybeforcefullydischarged
whileattemptingtofreeajammedcondition.
6.
Do not use this stapler for fastening electrical
cables.Itisnotdesignedforelectriccableinstallation
andmaydamagetheinsulationofelectriccables
therebycausingelectricshockorrehazards.
7. Always wear safety goggles or safety glasses
with side shield, and a full face shield when
needed.
8. Keep hands and feet away from the ejection
port area.
9. Always remove the battery cartridge before
loading the fasteners, adjustment, inspection,
maintenance or after operation is over.
10. Make sure no one is nearby before operation.
Never attempt to drive fasteners from both the
inside and outside of wall at the same time.
Fasteners may rip through and/or y off, pre-
senting a grave danger.
11. Watch your footing and maintain your balance
with the tool. Make sure there is no one below
when working in high locations.
12. Check walls, ceilings, oors, roong and
the like carefully to avoid possible electrical
shock, gas leakage, explosions, etc. caused by
stapling into live wires, conduits or gas pipes.
13. Use only fasteners specied in this manual.
The use of any other fasteners may cause
malfunction of the tool.
14. Do not tamper with the tool or attempt to use it
for other than driving fasteners.
15. Do not operate the tool without fasteners. It
shortens the service life of the tool.
16. Stop driving operations immediately if you
notice something wrong or out of the ordinary
with the tool.
17. Never fasten into any materials which may
allow the fastener to puncture and y through
as a projectile.
18. Never actuate the switch trigger and contact
element until you are prepared to fasten work-
pieces. Never defeat its purpose by securing
the contact element back or by depressing it
by hand.
19. Never tamper with the contact element. Check
the contact element frequently for proper
operations.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity
with product (gained from repeated use) replace
strict adherence to safety rules for the subject
product. MISUSE or failure to follow the safety
rules stated in this instruction manual may cause
serious personal injury.
Important safety instructions for
battery cartridge
1. Before using battery cartridge, read all instruc-
tions and cautionary markings on (1) battery
charger, (2) battery, and (3) product using
battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them
out with clear water and seek medical atten-
tion right away. It may result in loss of your
eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any con-
ductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a con-
tainer with other metal objects such as
nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current
ow, overheating, possible burns and even a
breakdown.
6. Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or
exceed 50 °C (122 °F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn
out. The battery cartridge can explode in a re.
8. Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use a damaged battery.

6ENGLISH
10. The contained lithium-ion batteries are subject
to the Dangerous Goods Legislation require-
ments.
For commercial transports e.g. by third parties,
forwardingagents,specialrequirementonpack-
aging and labeling must be observed.
Forpreparationoftheitembeingshipped,consult-
inganexpertforhazardousmaterialisrequired.
Pleasealsoobservepossiblymoredetailed
national regulations.
Tapeormaskoffopencontactsandpackupthe
battery in such a manner that it cannot move
around in the packaging.
11. Follow your local regulations relating to dis-
posal of battery.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
CAUTION: Only use genuine Makita batteries.
Useofnon-genuineMakitabatteries,orbatteriesthat
have been altered, may result in the battery bursting
causingres,personalinjuryanddamage.Itwill
alsovoidtheMakitawarrantyfortheMakitatooland
charger.
Tips for maintaining maximum
battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged. Always stop tool operation and
charge the battery cartridge when you notice
less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery car-
tridge. Overcharging shortens the battery
service life.
3. Charge the battery cartridge with room tem-
perature at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let
a hot battery cartridge cool down before
charging it.
4. Charge the battery cartridge if you do not use
it for a long period (more than six months).
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed
before adjusting or checking function on the tool.
Installing or removing battery
cartridge
CAUTION: Always switch off the tool before
installing or removing of the battery cartridge.
CAUTION: Hold the tool and the battery car-
tridge rmly when installing or removing battery
cartridge. Failure to hold the tool and the battery
cartridgermlymaycausethemtoslipoffyourhands
and result in damage to the tool and battery cartridge
andapersonalinjury.
►Fig.1: 1. Red indicator 2. Button 3. Battery cartridge
Toremovethebatterycartridge,slideitfromthetool
whileslidingthebuttononthefrontofthecartridge.
Toinstallthebatterycartridge,alignthetongueonthe
battery cartridge with the groove in the housing and slip
it into place. Insert it all the way until it locks in place
withalittleclick.Ifyoucanseetheredindicatoronthe
uppersideofthebutton,itisnotlockedcompletely.
CAUTION: Always install the battery cartridge
fully until the red indicator cannot be seen.Ifnot,
itmayaccidentallyfalloutofthetool,causinginjuryto
you or someone around you.
CAUTION: Do not install the battery cartridge
forcibly.Ifthecartridgedoesnotslideineasily,itis
not being inserted correctly.
Tool / battery protection system
Thetoolisequippedwithatool/batteryprotectionsys-
tem.Thissystemautomaticallycutsoffpowertothe
motortoextendtoolandbatterylife.Thetoolwillauto-
maticallystopduringoperationifthetoolorbatteryis
placedunderoneofthefollowingconditions:
Overload protection
Whenthetool/batteryisoperatedinamannerthat
causes it to draw an abnormally high current, the tool
automatically stops without any indication. In this sit-
uation,turnthetooloffandstoptheapplicationthat
causedthetooltobecomeoverloaded.Thenturnthe
tool on to restart.
Overheat protection
Whenthetool/batteryisoverheated,thetoolstops
automatically.Inthissituation,letthetool/batterycool
beforeturningthetoolonagain.

7ENGLISH
Overdischarge protection
When the battery capacity is not enough, the tool stops
automaticallyandthebatteryindicatorshowsfollowing
state.Inthiscase,removethebatteryfromthetooland
charge the battery.
On Off Blinking
Indicating the remaining battery
capacity
Only for battery cartridges with "B" at the end of the
model number
►Fig.2: 1. Indicator lamps 2. Check button
Pressthecheckbuttononthebatterycartridgetoindi-
catetheremainingbatterycapacity.Theindicatorlamps
lightupforfewseconds.
Indicator lamps Remaining
capacity
Lighted Off Blinking
75% to 100%
50% to 75%
25% to 50%
0% to 25%
Charge the
battery.
Thebattery
may have
malfunctioned.
NOTE:Dependingontheconditionsofuseandthe
ambienttemperature,theindicationmaydifferslightly
fromtheactualcapacity.
Indicating the remaining battery
capacity
Country specic
When you either pull the switch trigger or push the con-
tact element, the battery indicator shows the remaining
battery capacity.
►Fig.3: 1. Battery indicator
Theremainingbatterycapacityisshownasthefollow-
ing table.
Battery indicator status Remaining
battery
capacity
On Off Blinking
50% to 100%
20% to 50%
0% to 20%
Charge the
battery
Switch action
CAUTION: Before installing the battery car-
tridge into the tool, always check to see that the
switch trigger actuates properly and returns to
the "OFF" position when released.
CAUTION: When not operating the tool,
depress the trigger-lock button from B side to
lock the switch trigger in the OFF position.
►Fig.4: 1.Trigger-lockbutton2. Switch trigger
►Fig.5
Topreventtheswitchtriggerfromaccidentallypulled,
the trigger-lock button is provided.
Topulltheswitchtrigger,depressthetrigger-lockbutton
fromAside.
Afteruse,alwayspressinthetrigger-lockbuttonfrom
B side.
Lighting up the lamp
CAUTION: Do not look in the light or see the
source of light directly.
►Fig.6: 1. Lamp
Pulltheswitchtriggeroractuatethecontactelementto
lightupthelamp.Thelampkeepsonlightingwhilepull-
ing the switch trigger or actuating the contact element.
Thelampgoesoutapproximately10secondsafter
releasing the switch trigger and the contact element.
NOTE:Useadryclothtowipethedirtoffthelensof
thelamp.Becarefulnottoscratchthelensoflamp,or
it may lower the illumination.

8ENGLISH
ASSEMBLY
CAUTION: Always make sure that the battery
cartridge is removed before carrying out any work
on the stapler.
Staples
CAUTION: Do not use staples other than
designated in this manual or staples that appear
to be damaged, bent, rusty or corroded.
CAUTION: Load the same type, size and
uniform length of staples when loading multiple
strips of staples in the magazine.
NOTICE: Handle the staples and their box care-
fully. If the staples have been handled roughly,
they may be bent out of shape, causing poor
staple feed or jamming.
NOTICE:
Avoid storing the staples in a very humid or
hot place or place exposed to direct sunlight.
Loading staples
WARNING: When loading staples, always
make sure that the battery cartridge is removed
from the stapler.Unintentionalringmaycause
personalinjuriesandpropertydamage.
CAUTION:
After loading staples, make sure that
the sub magazine is surely closed. Falling staples out
ofthemagazinemaycauseaninjurytotheoperatoror
bystander, especially when working in high locations.
1. Remove the battery cartridge.
2. Pressthelockingleverandslidethesubmaga-
zine backward.
►Fig.7: 1. Locking lever 2. Sub magazine
3. Load staples into the main magazine with their
feetfacingup.
►Fig.8: 1. Staples 2. Main magazine
4. Afterloadingstaples,pushbackthesub-maga-
zine in place until it clicks.
Toremovestaples,followtheinstallationproceduresin
reverse.
Hook
CAUTION: Do not hang the hook from the
waist belt. Dropping the stapler, which is caused by
thehookaccidentallycomingoutofplace,maycause
unintentionalringandresultinpersonalinjuries.
►Fig.9
Thehookisconvenientfortemporarilyhangingthetool.
Thiscanbeinstalledoneithersideofthetool.
Toinstallthehook,insertitintoagrooveinthetool
housing on either side and then secure it with a screw.
Toremove,loosenthescrewandthentakeitout.
►Fig.10: 1. Groove 2. Hook 3. Screw
OPERATION
Testing the safety system
WARNING: Make sure all safety systems are
in working order before operation. Failure to do
so may cause personal injuries.
►Fig.11: 1.Trigger-lockbutton2. Switch trigger
3. Contact element 4. Sub magazine
Testsafetysystemsforpossiblefaultbeforeoperation
asfollowing.
1. Unload the tool with staples and keep the sub
magazine opened.
2. Install the battery cartridge.
3. Only pull the switch trigger without touching the
contact element against the material.
4. Only touch the contact element against the mate-
rial without pulling the switch trigger.
Ifthetooloperatesinthecaseof3and4above,the
safetysystemsarefaulty.Stopusingthetoolimmedi-
ately and ask your local service center.
Driving staples
WARNING: Until driving staples completely,
always make sure that the contact element placed
rmly on the material.Unintentionalringmay
causepersonalinjuries.
►Fig.12: 1. Switch trigger 2. Contact element 3. Front
part 4. Rear part
Youcanoperatethetoolineitherwayof“single
sequentialactuation”or“contactactuation”.
Single sequential actuation:
Inthismode,youcandriveonestaplebyonesequen-
tial operation.
1. Placeatthecontactelementonthematerial.
2. Holdbothofthefrontpartandtherearpartofthe
toolrmlyagainstthematerial.
3. Pulltheswitchtriggerfullytodrivethestaples.
4. Releaseyourngerfromtheswitchtriggerbefore
movethecontactelementfromthematerial.
Contact actuation:
In this mode, you can drive staples repetitively.
1. Pulltheswitchtrigger.
2. Withtheswitchtriggerpulled,placeatthecon-
tact element on the material to drive the staples.
3. Movethetooltothenextareaandplaceatthe
contact element on the material again.
NOTE:Thegrooveindicatesthepointthatstapleis
driven.
►Fig.13: 1. Groove
Whentheheadofdrivenstapleremainsabovethe
workpiecesurface,drivethestaplewhileholdingthe
staplerheadrmly.
►Fig.14

9ENGLISH
Thematerialmaybeunsuitable,iftheheadofdriven
stapleremainsabovetheworkpiecesurfacealthough
thestaplerheadisheldrmly.
NOTE: Using the stapler continuously with the head
ofdrivenstaplesremainingabovethesurfaceof
materialmaycausedamagetothedriverofthesta-
plerandstaplerjammingetc.
Anti dry re mechanism
WARNING: When loading staples, always
make sure that the battery cartridge is removed
from the stapler.Unintentionalringmaycause
personalinjuriesandpropertydamage.
Thistoolisequippedwithanantidryremechanism.
Whenthenumberofremainingstaplesinthemagazine
becomes 5 - 8 pcs., the switch trigger can no longer be
pulled.Atthistime,insertanewstripofstaplesinthe
magazine.Theswitchtriggercanbepulledagain.
Checking remaining staples
►Fig.15: 1. Sight window 2.Pusher3. Staples
Remaining staples can be checked through the sight
window.
Reload staples when no remaining staples can be seen
in the sight window.
Removing jammed staples
WARNING: Always make sure that the battery
cartridge is removed before removing jammed
staples.
Openthesubmagazinebackwardandtakeoutjammed
staplesfromtheopeningforring.
►Fig.16: 1. Opening 2. Sub magazine
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed
before attempting to perform inspection or
maintenance.
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or
cracks may result.
TomaintainproductSAFETYandRELIABILITY,
repairs,anyothermaintenanceoradjustmentshould
beperformedbyMakitaAuthorizedorFactoryService
Centers, always using Makita replacement parts.
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments
are recommended for use with your Makita tool
specied in this manual.Theuseofanyother
accessoriesorattachmentsmightpresentariskof
injurytopersons.Onlyuseaccessoryorattachment
foritsstatedpurpose.
Ifyouneedanyassistanceformoredetailsregard-
ing these accessories, ask your local Makita Service
Center.
• Staples
• Makitagenuinebatteryandcharger
• Safetygoggles
• Depthadjusterset
NOTE: Some items in the list may be included in the
toolpackageasstandardaccessories.Theymay
differfromcountrytocountry.

10 SVENSKA
SVENSKA (Originalinstruktioner)
SPECIFIKATIONER
Modell: DST111 DST112
Klammerbredd 10 mm
Tillämpligklammerlängd 7 mm - 10 mm
Kapacitet, klammermagasin 150 st.
Dimensioner utan krok (L x B x H) 235 mm x 79 mm x 159 mm 235 mm x 79 mm x 165 mm
Batterikassett BL1415, BL1415N BL1430, BL1430B,
BL1440, BL1450,
BL1460B
BL1815, BL1815N,
BL1820, BL1820B
BL1830, BL1830B,
BL1840, BL1840B,
BL1850, BL1850B,
BL1860B
Nettovikt 1,5 kg 1,7 kg 1,6 kg 1,8 kg
Märkspänning 14,4 V likström 18 V likström
• Pågrundavvårtpågåendeprogramförforskningochutvecklingkandessaspecikationerändrasutanföregå-
ende meddelande.
• Specikationerochbatterikassettkanvarieramellanolikaländer.
• Vikt,medbatterikassett,ienlighetmedEPTA-procedure01/2003
Avsedd användning
Verktygetäravsettföratthäftaibyggnadsmaterialsom
t. ex. virke.
Buller
DennormalabullernivånförA-belastningärbestämd
enligtEN60745:
Model DST111
Ljudtrycksnivå(LpA):76dB(A)
Mättolerans(K):3dB(A)
Bullernivånvidarbetekanöverstiga80dB(A).
Model DST112
Ljudtrycksnivå(LpA):76dB(A)
Mättolerans(K):3dB(A)
Bullernivånvidarbetekanöverstiga80dB(A).
VARNING: Använd hörselskydd.
Vibration
Dettotalavibrationsvärdet(treaxladvektorsumma)
bestämtenligtEN60745:
Model DST111
Vibrationsemission (ah):2,5m/s2ellerlägre
Mättolerans(K):1,5m/s2
Model DST112
Vibrationsemission (ah):2,5m/s2ellerlägre
Mättolerans(K):1,5m/s2
OBS:Detdeklareradevibrationsemissionsvärdet
haruppmättsienlighetmedstandardtestmetoden
ochkananvändasförattjämföraenmaskinmeden
annan.
OBS:Detdeklareradevibrationsemissionsvärdetkan
ocksåanvändasienpreliminärbedömningavexpo-
neringförvibration.
VARNING:Viberationsemissionenunderfaktisk
användningavmaskinenkanskiljasigfråndetdekla-
reradeemissionsvärdet,beroendepåhurmaskinen
används.
VARNING:Varnogamedattidentierasäker-
hetsåtgärderförattskyddaanvändaren,vilkaärgrun-
dadepåenuppskattningavgradenavexponering
förvibrationerunderdefaktiskaanvändningsförhål-
landena,(ta,förutomavtryckartiden,medalladelar
avanvändarcykelniberäkningen,somtillexempel
tidendåmaskinenäravstängdochnärdengårpå
tomgång).
EU-konformitetsdeklaration
Gäller endast inom EU
Makitaförsäkrarattföljandemaskiner:
Maskinbeteckning:Batteridrivenhäftpistol
Modellnr./-typ:DST111,DST112
FöljerföljandeEU-direktiv:2006/42/EC
Deärtillverkadeienlighetmedföljandestandardeller
standardiseringsdokument:EN60745
Dentekniskadokumentationenienlighetmed2006/42/
ECnnstillgängligfrån:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium
9.9.2015
Yasushi Fukaya
Direktör
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium

11 SVENSKA
SÄKERHETSVARNINGAR
Allmänna säkerhetsvarningar för
maskiner
VARNING: Läs igenom alla säkerhetsvar-
ningar och anvisningar. Underlåtenhetattfölja
varningar och instruktioner kan leda till elstötar, brand
och/ellerallvarligapersonskador.
Spara alla varningar och instruk-
tioner för framtida referens.
Termen”maskin”somangesivarningarnahänvisartill
din eldrivna maskin (sladdansluten) eller batteridrivna
maskin (sladdlös).
Säkerhetsvarningar för batteridriven
häftpistol
1. Förutsätt alltid att verktyget är laddat. Oaktsam
hanteringavhäftpistolenkanorsakaoavsiktlig
avfyrningavstift,vilketkanledatillpersonskada.
2. Rikta inte verktyget mot dig själv eller mot
någon i din närhet.Oavsiktligavfyrningskjuterut
en klammer, vilket kan orsaka skada.
3. Aktivera inte verktyget utan att det hålls sta-
digt mot arbetsstycket.Omverktygetinteäri
kontaktmedarbetsstycketkanklammernygai
riktningfrånmålet.
4. Koppla från verktygets strömkälla när en
klammer fastnar i verktyget.Närenklammer
somharfastnattasbortkandethändaatthäftpi-
stolenoavsiktligtaktiverasomdenäranslutentill
strömkällan.
5. Iaktta försiktighet när du tar bort en klammer
som har fastnat. Mekanismen kan vara under
tryckochklammernkangenomforceringavfyras
medanduförsökeratttabortdensomfastnat.
6.
Använd inte den här häftpistolen för att fästa elka-
blar.Denärintekonstrueradförfastsättningavelkablar
ochkanskadaisoleringenpåelkablarna,vilketisintur
kan leda till elektrisk stöt eller brand.
7. Bär alltid korgglasögon eller skyddsglasögon
med sidoskydd, och ett helt ansiktsskydd vid
behov.
8. Se till att dina händer och fötter inte är i
riskzonen.
9. Ta alltid ut batterikassetten före påfyllning av
klamrar, justering, inspektion, underhåll eller
efter att arbetet har slutförts.
10. Se till att ingen är i närheten innan du påbörjar
arbetet. Försök aldrig att häfta från insidan och
utsidan av en vägg på samma gång. Klamrar
kan skjutas igenom och/eller yga iväg och
orsaka allvarlig fara.
11.
Se till att alltid ha ordentligt fotfäste och god balans
när du använder verktyget. Se till att ingen står
under dig när du arbetar på hög höjd.
12. Kontrollera väggar, golv, inner- och yttertak o.
dyl. noggrant för att inte råka häfta i el- eller
gasledningar och orsaka elstötar, gasläckage,
explosioner osv.
13. Använd endast klamrar som speciceras i
denna bruksanvisning. Andra typer av klamrar
kan medföra att verktyget inte fungerar på
avsett sätt.
14. Mixtra inte med verktyget och försök inte att
använda det för annat än att häfta fast klamrar.
15. Använd inte verktyget utan klamrar. Det förkor-
tar verktygets livslängd.
16. Avbryt arbetet omedelbart om du misstänker
att något är fel eller onormalt med verktyget.
17. Häfta aldrig i material där klammern kan
punktera materialet och yga igenom som en
projektil.
18. Aktivera aldrig avtryckaren och kontaktele-
mentet förrän du är redo att fästa arbetss-
tycken. Sätt aldrig kontaktelementet ur funk-
tion genom att fästa det bakåt eller trycka in
det för hand.
19. Mixtra aldrig med kontaktelementet.
Kontrollera regelbundet att kontaktelementet
fungerar som det ska.
SPARA DESSA ANVISNINGAR.
VARNING: GLÖM INTE att också fortsätt-
ningsvis strikt följa säkerhetsanvisningarna för
maskinen även efter att du blivit van att använda
den. Vid FELAKTIG HANTERING av maskinen
eller om inte säkerhetsanvisningarna i denna
bruksanvisning följs kan följden bli allvarliga
personskador.
Viktiga säkerhetsanvisningar för
batterikassetten
1. Innan batterikassetten används ska alla
instruktioner och varningsmärken på (1) bat-
teriladdaren, (2) batteriet och (3) produkten
läsas.
2. Montera inte isär batterikassetten.
3. Om drifttiden blivit avsevärt kortare ska
användningen avbrytas omedelbart. Det kan
uppstå överhettning, brännskador och t o m en
explosion.
4. Om du får elektrolyt i ögonen ska de sköljas
med rent vatten och läkare uppsökas omedel-
bart. Det nns risk för att synen förloras.
5. Kortslut inte batterikassetten.
(1) Rör inte vid polerna med något strömfö-
rande material.
(2) Undvik att förvara batterikassetten till-
sammans med andra metallobjekt som
t.ex. spikar, mynt o.s.v.
(3) Skydda batteriet mot vatten och regn.
En batterikortslutning kan orsaka ett
stort strömöde, överhettning, brand och
maskinhaveri.
6.
Förvara inte maskinen och batterikassetten på plat-
ser där temperaturen kan nå eller överstiga 50 °C.
7. Bränn inte upp batterikassetten även om
den är svårt skadad eller helt utsliten.
Batterikassetten kan explodera i öppen eld.
8. Var försiktig så att du inte råkar tappa batteriet
och utsätt det inte för stötar.

12 SVENSKA
9. Använd inte ett skadat batteri.
10.
De medföljande litiumjonbatterierna är föremål för
kraven i gällande lagstiftning för farligt gods.
Förkommersiellatransporter(avt.ex.tredjepartersom
speditionsrmor)måstedesärskildatransportkravsom
angespåemballagetochetiketteriakttas.
Förattförberedadenproduktsomskaavsändas
krävsattdukonsulterarenexpertpåriskmaterial.
Varocksåuppmärksampåattdetidittlandkan
nnasytterligareföreskrifterattfölja.
Tejpaöverellermaskerablottadekontakteroch
packabatterietpåsådantsättattdetintekanröra
sigfrittiförpackningen.
11. Följ lokala föreskrifter beträffande avfallshan-
tering av batteriet.
SPARA DESSA ANVISNINGAR.
FÖRSIKTIGT: Använda endast äkta Makita-
batterier.AnvändningavoäktaMakita-batteriereller
batterier som har manipulerats kan leda till person-
ochutrustningsskadorellertillattbatterietfattareld.
DetupphäverocksåMakitasgarantiförverktygetoch
laddaren.
Tips för att uppnå batteriets max-
imala livslängd
1. Ladda batterikassetten innan den är helt
urladdad. Stanna alltid maskinen och ladda
batterikassetten när du märker att maskinen
blir svagare.
2. Ladda aldrig en fulladdad batterikassett.
Överladdning förkortar batteriets livslängd.
3. Ladda batterikassetten vid en rumstemperatur
på 10 °C - 40 °C. Låt en varm batterikassett
svalna innan den laddas.
4. Ladda batterikassetten om du inte har använt
den på länge (mer än sex månader).
FUNKTIONSBESKRIVNING
FÖRSIKTIGT: Se alltid till att maskinen är
avstängd och batterikassetten borttagen innan
du justerar maskinen eller kontrollerar dess
funktioner.
Montera eller demontera
batterikassetten
FÖRSIKTIGT: Stäng alltid av maskinen innan
du monterar eller tar bort batterikassetten.
FÖRSIKTIGT: Håll stadigt i maskinen och
batterikassetten när du monterar eller tar bort
batterikassetten.Iannatfallkandetledatillattde
gliderurdinahänderochorsakarskadapåmaskinen
och batterikassetten samt personskada.
►Fig.1: 1. Röd indikator 2. Knapp 3. Batterikassett
Tabortbatterikassettengenomattskjutanerknap-
penpåkassettensframsidasamtidigtsomdudrarut
batterikassetten.
Sättibatterikassettengenomattriktaintunganpå
batterikassettenmotspåretihöljetochskjutdenpå
plats.Tryckinbatterikassettenordentligttillsdenlåser
fastmedettklick.Omdukansedenrödaindikatornpå
knappensovansidaärdenintelåstordentligt.
FÖRSIKTIGT: Sätt alltid i batterikassetten
helt tills den röda indikatorn inte längre syns.
Iannatfallkandenoväntatfallaurmaskinenoch
skadadigellernågonannan.
FÖRSIKTIGT: Montera inte batterikassetten
med våld.Omkassettenintelättgliderpåplatsär
denfelinsatt.
Skyddssystem för maskinen/
batteriet
Verktygetärutrustatmedettskyddssystemförverkty-
get/batteriet.Dettasystembryterautomatisktströmmen
tillmotornförattförlängaverktygetsochbatteriets
livslängd.Verktygetstopparautomatisktunderanvänd-
ningenomverktygetellerbatteriethamnarienavföl-
jandesituationer:
Överbelastningsskydd
Omverktyget/batterietanvändspåettsättsomgöratt
det drar onormalt mycket ström kan det stoppas auto-
matisktutanvarning.Närdettaskerstängerduavverk-
tygetochupphörmedarbetetsomgjordeattverktyget
överbelastades.Startadärefteruppverktygetigen.
Överhettningsskydd
Närverktyget/batterietöverhettasstoppasverktyget
automatiskt.Isådantfallskadulåtaverktyget/batteriet
svalna innan du startar verktyget igen.

13 SVENSKA
Överurladdningsskydd
Ombatterietskapacitetinteräckertillstoppasverktyget
automatisktochbatteriindikatornvisarföljandestatus.I
sådantfallskabatteriettasurverktygetochladdas.
På Av Blinkar
Indikerar kvarvarande
batterikapacitet
Gäller endast för batterikassetter med ett ”B” på
slutet i modellnumret
►Fig.2: 1. Indikatorlampor 2. Kontrollknapp
Tryckpåkontrollknappenpåbatterikassettenförattse
kvarvarande batterikapacitet. Indikatorlamporna lyser i
ett par sekunder.
Indikatorlampor Kvarvarande
kapacitet
Upplyst Av Blinkar
75% till 100%
50% till 75%
25% till 50%
0% till 25%
Ladda
batteriet.
Batteriet kan
ha skadats.
OBS:Beroendepåanvändningsförhållandenochden
omgivandetemperaturenkanindikationenskiljasig
lättfråndenfaktiskabatterikapaciteten.
Indikerar kvarvarande
batterikapacitet
Landsspecik
Om du antingen trycker in avtryckaren eller kon-
taktelementetvisarbatteriindikatornåterstående
batterikapacitet.
►Fig.3: 1. Batteriindikator
Den kvarvarande batterikapaciteten visas som i nedan-
ståendetabell.
Batteriindikatorstatus Kvarvarande
batterikapa-
citet
På Av Blinkar
50 % till
100 %
20 % till 50 %
0 % till 20 %
Ladda
batteriet
Avtryckarens funktion
FÖRSIKTIGT: Innan du sätter i batterikasset-
ten i maskinen ska du kontrollera att avtryckaren
fungerar och återgår till läget ”OFF” när du släp-
per den.
FÖRSIKTIGT: När verktyget inte används ska
startspärren vara intryckt från sidan B för att låsa
avtryckaren i det avstängda läget OFF.
►Fig.4: 1.Startspärr2. Avtryckare
►Fig.5
Startspärrenförhindrarattverktygetstartasoavsiktligt.
TryckinstartspärrenfrånsidanAförattkunnatryckain
avtryckaren.
TryckalltidinstartspärrenfrånsidanBefter
användning.
Tända lampan
FÖRSIKTIGT: Titta inte in i ljuset eller direkt
i ljuskällan.
►Fig.6: 1. Lampa
Tryckinavtryckarenelleraktiverakontaktelementet
föratttändalampan.Lampanfortsätterattlysaså
längeduhålleravtryckarenintrycktellersålängekon-
taktelementetäraktiverat.Lampanslocknarungefär
10sekunderefterattduharsläpptavtryckarenoch
kontaktelementet.
OBS:Användentorrtrasaföratttorkabortsmuts
frånlampglaset.Varförsiktigsåattintelampglaset
repaseftersomljusetdåkanblisvagare.

14 SVENSKA
MONTERING
FÖRSIKTIGT: Se alltid till att ta ut batterikas-
setten innan du utför något arbete på häftpistolen.
Häftklamrar
FÖRSIKTIGT:
Använd inte andra häftklamrar än
de som avses i denna manual eller häftklamrar som
verkar vara skadade, böjda, rostiga eller frätta.
FÖRSIKTIGT: Ladda alltid magasinet med
klamrar av samma typ, storlek och längd när du
fyller på med era klammerband.
OBSERVERA:
Var försiktig när du hanterar häft-
klamrarna och lådan de förvaras i. Om häftklamrarna
behandlas vårdslöst kan de böjas, vilket leder till dålig
matning eller till att häftklamrarna fastnar.
OBSERVERA:
Undvik att förvara häftklamrarna i
mycket fuktiga eller varma utrymmen eller i direkt solljus.
Ladda häftklamrar
VARNING: Se alltid till att ta ut batterikasset-
ten ur häftpistolen när du fyller på med häftklam-
rar.Oavsiktligavfyrningkanledatillpersonskadaoch
egendomsskada.
FÖRSIKTIGT: Se till att undermagasinet
är ordentligt stängt efter att du har fyllt på med
häftklamrar. Häftklamrarsomfallerurmagasinetkan
skadaanvändarenellernågonkringståendeperson,
särskiltomduarbetarpåhöghöjd.
1. Tautbatterikassetten.
2. Tryckpåsäkerhetsspärrenochdraundermagasi-
netbakåt.
►Fig.7: 1.Säkerhetsspärr2. Undermagasin
3. Laddahäftklamrarnaihuvudmagasinetmedföt-
ternapekandesuppåt.
►Fig.8: 1.Häftklamrar2. Huvudmagasin
4. Trycktillbakaundermagasinettillsdetklickarpå
platsnärduharfylltpåmedhäftklamrar.
Taborthäftklamrargenomattföljapåfyllningsprocedu-
reniomvändordning.
Krok
FÖRSIKTIGT: Häng inte kroken i midjebältet.
Omdutapparhäftpistolen,pågrundavattkroken
avmisstaglossarfrånsinplats,kandenoavsiktligen
avfyrasochorsakapersonskada.
►Fig.9
Krokenkananvändasnärduvillhängauppverktygettempo-
rärt.Denkanmonteraspåbådasidornaavverktyget.
Dumonterarkrokengenomattsättaideniettspåri
verktygshusetpåenderasidaochdrafastdenmeden
skruv.Tabortkrokengenomattskruvalossskruven.
►Fig.10: 1.Spår2. Krok 3. Skruv
ANVÄNDNING
Testa säkerhetssystemet
VARNING: Kontrollera alltid att alla säkerhets-
anordningar fungerar innan du använder verkty-
get. I annat fall kan personskador uppstå.
►Fig.11: 1.Startspärr2. Avtryckare
3. Kontaktelement 4. Undermagasin
Testasäkerhetssystemeneftermöjligafelenligtföl-
jandeinnanduhäftar.
1. Tömverktygetpåklamrarochhållundermagasi-
net öppet.
2. Sättibatterikassetten.
3. Tryckinavtryckarenutanattkontaktelementet
vidrör materialet.
4. Tryckkontaktelementetmotmaterialetutanatt
trycka in avtryckaren.
Ihändelseavattverktygetstartarnärdugenomför
punkt3eller4ovanärdetfelpåsäkerhetssystemet.
Avbrytomedelbartanvändningenavverktygetoch
kontakta ditt lokala servicecenter.
Idrivning av häftklamrar
VARNING:
Se alltid till att kontaktelementet ligger
tätt mot materialet tills häftklamrarna har drivits i helt
och hållet.Oavsiktligavfyrningkanledatillpersonskada.
►Fig.12: 1. Avtryckare 2. Kontaktelement 3.Främre
del 4. Bakre del
Dukananvändaverktygetantingeni”enskildsekventi-
ellutlösning”eller”kontaktutlösning”.
Enskild sekventiell utlösning:
Idettalägekandudrivainenhäftklammeriensekven-
tiellfunktion.
1. Placerakontaktelementetplattmotmaterialet.
2. Hållbådedenfrämreochdenbakredelenav
verktygettättmotmaterialet.
3. Tryckinavtryckarenheltförattdrivai
häftklamrarna.
4. Släppngretfrånavtryckareninnanduyttar
kontaktelementetfrånmaterialet.
Kontaktutlösning:
Idettalägekandudrivaihäftklamrarupprepade
gånger.
1. Tryckinavtryckaren.
2. Med avtryckaren intryckt placerar du kontaktele-
mentetplattmotmaterialetförattdrivaihäftklamrarna.
3. Flyttaverktygettillnästaområdeochplacera
kontaktelementet platt mot materialet igen.
OBS:Spåretvisarvarklammernkommerut.
►Fig.13: 1.Spår
Närhuvudetpåutmatadehäftklamrarstickeruppovan-
förarbetsstycketsytadriverduiklammernsamtidigt
somduhållerstadigtihäftpistolenshuvud.
►Fig.14

15 SVENSKA
Omhuvudetpåutmatadehäftklamrarstickerupp
ovanförarbetsstycketsytaävenomduhållerstadigt
ihäftpistolenshuvudkandethändaattmaterialetär
opassande.
OBS:Attanvändahäftpistolenkontinuerligtomhuvu-
denapåutmatadehäftklamrarstickeruppovanför
ytanpåmaterialet,kanledatillskadorpådensom
använderhäftpistolen,stoppiapparatenosv.
Tomgångsspärr
VARNING:
Se alltid till att ta ut batterikassetten ur
häftpistolen när du fyller på med häftklamrar. Oavsiktlig
avfyrningkanledatillpersonskadaochegendomsskada.
Dettaverktygärutrustatmedentomgångsspärr.
Avtryckarenkanintetryckasinnärdetendastnns5–8
klamrarkvarimagasinet.Fylldåpåmagasinetmedett
nyttklammerband.Avtryckarenkandåtryckasinigen.
Kontrollera kvarvarande häftklamrar
►Fig.15: 1.Magasinfönster2.Påskjutare
3.Häftklamrar
Kvarvarandehäftklamrarkankontrollerasgenom
magasinfönstret.
Fyllpåmedhäftklamrarnärduintesernågrakvarva-
randeklamrarimagasinfönstret.
Ta bort klamrar som fastnat
VARNING: Se alltid till att ta ur batterikasset-
ten innan du avlägsnar häftklamrar som fastnat.
Öppnaundermagasinetbakåtochtabortklamrarsom
fastnatfrånavfyrningsöppningen.
►Fig.16: 1. Öppning 2. Undermagasin
UNDERHÅLL
FÖRSIKTIGT: Se alltid till att maskinen är
avstängd och batterikassetten borttagen innan
inspektion eller underhåll utförs.
OBSERVERA: Använd inte bensin, förtunnings-
medel, alkohol eller liknande. Missfärgning, defor-
mation eller sprickor kan uppstå.
FörattupprätthållaproduktensSÄKERHEToch
TILLFÖRLITLIGHETböralltunderhålls-ochjusterings-
arbeteutförasavettauktoriseratMakitaservicecenter
ochmedreservdelarfrånMakita.
VALFRIA TILLBEHÖR
FÖRSIKTIGT: Följande tillbehör eller tillsat-
ser rekommenderas för användning med den
Makita-maskin som denna bruksanvisning avser.
Omandratillbehörellertillsatseranvändskandet
uppståriskförpersonskador.Användendasttillbehö-
renellertillsatsernafördesyftendeäravseddaför.
Kontakta ditt lokala Makita servicecenter om du behö-
verytterligareinformationomdessatillbehör.
• Häftklamrar
• Makitasoriginalbatterioch-laddare
• Skyddsglasögon
• Djupjusteringskit
OBS:Någraavtillbehörenilistankanvarainklude-
rade i maskinpaketet som standardtillbehör. De kan
varieramellanolikaländer.

16 NORSK
NORSK (Originalinstruksjoner)
TEKNISKE DATA
Modell: DST111 DST112
Stiftbredde 10 mm
Anvendeligestiftlenger 7 mm - 10 mm
Kapasitetforstiftmagasin 150 stk.
Målutenkrok(LxBxH) 235 mm x 79 mm x 159 mm 235 mm x 79 mm x 165 mm
Batteriinnsats BL1415, BL1415N BL1430, BL1430B,
BL1440, BL1450,
BL1460B
BL1815, BL1815N,
BL1820, BL1820B
BL1830, BL1830B,
BL1840, BL1840B,
BL1850, BL1850B,
BL1860B
Nettovekt 1,5 kg 1,7 kg 1,6 kg 1,8 kg
Nominell spenning DC 14,4 V DC 18 V
• Pågrunnavvårtkontinuerligeforsknings-ogutviklingsprogramkanspesikasjonenesomoppgisidettedoku-
mentet endres uten varsel.
• Spesikasjonerogbatteriinnsatskanvarierefralandtilland.
• Vekt,medbatteriinnsats,ihenholdtilEPTA-prosedyre01/2003
Riktig bruk
Maskinenerberegnetpååskytestifterinnibygningma-
terialer som tømmer.
Støy
TypiskA-vektetlydtrykknivåerbestemtihenholdtil
EN60745:
Modell DST111
Lydtrykknivå(LpA):76dB(A)
Usikkerhet(K):3dB(A)
Støynivåetunderarbeidkanoverskride80dB(A).
Modell DST112
Lydtrykknivå(LpA):76dB(A)
Usikkerhet(K):3dB(A)
Støynivåetunderarbeidkanoverskride80dB(A).
ADVARSEL: Bruk hørselsvern.
Vibrasjoner
Dentotalevibrasjonsverdien(triaksialvektorsum)
bestemtihenholdEN60745:
Modell DST111
Generertevibrasjoner(ah):2,5m/s2eller mindre
Usikkerhet(K):1,5m/s2
Modell DST112
Generertevibrasjoner(ah):2,5m/s2eller mindre
Usikkerhet(K):1,5m/s2
MERK:Denangitteverdienfordegenerertevibra-
sjoneneermåltisamsvarmedstandardtestmetoden
ogkanbrukestilåsammenlikneetverktøymedet
annet.
MERK:Denangitteverdienfordegenerertevibra-
sjonenekanogsåbrukestilenforeløpigvurderingav
eksponeringen.
ADVARSEL:Degenerertevibrasjoneneved
faktiskbrukavelektroverktøyetkanavvikefraden
angittevibrasjonsverdien,avhengigavhvordanverk-
tøyet brukes.
ADVARSEL:Sørgforåidentiserevernetiltak
foråbeskytteoperatøren,somerbasertpåetestimat
aveksponeringenunderdefaktiskebruksforholdene
(idetdettashensyntilalledeleravdriftssyklusen,
dvs.hvorlengeverktøyeterslåttav,hvorlengedet
gårpåtomgangoghvorlengestartbryterenfaktisk
holdes trykket).
EF-samsvarserklæring
Gjelder kun for land i Europa
Makitaerklæreratfølgendemaskin(er):
Maskinensbruksområde:Batteridrevetkrampemaskin
Modellnr./type:DST111,DST112
Samsvarermedfølgendeeuropeiskedirektiver:
2006/42/EC
Deerprodusertihenholdtilfølgendestandardereller
standardisertedokumenter:EN60745
Dentekniskelenisamsvarmed2006/42/ECertilgjen-
geligfra:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgia
9.9.2015
Yasushi Fukaya
Direktør
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgia

17 NORSK
SIKKERHETSADVARSEL
Generelle advarsler angående
sikkerhet for elektroverktøy
ADVARSEL: Les alle sikkerhetsadvarslene og
alle instruksjonene. Hvisduikkefølgeralleadvars-
leneoginstruksjonenesomeroppførtnedenfor,kan
detføretilelektriskestøt,brannog/elleralvorlige
helseskader.
Oppbevar alle advarsler og
instruksjoner for senere bruk.
Uttrykket«elektriskverktøy»iadvarslenerefererer
bådetilelektriskeverktøy(medledning)tilkobletstrøm-
nettet, og batteridrevne verktøy (uten ledning).
Sikkerhetsadvarsler for
batteridrevet krampemaskin
1.
Gå alltid ut fra at verktøyet inneholder stifter.
Uforsiktighåndteringavstiftemaskinenkanføretil
uventetavfyringavstifterogmedførepersonskade.
2. Ikke rett maskinen mot deg selv eller andre i
nærheten.Uventetavfyringvilskyteutstiftenog
forårsakehelseskader.
3. Ikke sett i gang verktøyet med mindre det er
plassert godt mot arbeidsemnet. Hvis maskinen
ikkeharkontaktmedarbeidsemnet,kanstiften
rikosjettereframålet.
4. Koble strømkilden fra verktøyet dersom stiften
fastkjøres i verktøyet. Hvis strømkilden er koblet
til,kanstiftemaskinenstartevedetuhellmensdu
fjernerenfastkjørtstift.
5. Vær forsiktig når du fjerner en fastkjørt stift.
Mekanismen kan være under trykk, noe som kan
føretilatdenfastkjørtestiftenblirskuttutmensdu
forsøkeråfjerneden.
6. Ikke bruk denne stiftemaskinen til å feste elek-
triske kabler.Denerikkeutformetformontering
av elektriske kabler, og kan skade de elektriske
kablenesisolasjon,noesomigjenkanføretil
elektriskstøtellerutgjøreenbrannfare.
7.
Bruk alltid vernebriller eller sikkerhetsbriller med
sidevern, og en hel ansiktsmaske når det trengs.
8. Hold hender og føtter unna utkasteråpningen.
9.
Fjern alltid batteriet før du legger i stiftene og jus-
terer, inspiserer eller vedlikeholder verktøyet, eller
etter at du er ferdig med å bruke det.
10. Pass på at ingen er i nærheten før du begynner
å bruke verktøyet. Forsøk aldri å skyte stifter
både fra innsiden og utsiden av veggen på én
gang. Stiftene kan gå gjennom og/eller riko-
sjettere, og utgjøre en alvorlig helsefare.
11. Se hvor du går og hold balansen med verk-
tøyet. Forviss deg om at ingen står under deg
når du jobber høyt over bakken.
12. Kontroller vegger, tak, gulv osv. grundig for å
unngå mulige elektriske støt, gasslekkasjer,
eksplosjoner osv. som kan forårsakes av å
skyte stifter inn i strømførende ledninger, rør
eller gassledninger.
13. Bruk kun stiftene som er angitt i denne hånd-
boken. Hvis det brukes andre stifter, kan verk-
tøyet slutte å fungere som det skal.
14. Ikke tukle med maskinen eller prøv å bruke den
til noe annet enn å skyte stifter.
15. Ikke bruk maskinen uten stifter. Det forkorter
maskinens levetid.
16. Hvis du merker at noe er galt eller uvanlig med
verktøyet, må du slutte å stifte umiddelbart.
17. Skyt aldri stifter inn i materialer som stifter
kan stikke hull på og y igjennom som et
prosjektil.
18. Klem aldri på avtrekkeren og kontaktelementet
før du er klar til å stifte i arbeidsemner. Du må
aldri sette sikringen ut av funksjon ved å låse
kontaktelementet tilbake eller holde det nede
med hånden.
19. Tukle aldri med kontaktelementet. Du må kon-
trollere kontaktelementet regelmessig for å
forsikre deg om at det virker slik det skal.
TA VARE PÅ DISSE
INSTRUKSENE.
ADVARSEL: IKKE LA hensynet til hva som
er ”behagelig” eller det faktum at du kjenner
produktet godt (etter mange gangers bruk) gjøre
deg mindre oppmerksom på sikkerhetsreglene for
bruken av det aktuelle produktet. Ved MISBRUK
eller hvis ikke sikkerhetsreglene i denne bruks-
anvisningen følges, kan det oppstå alvorlig
personskade.
Viktige sikkerhetsanvisninger for
batteriinnsats
1. Før du begynner å bruke batteriet, må du lese
alle anvisninger og forsiktighetsregler på (1)
batteriladeren, (2) batteriet og (3) det produktet
batteriet skal brukes i.
2. Ikke ta fra hverandre batteriet.
3. Hvis driftstiden er blitt vesentlig kortere, må
du omgående slutte å bruke maskinen. Hvis
ikke kan resultatet bli overoppheting, mulige
forbrenninger eller til og med en eksplosjon.
4. Hvis du får elektrolytt i øynene, må du skylle
dem med store mengder rennende vann og
oppsøke lege med én gang. Denne typen uhell
kan føre til varig blindhet.
5. Ikke kortslutt batteriet:
(1) De kan være ekstremt varme og du kan
brenne deg.
(2) Ikke lagre batteriet i samme beholder som
andre metallgjenstander, som for eksem-
pel spiker, mynter osv.
(3) Ikke la batteriet komme i kontakt med
vann eller regn.
En kortslutning av batteriet kan føre til et
kraftig strømstøt, overoppvarming, mulige
forbrenninger og til og med til at batteriet går
i stykker.
6. Ikke lagre maskinen og batteriet på steder hvor
temperaturen kan komme opp i eller over-
skride 50 °C.

18 NORSK
7. Ikke sett fyr på batteriet, ikke engang om det
er sterkt skadet eller helt utslitt. Batteriet kan
eksplodere hvis det begynner å brenne.
8. Vær forsiktig så du ikke mister batteriet eller
utsetter det for slag.
9. Ikke bruk batterier som er skadet.
10. Lithium-ion-batteriene som medfølger er gjen-
stand for krav om spesialavfall.
Forkommersielltransport,f.eksavtredjeparter
ellerspeditører,måspesiellekravompakkingog
merkingfølges.
Førvarenblirsendt,måduforhøredegmeden
ekspertpåfarligmateriale.Taogsåhensyntil
mulighetenformerdetaljertenasjonalebestem-
melser.
Brukteipellermaskeringsteipforåskjuleåpne
kontakterogpakkinnbatterietpåenslikmåteat
denikkekanbevegesegrundtiemballasjen.
11. Følg lokale bestemmelser for avhendig av
batterier.
TA VARE PÅ DISSE
INSTRUKSENE.
FORSIKTIG: Bruk kun originale Makita-
batterier. Bruk av batterier som har endret seg, eller
somikkeeroriginaleMakita-batterier,kanføretilat
batterietsprekkerogforårsakerbrann,personskader
ogandreskader.Detvilogsåugyldiggjøregarantien
forMakita-verktøyetog-laderen.
Tips for å opprettholde maksimal
batterilevetid
1. Lad batteriinnsatsen før den er helt utladet.
Stopp alltid driften av verktøyet og lad batteri-
innsatsen når du merker at effekten reduseres.
2. Lad aldri en batteriinnsats som er fulladet.
Overopplading forkorter batteriets levetid.
3. Lad batteriet i romtemperatur ved 10 °C - 40 °C.
Et varmt batteri må kjøles ned før lading.
4. Lad batteriet hvis det ikke har vært brukt på en
lang stund (over seks måneder).
FUNKSJONSBESKRIVELSE
FORSIKTIG:
Forviss deg alltid om at maskinen er
slått av og batteriet tatt ut før du justerer maskinen eller
kontrollerer dens mekaniske funksjoner.
Sette inn eller ta ut batteri
FORSIKTIG: Slå alltid av verktøyet før du
setter inn eller fjerner batteriet.
FORSIKTIG: Hold verktøyet og batteripatro-
nen i et fast grep når du monterer eller fjerner
batteripatronen. Hvis du ikke holder verktøyet og
batteripatronengodtfast,kandumistegrepet,og
dettekanføretilskaderpåverktøyetogbatteripatro-
nen samt personskader.
►Fig.1: 1. Rød indikator 2. Knapp 3. Batteriinnsats
Foråtautbatterietmåduskyvepåknappenforanpå
batteriet og trekke det ut.
Nårduskalsetteinnbatteriet,måduplasseretungen
påbatterietpålinjemedsporetihusetogskyvebatte-
rietpåplass.Skyvdetheltinntildetgåriinngrepmed
etliteklikk.Hvisdukansedenrødeanviserenpåover-
sidenavknappen,erdetikkefullstendiglåst.
FORSIKTIG: Batteriet må alltid settes helt
inn, så langt at den røde anviseren ikke lenger er
synlig.Hvisdetteikkegjøres,kanbatterietkommetil
åfalleutavmaskinenogskadedegellerandresom
oppholder seg i nærheten.
FORSIKTIG: Ikke bruk makt når du setter i
batteriet.Hvisbatterietikkeglirlettinn,erdetfordi
detikkesettesinnpåriktigmåte.
Batterivernsystem for verktøy/
batteri
Verktøyeterutstyrtmedetbatterivernsystemforverktøy/
batteri. Dette systemet kutter automatisk strømmen til moto-
renforåforlengeverktøyetsogbatterietslevetid.Verktøyet
stopperautomatiskunderdrifthvisverktøyetellerbatteriet
utsettesforenavfølgendetilstander:
Overlastsikring
Nårverktøyet/batterietbrukespåenmåtesomgjør
at det bruker unormalt mye strøm, vil vektøyet stoppe
automatiskogutenforvarsel.Idettetilfelletmåduslå
avverktøyetogavsluttebrukensomforårsaketatverk-
tøyetbleoverbelastet.Slåderetterverktøyetpåforå
startedetigjen.
Overopphetingsvern
Nårverktøyet/batterieteroveropphetet,stopperverk-
tøyetautomatisk.Idettetilfelletmådulaverktøyet/
batterietavkjølesførdustarterverktøyetpånytt.
Overutladingsvern
Verktøyetstopperautomatisknårbatterikapasitetenerutil-
strekkelig,ogbatteriindikatorenviserfølgendetilstand.Iså
fallfjernerdubatterietfraverktøyet,ogladerdet.

19 NORSK
På Av Blinker
Indikere gjenværende
batterikapasitet
Kun for batterier med «B» sist i modellnummeret
►Fig.2: 1. Indikatorlamper 2. Kontrollknapp
Trykkpåsjekk-knappenpåbatterietforvisegjenværende
batterikapasitet. Indikatorlampene lyser i et par sekunder.
Indikatorlamper Gjenværende
batterinivå
Tent Av Blinker
75 % til
100 %
50 % til 75 %
25 % til 50 %
0 % til 25 %
Lad batteriet.
Batteriet kan
haenfeil.
MERK:Detangittenivåetkanavvikenoefraden
faktiskekapasitetenaltetterbruksforholdeneogden
omgivende temperaturen.
Indikere gjenværende
batterikapasitet
Landsspesikk
Nårduententrykkerinnstartbryterenellertrykkerpå
kontaktelementet,viserbatteriindikatorengjenværende
batterikapasitet.
►Fig.3: 1. Batteriindikator
Gjenværendebatterikapasitetvisesiformavtabellen
nedenfor.
Batteriindikatorstatus Gjenværende
batterikapa-
sitet
På Av Blinker
50 % til
100 %
20 % til 50 %
Batteriindikatorstatus Gjenværende
batterikapa-
sitet
På Av Blinker
0 % til 20 %
Lad batteriet
Bryterfunksjon
FORSIKTIG: Før du setter batteriet inn i mas-
kinen, må du alltid kontrollere at startbryteren
aktiverer maskinen på riktig måte og går tilbake til
«AV»-stilling når den slippes.
FORSIKTIG: Når du ikke skal bruke maskinen
lenger, trykker du inn låseknappen fra side B for å
låse startbryteren i stillingen AV.
►Fig.4: 1.Låseknapp2. Startbryter
►Fig.5
Maskinenerutstyrtmedenlåseknapp,somhindrerat
startbryterentrykkesinnvedenfeiltakelse.
Foråtrykkeinnstartbryteren,mådutrykkened
låseknappenfrasideA.
TrykkalltidinnlåseknappenfrasideBnårduerferdig
medåbrukemaskinen.
Tenne lampen
FORSIKTIG: Ikke se inn i lyset eller se direkte
på lyskilden.
►Fig.6: 1. Lampe
Trykkpåstartbryterenelleraktiverkontaktelementet
foråtennelampen.Lampenfortsetterålysesålenge
startbryteren holdes inne eller kontaktelementet akti-
veres. Lampen slukkes omtrent 10 sekunder etter at
startbryteren og kontaktelementet er sluppet.
MERK:Brukentørrkluttilåtørkestøvosv.avlam-
pelinsen.Værforsiktigsådetikkeblirriperilampelin-
sen, da dette kan redusere lysstyrken.
MONTERING
FORSIKTIG: Sørg alltid for at batteriet er fjer-
net før det utføres arbeid på stiftemaskinen.
Stifter
FORSIKTIG: Ikke bruk andre stifter enn de
som er angitt i denne håndboken, eller stifter som
er ødelagt, bøyd, rustne eller korrodert.
FORSIKTIG: Når du legger ere lengder med
stifter inn i magasinet, må du passe på at remsene
med stifter er av samme type, størrelse og lengde.

20 NORSK
OBS: Stiftene og boksen må håndteres forsiktig.
Hvis stiftene har fått hardhendt behandling, kan
de være bøyd. Dette kan resultere i at de er van-
skelige å mate inn, og at de setter seg fast.
OBS: Ikke lagre stifter på et veldig fuktig eller
varmt sted, eller et sted som er utsatt for direkte
sollys.
Sette inn stifter
ADVARSEL: Når du setter inn stifter, må du
alltid sørge for at batteriet er fjernet fra stiftemas-
kinen.Utilsiktetavfyringkanforårsakepersonskader
og materielle skader.
FORSIKTIG:
Sørg for at undermagasinet er godt
lukket etter du setter inn stifter. Stiftersomfallerutav
magasinetkanforårsakeskaderpåoperatørenellerandrei
nærheten, spesielt ved arbeid høyt over bakken.
1. Fjernbatteriet.
2. Trykkpålåsehendelenogskyvundermagasinet
bakover.
►Fig.7: 1.Låsehendel2. Undermagasin
3. Leggstifterihovedmagasinetmedendene
oppover.
►Fig.8: 1.Stifter2. Hovedmagasin
4. Etteratduharlagtistifter,mådudytteunderma-
gasinetpåplasstilduhøreretklikk.
Følgmonteringsprosedyrenimotsattrekkefølgeforå
fjernestifter.
Krok
FORSIKTIG: Ikke heng kroken i verktøybel-
tet.Hvisdumisterstiftemaskinenfordikrokenglirut
avbeltetvedetuhell,kandenavfyresogforårsake
personskader.
►Fig.9
Krokenerpraktiskåhengeverktøyetioverkorteretid.
Denkanmonterespåbeggesideravverktøyet.
Foråmonterekroken,mådusettedeninnisporet
påenavsideneavverktøyhusetogfestedenmeden
skrue.Tadenavigjenvedåløsneskruen.
►Fig.10: 1. Spor 2. Krok 3. Skrue
BRUK
Testing av sikkerhetssystemet
ADVARSEL: Pass på at alle sikkerhetssys-
temene fungerer som de skal før du tar verktøyet i
bruk. Hvis ikke, kan det resultere i helseskader.
►Fig.11: 1.Låseknapp2. Startbryter
3. Kontaktelement 4. Undermagasin
Testsikkerhetssystemenepåfølgendemåteførbruk,
foråforvissedegomatdeikkeerdefekte.
1. Tastifteneutavverktøyetoglaundermagasinet
stååpent.
2. Sett inn batteriet.
3. Trykkinnstartbryterenutenåberørearbeidsem-
net med kontaktelementet.
4. Berørarbeidsemnetmedkontaktelementetutenå
trykke inn startbryteren.
Hvisverktøyetstarteritilfelle3og4ovenfor,er
sikkerhetssystemenedefekte.Avsluttbrukenav
verktøyet umiddelbart og ta kontakt med nærmeste
serviceverksted.
Skyte stifter
ADVARSEL: Sørg alltid for at kontaktelemen-
tet er godt plassert på arbeidsemnet til stiftingen
er helt ferdig.Utilsiktetavfyringkanforårsake
personskader.
►Fig.12: 1. Startbryter 2. Kontaktelement 3. Frontdel
4. Bakdel
Du kan bruke verktøyet i enten «enkel sekvensiell
avfyring»eller«kontaktavfyring».
Enkel sekvensiell avfyring:
Idennemodusenkanduskyteuténstiftmeden
sekvensielloperasjon.
1. Settkontaktelementetattpåarbeidsemnet.
2. Holdbådefrontdelenogbakdelenavverktøyet
godt mot arbeidsemnet.
3. Trykkstartbryterenheltinnforåskyteutstiftene.
4. Flyttngerenfrastartbryterenførduytterkontak-
telementetfraarbeidsemnet.
Kontaktavfyring:
Idennemodusenkanduskyteutstiftergjentatte
ganger.
1. Trykkpåstartbryteren.
2. Plasserkontaktelementetattpåarbeidsemnet
medstartbryterentrykketinnforåskyteinnstiftene.
3. Bevegverktøyettilnesteområdeogplasserkon-
taktelementetattpåarbeidsemnetigjen.
MERK:Sporetviserpunktetderstiftenskytesinn.
►Fig.13: 1. Spor
Nårhodettilenavfyrtstiftståroppfraoveratenav
arbeidsemnet,måduskyteinnstiftenmensduholder
stiftemaskinhodetietfastgrep.
►Fig.14
Hvishodettilenavfyrtstiftståroppfraarbeidsemnet,
selvomstifemaskinhodetholdesietfastgrep,kandet
hende arbeidsemnet er uegnet.
MERK:Hvisdubrukerstiftepistolenkontinuerlig
menshodettildeavfyrtestifteneståroppfraarbeids-
emnetsoverate,kanstempeletistiftemaskinenbli
skadet,ogstiftenekankilesegfastosv.
Other manuals for DST111
3
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Makita Power Tools manuals

Makita
Makita HK1820 User manual

Makita
Makita SK102 User manual

Makita
Makita DPJ140 User manual

Makita
Makita HK1820 User manual

Makita
Makita DMP181 User manual

Makita
Makita DHG181ZKX06 User manual

Makita
Makita 4326 User manual

Makita
Makita DFL650F User manual

Makita
Makita 4341T User manual

Makita
Makita DHG180 User manual

Makita
Makita M4301 User manual

Makita
Makita DJN161Z User manual

Makita
Makita DST112ZJ User manual

Makita
Makita SG1251 User manual

Makita
Makita SG1250 User manual

Makita
Makita 6900D User manual

Makita
Makita XPK01 User manual

Makita
Makita LXRH01 User manual

Makita
Makita DTW251Z User manual

Makita
Makita 6918D User manual