Makita JV103DSMJ User manual

JV103D
EN Cordless Jig Saw INSTRUCTION MANUAL 7
FR Scie sauteuse sans l MANUEL D’INSTRUCTIONS 14
DE Akku-Stichsäge BETRIEBSANLEITUNG 21
IT Seghetto alternativo a
batteria ISTRUZIONI PER L’USO 29
NL Accudecoupeerzaag GEBRUIKSAANWIJZING 37
ES Sierra Caladora Inalámbrica MANUAL DE
INSTRUCCIONES 45
PT Serra Tico-Tico a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES 53
DA Akku stiksav BRUGSANVISNING 60
EL Φορητό παλινδρομικό πριόνι ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ 67
TR Akülü Dekupaj Testere KULLANMA KILAVUZU 75

1
2
3
Fig.1
1
2
Fig.2
1
Fig.3
123
Fig.4
1
Fig.5
1
23
Fig.6
1
2
Fig.7
1
2
Fig.8
2

12
Fig.9
1
2
Fig.10
Fig.11
1
2
3
Fig.12
1
2
Fig.13
1
2
3
Fig.14
Fig.15
Fig.16
3

Fig.17
1
Fig.18
1
Fig.19
1
Fig.20
12
Fig.21
4

Fig.22
1
Fig.23
1
2
3
4
Fig.24
1
Fig.25
1
23
4
Fig.26
1
2
Fig.27
1
2
Fig.28
2
1
Fig.29
5

1
2
3
Fig.30
6

7ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model: JV103D
Length of stroke 23 mm
Strokes per minute 800 - 3,000 min-1
Blade type B type
Max. cutting capacities Wood 90 mm
Mild steel 10 mm
Aluminum 20 mm
Overall length 237 mm
Rated voltage D.C. 10.8 V - 12 V max
Net weight 1.9 - 2.0 kg
• Duetoourcontinuingprogramofresearchanddevelopment,thespecicationshereinaresubjecttochange
without notice.
• Specicationsmaydifferfromcountrytocountry.
• Theweightmaydifferdependingontheattachment(s),includingthebatterycartridge.Thelightestandheavi-
estcombination,accordingtoEPTA-Procedure01/2014,areshowninthetable.
Applicable battery cartridge and charger
Battery cartridge BL1015/BL1016/BL1020B/BL1021B/BL1040B/BL1041B
Charger DC10SA/DC10SB/DC10WC/DC10WD/DC18RE
• Someofthebatterycartridgesandchargerslistedabovemaynotbeavailabledependingonyourregionof
residence.
WARNING: Only use the battery cartridges and chargers listed above.Useofanyotherbatterycartridges
andchargersmaycauseinjuryand/orre.
Intended use
The tool is intended for the sawing of wood, plastic and
metal materials. As a result of the extensive accessory
andsawbladeprogram,thetoolcanbeusedformany
purposes and is very well suited for curved or circular
cuts.
Noise
The typical A-weighted noise level determined accord-
ingtoEN62841-2-11:
Sound pressure level (LpA):85dB(A)
Sound power level (LWA):96dB(A)
Uncertainty(K):3dB(A)
NOTE: The declared noise emission value(s) has
beenmeasuredinaccordancewithastandardtest
methodandmaybeusedforcomparingonetoolwith
another.
NOTE: The declared noise emission value(s)
mayalsobeusedinapreliminaryassessmentof
exposure.
WARNING: Wear ear protection.
WARNING: The noise emission during actual
use of the power tool can differ from the declared
value(s) depending on the ways in which the
tool is used especially what kind of workpiece is
processed.
WARNING: Be sure to identify safety mea-
sures to protect the operator that are based on an
estimation of exposure in the actual conditions of
use (taking account of all parts of the operating
cycle such as the times when the tool is switched
off and when it is running idle in addition to the
trigger time).
Vibration
Thevibrationtotalvalue(tri-axialvectorsum)deter-
minedaccordingtoEN62841-2-11:
Workmode:cuttingboards
Vibrationemission(ah,B):8.5m/s2
Uncertainty(K):1.5m/s2
Workmode:cuttingsheetmetal
Vibrationemission(ah,M):6.0m/s2
Uncertainty(K):1.5m/s2

8ENGLISH
NOTE:Thedeclaredvibrationtotalvalue(s)hasbeen
measured in accordance with a standard test method
andmaybeusedforcomparingonetoolwithanother.
NOTE:Thedeclaredvibrationtotalvalue(s)mayalso
beusedinapreliminaryassessmentofexposure.
WARNING: The vibration emission during
actual use of the power tool can differ from the
declared value(s) depending on the ways in which
the tool is used especially what kind of workpiece
is processed.
WARNING: Be sure to identify safety mea-
sures to protect the operator that are based on an
estimation of exposure in the actual conditions of
use (taking account of all parts of the operating
cycle such as the times when the tool is switched
off and when it is running idle in addition to the
trigger time).
EC Declaration of Conformity
For European countries only
TheECdeclarationofconformityisincludedasAnnexA
to this instruction manual.
SAFETY WARNINGS
General power tool safety warnings
WARNING: Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specications provided
with this power tool. Failure to follow all instructions
listedbelowmayresultinelectricshock,reand/or
seriousinjury.
Save all warnings and instruc-
tions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated(corded)powertoolorbattery-operated
(cordless) power tool.
Cordless jig saw safety warnings
1. Hold the power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation where
the cutting accessory may contact hidden wir-
ing. Cutting accessory contacting a “live” wire may
make exposed metal parts of the power tool “live”
and could give the operator an electric shock.
2. Use clamps or another practical way to secure
and support the workpiece to a stable plat-
form.Holdingtheworkpiecebyhandoragainst
yourbodyleavesitunstableandmayleadtoloss
of control.
3. Always use safety glasses or goggles.
Ordinary eye or sun glasses are NOT safety
glasses.
4. Avoid cutting nails. Inspect workpiece for any
nails and remove them before operation.
5. Do not cut oversize workpiece.
6. Check for the proper clearance beyond the
workpiece before cutting so that the blade will
not strike the oor, workbench, etc.
7. Hold the tool rmly.
8. Make sure the blade is not contacting the
workpiece before the switch is turned on.
9. Keep hands away from moving parts.
10. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
11. Always switch off and wait for the blade to
come to a complete stop before removing the
blade from the workpiece.
12. Do not touch the blade or the workpiece imme-
diately after operation; they may be extremely
hot and could burn your skin.
13. Do not operate the tool at no-load
unnecessarily.
14. Some material contains chemicals which may
be toxic. Take caution to prevent dust inhala-
tion and skin contact. Follow material supplier
safety data.
15. Always use the correct dust mask/respirator
for the material and application you are work-
ing with.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity
with product (gained from repeated use) replace
strict adherence to safety rules for the subject
product. MISUSE or failure to follow the safety
rules stated in this instruction manual may cause
serious personal injury.
Important safety instructions for
battery cartridge
1. Before using battery cartridge, read all instruc-
tions and cautionary markings on (1) battery
charger, (2) battery, and (3) product using
battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them
out with clear water and seek medical atten-
tion right away. It may result in loss of your
eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any con-
ductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a con-
tainer with other metal objects such as
nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current
ow, overheating, possible burns and even a
breakdown.
6. Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or
exceed 50 °C (122 °F).

9ENGLISH
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn
out. The battery cartridge can explode in a re.
8. Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use a damaged battery.
10. The contained lithium-ion batteries are subject
to the Dangerous Goods Legislation require-
ments.
Forcommercialtransportse.g.bythirdparties,
forwarding agents, special requirement on pack-
agingandlabelingmustbeobserved.
Forpreparationoftheitembeingshipped,consult-
ing an expert for hazardous material is required.
Pleasealsoobservepossiblymoredetailed
national regulations.
Tape or mask off open contacts and pack up the
batteryinsuchamannerthatitcannotmove
around in the packaging.
11. Follow your local regulations relating to dis-
posal of battery.
12. Use the batteries only with the products
specied by Makita.Installingthebatteriesto
non-compliantproductsmayresultinare,exces-
sive heat, explosion, or leak of electrolyte.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
CAUTION: Only use genuine Makita batteries.
Useofnon-genuineMakitabatteries,orbatteriesthat
havebeenaltered,mayresultinthebatterybursting
causingres,personalinjuryanddamage.Itwill
also void the Makita warranty for the Makita tool and
charger.
Tips for maintaining maximum
battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged. Always stop tool operation and
charge the battery cartridge when you notice
less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery car-
tridge. Overcharging shortens the battery
service life.
3. Charge the battery cartridge with room tem-
perature at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let
a hot battery cartridge cool down before
charging it.
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed
before adjusting or checking function on the tool.
Installing or removing battery cartridge
CAUTION: Always switch off the tool before
installing or removing of the battery cartridge.
CAUTION: Hold the tool and the battery car-
tridge rmly when installing or removing battery
cartridge.Failuretoholdthetoolandthebattery
cartridgermlymaycausethemtoslipoffyourhands
andresultindamagetothetoolandbatterycartridge
andapersonalinjury.
►Fig.1: 1. Red indicator 2. Button 3. Battery cartridge
Toremovethebatterycartridge,slideitfromthetool
whileslidingthebuttononthefrontofthecartridge.
Toinstallthebatterycartridge,alignthetongueonthe
batterycartridgewiththegrooveinthehousingandslip
it into place. Insert it all the way until it locks in place
with a little click. If you can see the red indicator on the
uppersideofthebutton,itisnotlockedcompletely.
CAUTION: Always install the battery cartridge
fully until the red indicator cannot be seen. If not,
itmayaccidentallyfalloutofthetool,causinginjuryto
you or someone around you.
CAUTION: Do not install the battery cartridge
forcibly. If the cartridge does not slide in easily, it is
notbeinginsertedcorrectly.
Tool / battery protection system
Thetoolisequippedwithatool/batteryprotectionsys-
tem. This system automatically cuts off power to the
motortoextendtoolandbatterylife.Thetoolwillauto-
maticallystopduringoperationifthetoolorbatteryis
placedunderoneofthefollowingconditions:
Overload protection
Whenthebatteryisoperatedinamannerthatcauses
ittodrawanabnormallyhighcurrent,thetoolautomat-
ically stops without any indication. In this situation, turn
the tool off and stop the application that caused the tool
tobecomeoverloaded.Thenturnthetoolontorestart.
Overheat protection
Whenthetoolorbatteryisoverheated,thetoolstops
automaticallyandthelampblinks.Inthiscase,letthe
toolandbatterycoolbeforeturningthetoolonagain.
Overdischarge protection
Whenthebatterycapacityisnotenough,thetoolstops
automatically. If you turn the tool on, the motor runs
againbutstopssoon.Inthiscase,removethebattery
fromthetoolandchargethebattery.

10 ENGLISH
Indicating the remaining battery capacity
Only for battery cartridges with the indicator
►Fig.2: 1. Indicator lamps 2.Checkbutton
Pressthecheckbuttononthebatterycartridgetoindicatetheremain-
ingbatterycapacity.Theindicatorlampslightupforafewseconds.
Indicator lamps Remaining
capacity
Lighted Off
75% to 100%
50% to 75%
25% to 50%
0% to 25%
NOTE: Depending on the conditions of use and the
ambienttemperature,theindicationmaydifferslightly
from the actual capacity.
Selecting the cutting action
►Fig.3: 1. Cutting action changing lever
Thistoolcanbeoperatedwithanorbitalorastraight
line(upanddown)cuttingaction.Theorbitalcutting
actionthruststhejigsawbladeforwardonthecutting
stroke and greatly increases cutting speed.
Tochangethecuttingaction,justturnthecuttingaction
changing lever to the desired cutting action position. Refer
tothetabletoselecttheappropriatecuttingaction.
Position Cutting action Applications
0Straight line cutting
action
For cutting mild
steel, stainless
steel and plastics.
For clean cuts in
wood and plywood.
ISmallorbitcutting
action
For cutting mild
steel, aluminum
and hard wood.
II Mediumorbit
cutting action
For cutting wood
and plywood.
For fast cutting in
aluminum and mild
steel.
III Largeorbitcutting
action
For fast cutting in
wood and plywood.
Switch action
Toturnonthetool,pressthelock/unlockbutton.Thetool
turnsintothestandbymode.Tostartthetool,pulltheswitch
triggerinthestandbymode.Tostopthetool,releasethe
switchtrigger.Thetoolturnsintothestandbymode.Toturn
offthetool,pressthelock/unlockbuttoninthestandbymode.
For continuous operation, pull the switch trigger in the
standbymode,andthenpushinthelockonbutton.Tostop
the tool, pull the switch trigger fully, and then release it.
►Fig.4: 1.Lock/unlockbutton2.Lockonbutton
3. Switch trigger
NOTE: If the tool is left for 10 seconds without any
operationinthestandbymode,thetoolautomatically
turns off and the lamp goes off.
NOTE:Thelock/unlockbuttonisnotavailablewhile
the tool is operating.
Lighting up the front lamp
CAUTION: Do not look in the light or see the
source of light directly.
Toturnonthelamp,pressthelock/unlockbutton.To
turnoffthelamp,pressthelock/unlockbuttonagain.
NOTICE: When the tool is overheated, the lamp
ickers. Cool down the tool fully before operating
the tool again.
NOTE: Use a dry cloth to wipe the dirt off the lens of
the lamp. Be careful not to scratch the lens of lamp, or
it may lower the illumination.
Speed adjusting dial
►Fig.5: 1.Speedadjustingdial
Thetoolspeedcanbeadjustedbyturningthespeed
adjustingdial.Youcangetthehighestspeedat5and
the lowest speed at 1.
Refertothetabletoselecttheproperspeedforthe
workpiecetobecut.However,theappropriatespeed
may differ with the type or thickness of the workpiece. In
general, higher speeds will allow you to cut workpieces
fasterbuttheservicelifeofthebladewillbereduced.
Workpiece Number
Wood 4-5
Mild steel 3 - 5
Stainless steel 3-4
Aluminum 3 - 5
Plastics 1-4
NOTICE: When changing the speed dial from "5"
to "1", turn the dial counterclockwise. Do not turn
the dial clockwise forcibly.
Electronic function
The tool is equipped with the electronic functions for
easy operation.
• Soft start
The soft-start function minimizes start-up shock,
and makes the tool start smoothly.
• Soft no-load rotation
Toreducethevibrationandalignthejigsawblade
with the cutting line easily, the tool automatically
reduces the rotation speed until the tool starts cut-
tingtheworkpiecewhenthespeedadjustingdial
is set at 2 or higher. Once the tool starts cutting
the workpiece, the tool speed reaches the preset
speed and keeps the speed until the tool stops.
NOTE: When the temperature is low, this function
maynotbeavailable.

11 ENGLISH
Disabling the soft no-load rotation
function
Todisablethesoftno-loadrotationfunction,followthe
stepsbelow.
1. Make sure that the tool is turned off.
2. Setthespeedadjustingdialto"1".
3. Pressthelock/unlockbuttontoturnonthetool.
4. Setthespeedadjustingdialto"5"byturningit,
andthensetitto"1"byturnitback.
Thelampblinkstwicetoindicatethatthesoftno-load
rotationfunctionisdisabled.Toenablethisfunction
again, perform the same procedure again.
NOTE:Ifthesoftno-loadrotationfunctionisdisabled,
thelampblinkstwicewhenthetoolisturnedon.
NOTE:Youcanalsodisableorenablethesoft
no-loadrotationfunctionbychangingthespeed
adjustingdialfrom"5"to"1"andchangingitfrom"1"
to "5".
ASSEMBLY
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed
before carrying out any work on the tool.
Installing or removing jig saw blade
CAUTION: Always clean out all chips or for-
eign matter adhering to the jig saw blade and/or
blade holder.Failuretodosomaycauseinsufcient
tighteningoftheblade,resultinginaseriouspersonal
injury.
CAUTION: Do not touch the jig saw blade or
the workpiece immediately after operation. They
maybeextremelyhotandcouldburnyourskin.
CAUTION: Always secure the jig saw blade
rmly.Insufcienttighteningoftheblademaycause
bladebreakageorseriouspersonalinjury.
CAUTION: Use only B type jig saw blades.
UsingbladesotherthanBtypecausesinsufcient
tighteningoftheblade,resultinginaseriouspersonal
injury.
CAUTION: When you remove the jig saw
blade, be careful not to hurt your ngers with the
top of the blade or the tips of workpiece.
Beforeinstallingthejigsawblade,makesurethatthe
bladeclampleverisinthereleasedposition.
Toinstallthejigsawblade,inserttheblade(teethfacing
forward)intothebladeholder.Thelevermovestothe
xedpositionandthebladeislocked.Makesurethat
thebackedgeofthebladetsintotheroller.Pullthe
bladelightlytomakesurethatthebladedoesnotfalloff
during operation.
►Fig.6: 1.Jigsawbladeholder2. Released position
3. Fixed position
►Fig.7: 1.Jigsawbladeholder2.Jigsawblade
CAUTION:Iftheleverdoesnotmovetothexed
position,thebladeisnotinstalledcompletely.Donot
presstheleverbyhandtothexedposition.Itmay
damage the tool.
Toremovethejigsawblade,pushtheleverforwardas
farasitwillgo.Thisallowsthebladetobereleased.
►Fig.8: 1.Jigsawbladeholder2.Jigsawblade
NOTE:Occasionallylubricatetheroller.
Hex wrench storage
►Fig.9: 1. Hook 2. Hex wrench
When not in use, store the hex wrench as shown in the
guretokeepitfrombeinglost.
First, insert the hex wrench into the hole. Then push it
into the hook until it locked.
OPERATION
CAUTION: Always hold the base ush with
the workpiece.Failuretodosomaycausejigsaw
bladebreakage,resultinginaseriousinjury.
CAUTION: Advance the tool very slowly when
cutting curves or scrolling. Forcing the tool may
causeaslantedcuttingsurfaceandjigsawblade
breakage.
►Fig.10: 1. Cutting line 2. Base
Turnthetoolonwithoutthejigsawblademakingany
contactandwaituntilthebladeattainsfullspeed.Then
restthebaseatontheworkpieceandgentlymovethe
tool forward along the previously marked cutting line.
Bevel cutting
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed
before tilting the base.
Withthebasetilted,youcanmakebevelcutsatany
anglebetween0°and45°(leftorright).
►Fig.11
Loosentheboltonthebackofthebasewiththehex
wrench.Movethebasesothattheboltispositionedin
thecenterofthecross-shapedslotinthebase.
►Fig.12: 1. Hex wrench 2. Bolt 3. Base
Tiltthebaseuntilthedesiredbevelangleisobtained.
Theedgeofthemotorhousingindicatesthebevel
anglebygraduations.Thentightenthebolttosecure
thebase.
►Fig.13: 1.Edge2. Graduation
Front ush cuts
►Fig.14: 1. Hex wrench 2. Bolt 3. Base
Loosentheboltonthebackofthebasewiththehex
wrenchandslidethebaseallthewayback.Then
tightenthebolttosecurethebase.

12 ENGLISH
Cutouts
Cutoutscanbemadewitheitheroftwomethods
“Boringastartinghole”or“Plungecutting”.
Boring a starting hole
►Fig.15
For internal cutouts without a lead-in cut from an edge,
pre-drill a starting hole 12 mm or more in diameter.
Insertthejigsawbladeintothisholetostartyourcut.
Plunge cutting
►Fig.16
Youneednotboreastartingholeormakealead-incut
if you carefully do as follows.
1.
Tiltthetooluponthefrontedgeofthebasewiththejig
sawbladepointpositionedjustabovetheworkpiecesurface.
2. Apply pressure to the tool so that the front edge of
thebasewillnotmovewhenyouswitchonthetooland
gentlylowerthebackendofthetoolslowly.
3.
Asthejigsawbladepiercestheworkpiece,slowly
lowerthebaseofthetooldownontotheworkpiecesurface.
4. Complete the cut in the normal manner.
Finishing edges
►Fig.17
Totrimedgesormakedimensionaladjustments,runthe
jigsawbladelightlyalongthecutedges.
Metal cutting
Alwaysuseasuitablecoolant(cuttingoil)whencutting
metal.Failuretodosowillcausesignicantjigsaw
bladewear.Theundersideoftheworkpiececanbe
greased instead of using a coolant.
Dust extraction
Optional accessory
Cleancuttingoperationscanbeperformedbyconnect-
ing this tool to a Makita vacuum cleaner.
Installing or removing the dust cover
Installthedustcoverasshowninthegure.
►Fig.18: 1. Dust cover
To remove the dust cover, press one side of the cover,
andthenremoveitasshowninthegure.
►Fig.19: 1. Dust cover
Installing or removing the dust nozzle
Insert the dust nozzle all the way into the tool.
►Fig.20: 1. Dust nozzle
To remove the dust nozzle, pull out the dust nozzle
whilepressingthebuttononthedustnozzle.
►Fig.21: 1. Button 2. Dust nozzle
Connecting the tool to the vacuum cleaner
Connect the hose of the vacuum cleaner to the dust nozzle.
►Fig.22
Rip fence
Optional accessory
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed
before installing or removing accessories.
Straight cuts
Whenrepeatedlycuttingwidthsof160mmorless,use
of the rip fence will assure fast, clean, straight cuts.
►Fig.23: 1. Rip fence (Guide rule)
To install, insert the rip fence into the rectangular hole
onthesideofthebasewiththefenceguidefacing
down. Slide the rip fence to the desired cutting width
position,thentightenthebolttosecureit.
►Fig.24: 1. Hex wrench 2. Bolt 3. Fence guide 4. Rip
fence (Guide rule)
Circular cuts
When cutting circles or arcs of 170 mm or less in radius,
install the rip fence as follows.
►Fig.25: 1. Rip fence (Guide rule)
1. Insert the rip fence into the rectangular hole on the
sideofthebasewiththefenceguidefacingup.
2. Insert the circular guide pin through either of the
twoholesonthefenceguide.Screwthethreadedknob
onto the pin to secure the pin.
►Fig.26: 1.Threadedknob2. Fence guide 3. Rip
fence (Guide rule) 4.Pin
3. Slide the rip fence to the desired cutting radius,
andtightenthebolttosecureitinplace.Thenmovethe
baseallthewayforward.
NOTE:AlwaysusejigsawbladesNo.B-17,B-18,
B-26orB-27whencuttingcirclesorarcs.
Anti-splintering device
Optional accessory
CAUTION: The anti-splintering device cannot
be used when making bevel cuts.
►Fig.27: 1. Base 2. Anti-splintering device
For splinter-free cuts, the anti-splintering device can
beused.Toinstalltheanti-splinteringdevice,movethe
toolbaseallthewayforwardandtitfromthebackof
toolbase.
When you use the cover plate, install the anti-splintering
device onto the cover plate.
Cover plate
Optional accessory
►Fig.28: 1. Cover plate 2. Base
Use the cover plate when cutting decorative veneers,
plastics, etc. It protects sensitive or delicate surfaces
fromdamage.Fititonthebackofthetoolbase.

13 ENGLISH
Guide rail adapter set
Optional accessory
When cutting parallel and uniform width or cutting straight,
the use of the guide rail and the guide rail adapter will assure
the production of fast and clean cuts. To install the guide rail
adapter,inserttherulebarintothesquareholeofthebase
asfarasitgoes.Securetheboltwiththehexwrenchsecurely.
►Fig.29: 1. Hex wrench 2.Rulebar
Inserttherulebarintothesquareholeoftheguiderail
adapter,andsecurethescrewrmly.Placetheguide
rail adapter on the guide rail.
►Fig.30: 1. Guide rail adapter 2. Guide rail 3. Screw
NOTICE:AlwaysusebladesNo.B-8,B-13,B-16,
B-17 or 58 when using the guide rail and the guide
rail adapter.
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed
before attempting to perform inspection or
maintenance.
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or
cracks may result.
TomaintainproductSAFETYandRELIABILITY,
repairs,anyothermaintenanceoradjustmentshould
beperformedbyMakitaAuthorizedorFactoryService
Centers, always using Makita replacement parts.
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments
are recommended for use with your Makita tool
specied in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injurytopersons.Onlyuseaccessoryorattachment
for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
• Jigsawblades
• Hex wrench 3
• Rip fence (guide rule) set
• Guide rail adapter set
• Anti-splintering device
• Hose (For vacuum cleaner)
• Cover plate
• Dust nozzle
• Dust cover
• Makitagenuinebatteryandcharger
NOTE:Someitemsinthelistmaybeincludedinthe
tool package as standard accessories. They may
differ from country to country.

14 FRANÇAIS
FRANÇAIS (Instructions originales)
SPÉCIFICATIONS
Modèle : JV103D
Longueur de la course 23 mm
Nombredecoursesparminute 800 à 3 000 min-1
Type de lame Type B
Capacités de coupe maximales Bois 90 mm
Acier doux 10 mm
Aluminium 20 mm
Longueur totale 237 mm
Tension nominale 10,8 V - 12 V c.c. max.
Poidsnet 1,9 à 2,0 kg
• Étantdonnél’évolutionconstantedenotreprogrammederechercheetdedéveloppement,lesspécications
contenuesdanscemanuelsontsujettesàmodicationsanspréavis.
• Lesspécicationspeuventvariersuivantlespays.
• Lepoidspeutêtredifférentselonlesaccessoires,notammentlabatterie.Lesassociationslapluslégèreetla
pluslourde,conformémentàlaprocédureEPTA01/2014,sontindiquéesdansletableau.
Batterie et chargeur applicables
Batterie BL1015/BL1016/BL1020B/BL1021B/BL1040B/BL1041B
Chargeur DC10SA/DC10SB/DC10WC/DC10WD/DC18RE
• Certainschargeursetbatteriesrépertoriésci-dessuspeuventnepasêtredisponiblesselonlarégionoùvous
résidez.
AVERTISSEMENT : N’utilisez que les batteries et les chargeurs répertoriés ci-dessus. L’utilisation
d’autresbatteriesetchargeurspeutprovoquerdesblessureset/ouunincendie.
Utilisations
L’outilestconçupourscierlebois,leplastiqueetles
métaux. Grâce à une vaste gamme d’accessoires et de
lamesdescie,l’outilpeutêtreutiliséàdesnsmultiples
etconvientparfaitementpourlescoupescourbesou
circulaires.
Bruit
NiveaudebruitpondéréAtypique,déterminéselon
EN62841-2-11:
Niveau de pression sonore (LpA):85dB(A)
Niveau de puissance sonore (LWA ):96dB(A)
Incertitude(K):3dB(A)
NOTE :Laoulesvaleursd’émissiondebruitdécla-
rées ont été mesurées conformément à la méthode
de test standard et peuvent être utilisées pour com-
parer les outils entre eux.
NOTE :Laoulesvaleursd’émissiondebruitdécla-
rées peuvent aussi être utilisées pour l’évaluation
préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT : Portez un serre-tête
antibruit.
AVERTISSEMENT : L’émission de bruit
lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être
différente de la ou des valeurs déclarées, suivant
la façon dont l’outil est utilisé, particulièrement
selon le type de pièce usinée.
AVERTISSEMENT : Les mesures de sécurité
à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être
basées sur une estimation de l’exposition dans
des conditions réelles d’utilisation (en tenant
compte de toutes les composantes du cycle
d’utilisation, comme par exemple le moment de
sa mise hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le
moment de son déclenchement).
Vibrations
Valeurtotaledevibrations(sommedevecteurtriaxial)
déterminéeselonEN62841-2-11:
Modedetravail:coupedeplanches
Émissiondevibrations(ah,B):8,5m/s2
Incertitude(K):1,5m/s2
Modedetravail:Découpedetôle
Émissiondevibrations(ah, M):6,0m/s2
Incertitude(K):1,5m/s2

15 FRANÇAIS
NOTE :Laoulesvaleursdevibrationtotalesdécla-
rées ont été mesurées conformément à la méthode
de test standard et peuvent être utilisées pour com-
parer les outils entre eux.
NOTE :Laoulesvaleursdevibrationtotalesdécla-
rées peuvent aussi être utilisées pour l’évaluation
préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT : L’émission de vibrations
lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être
différente de la ou des valeurs déclarées, suivant
la façon dont l’outil est utilisé, particulièrement
selon le type de pièce usinée.
AVERTISSEMENT : Les mesures de sécurité
à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être
basées sur une estimation de l’exposition dans
des conditions réelles d’utilisation (en tenant
compte de toutes les composantes du cycle
d’utilisation, comme par exemple le moment de
sa mise hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le
moment de son déclenchement).
Déclaration de conformité CE
Pour les pays européens uniquement
LadéclarationdeconformitéCEestfournieenAnnexe
A à ce mode d’emploi.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Consignes de sécurité générales
pour outils électriques
AVERTISSEMENT : Veuillez lire les
consignes de sécurité, instructions, illustrations
et spécications qui accompagnent cet outil
électrique. Le non-respect de toutes les instructions
indiquées ci-dessous peut entraîner une électrocu-
tion,unincendieet/oudegravesblessures.
Conservez toutes les mises en
garde et instructions pour réfé-
rence ultérieure.
Le terme « outil électrique » dans les avertissements
fait référence à l’outil électrique alimenté par le secteur
(avec cordon d’alimentation) ou à l’outil électrique fonc-
tionnantsurbatterie(sanscordond’alimentation).
Consignes de sécurité pour scie
sauteuse sans l
1. Tenez l’outil électrique par des surfaces de
prise isolées lorsque vous effectuez une tâche
au cours de laquelle l’accessoire de coupe
peut entrer en contact avec des ls cachés.
Lecontactdel’accessoirededécoupeavecunl
sous tension peut transmettre du courant dans les
piècesmétalliquesexposéesdel’outilélectrique
et électrocuter l’utilisateur.
2.
Utilisez des dispositifs de serrage ou un autre
moyen pratique pour xer la pièce sur une sur-
face de travail stable.Lapièceserainstableetvous
risquez d’en perdre la maîtrise si vous la tenez dans
vos mains ou l’appuyez contre votre corps.
3.
Portez toujours des lunettes de sécurité ou des
lunettes à coques. Les lunettes ordinaires et les
lunettes de soleil NE sont PAS des lunettes de sécurité.
4. Prenez garde aux clous pendant la coupe.
Avant de commencer le travail, inspectez la
pièce et retirez tous les clous.
5. Ne coupez pas des pièces trop grandes.
6.
Avant d’effectuer la coupe, assurez-vous que le déga-
gement sous la pièce est sufsant pour que la lame
ne heurte pas une surface dure (sol, établi, etc.).
7. Tenez l’outil fermement.
8. Assurez-vous que la lame n’est pas en contact
avec la pièce avant de mettre l’outil en marche.
9.
Gardez vos mains à l’écart des pièces en mouvement.
10. N’abandonnez pas l’outil alors qu’il tourne. Ne
faites fonctionner l’outil qu’une fois que vous
l’avez bien en main.
11. Avant de retirer la lame de la pièce, mettez
toujours l’outil hors tension et attendez que la
lame soit complètement immobilisée.
12. Ne touchez ni la lame ni la pièce immédiate-
ment après la coupe ; elles peuvent être très
chaudes et vous risquez de vous brûler.
13. Ne faites pas tourner l’outil à vide inutilement.
14.
Certains matériaux contiennent des produits
chimiques susceptibles d’être toxiques. Prenez
garde de ne pas avaler la poussière et évitez
tout contact avec la peau. Suivez les données
de sécurité du fournisseur du matériau.
15. Portez toujours un masque antipoussières/un
masque ltrant adapté au matériau travaillé et
à l’application utilisée.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT : NE vous laissez PAS
tromper (au l d’une utilisation répétée) par un
sentiment d’aisance et de familiarité avec le
produit, en négligeant le respect rigoureux des
consignes de sécurité qui accompagnent le pro-
duit en question. La MAUVAISE UTILISATION de
l’outil ou l’ignorance des consignes de sécurité
indiquées dans ce mode d’emploi peut entraîner
de graves blessures.
Consignes de sécurité importantes
pour la batterie
1.
Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les instructions
et précautions relatives (1) au chargeur de batterie, (2)
à la batterie, et (3) au produit utilisant la batterie.
2. Ne démontez pas la batterie.
3.
Cessez immédiatement l’utilisation si le temps de
fonctionnement devient excessivement court. Il y a
risque de surchauffe, de brûlures, voire d’explosion.
4. Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rin-
cez-les à l’eau claire et consultez immédiate-
ment un médecin. Il y a risque de perte de la
vue.

16 FRANÇAIS
5. Ne court-circuitez pas la batterie :
(1) Ne touchez les bornes avec aucun maté-
riau conducteur.
(2) Évitez de ranger la batterie dans un
conteneur avec d’autres objets métal-
liques, par exemple des clous, des pièces
de monnaie, etc.
(3)
N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la pluie.
Un court-circuit de la batterie peut provoquer
une intensité de courant élevée, une surchauffe,
parfois des brûlures et même une panne.
6. Ne rangez pas l’outil et la batterie dans un
endroit où la température risque d’atteindre ou
de dépasser 50 °C.
7.
Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est
sérieusement endommagée ou complètement épui-
sée. La batterie peut exploser au contact du feu.
8.
Évitez de laisser tomber ou de cogner la batterie.
9.
N’utilisez pas la batterie si elle est endommagée.
10. Les batteries au lithium-ion contenues sont
soumises aux exigences de la législation sur
les marchandises dangereuses.
Lors du transport commercial par des tierces
parties ou des transitaires par exemple, des exi-
gencesspéciquesenmatièred’étiquetageet
d’emballagedoiventêtrerespectées.
Pourlapréparationdel’articleexpédié,ilestnéces-
saire de consulter un expert en matériau dangereux.
Veuillez également respecter les réglementations
nationalessusceptiblesd’êtreplusdétaillées.
Recouvrezlescontactsexposésavecduruban
adhésifoudurubandemasquageetemballezla
batteriedetellesortequ’ellenepuissepasbouger
dansl’emballage.
11. Suivez les réglementations locales en matière
de mise au rebut des batteries.
12. Utilisez les batteries uniquement avec les
produits spéciés par Makita. L’insertion de
batteriesdansdesproduitsnonconformespeut
provoquer un incendie, une chaleur excessive,
une explosion ou une fuite de l’électrolyte.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
ATTENTION : N’utilisez que des batteries
Makita d’origine.L’utilisationdebatteriesdemarque
autrequeMakitaoudebatteriesmodiéespeutpro-
voquerl’explosiondesbatteries,cequiprésenteun
risque d’incendie, de dommages matériels et corpo-
rels. Cela annulera également la garantie Makita pour
l’outil et le chargeur Makita.
Conseils pour assurer la durée
de vie optimale de la batterie
1. Chargez la batterie avant qu’elle ne soit com-
plètement déchargée. Arrêtez toujours l’outil
et rechargez la batterie quand vous remarquez
que la puissance de l’outil diminue.
2. Ne rechargez jamais une batterie complète-
ment chargée. La surcharge réduit la durée de
service de la batterie.
3. Chargez la batterie à une température
ambiante comprise entre 10 °C et 40 °C. Avant
de charger une batterie chaude, laissez-la
refroidir.
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
ATTENTION :
Assurez-vous toujours que l’outil
est hors tension et que sa batterie est retirée avant
de l’ajuster ou de vérier son fonctionnement.
Insertion ou retrait de la batterie
ATTENTION : Éteignez toujours l’outil avant
de mettre en place ou de retirer la batterie.
ATTENTION :
Tenez fermement l’outil et la batte-
rie lors de la mise en place ou du retrait de la batterie. Si
vousnetenezpasfermementl’outiletlabatterie,ilspeuvent
vousglisserdesmains,ets’abîmerouvousblesser.
►Fig.1: 1. Voyant rouge 2. Bouton 3. Batterie
Pourretirerlabatterie,faites-laglisserhorsdel’outil
toutenfaisantglisserleboutonàl’avantdelabatterie.
Pourmettreenplacelabatterie,alignezlalanguettesurla
batterieaveclarainuresurlecompartimentetinsérez-la.
Insérez-laàfondjusqu’àcequ’unlégerdéclicsefasse
entendre.Silevoyantrougesurledessusduboutonest
visible,celasigniequ’ellen’estpasbienverrouillée.
ATTENTION : Insérez toujours complètement
la batterie jusqu’à ce que le voyant rouge ne soit
plus visible.Sinon,ellepourraittomberacciden-
tellementdel’outil,aurisquedevousblesseroude
blesserquelqu’unsetrouvantprèsdevous.
ATTENTION : N’insérez pas la batterie de
force. Si elle ne glisse pas facilement, c’est que vous
ne l’insérez pas correctement.
Système de protection de l’outil/la batterie
L’outilestéquipéd’unsystèmedeprotectiondel’outil/labatte-
rie.Cesystèmecoupeautomatiquementl’alimentationversle
moteurpourprolongerladuréedeviedel’outiletdelabatte-
rie.Sil’outiloulabatteriesetrouvedansl’unedessituations
suivantes, l’outil cessera automatiquement de fonctionner.
Protection contre la surcharge
Lorsquelabatterieestutiliséed’unemanièreprovoquant
un appel de courant anormalement élevé, l’outil s’arrête
automatiquement sans indication. Dans ce cas, éteignez
l’outil et arrêtez la tâche ayant provoqué la surcharge de
l’outil.Puisrallumezl’outilpourreprendrelatâche.
Protection contre la surchauffe
Encasdesurchauffedel’outiloudelabatterie,l’outils’ar-
rête automatiquement et la lampe clignote. Dans ce cas,
laissezl’outiletlabatterierefroidiravantderallumerl’outil.
Protection contre la décharge totale
de la batterie
Lorsquelachargedelabatterieestinsufsante,l’outil
s’arrête automatiquement. Si vous allumez l’outil, le
moteur redémarre, mais s’arrête rapidement. Dans ce
cas,retirezlabatteriedel’outiletchargez-la.

17 FRANÇAIS
Indication de la charge restante de
la batterie
Uniquement pour les batteries avec voyant
lumineux
►Fig.2: 1. Témoins 2.Boutondevérication
Appuyezsurleboutondevéricationsurlabatterie
pourindiquerlachargerestantedelabatterie.Les
témoins s’allument pendant quelques secondes.
Témoins Charge
restante
Allumé Éteint
75 % à 100 %
50 % à 75 %
25 % à 50 %
0 % à 25 %
NOTE : Selon les conditions d’utilisation et la tem-
pératureambiante,l’indicationpeutêtrelégèrement
différente de la capacité réelle.
Sélection du mouvement de coupe
►Fig.3: 1. Levier de changement du mouvement de
coupe
Cet outil peut fonctionner avec un mouvement de coupe
orbitalourectiligne(dehautenbas).Lemouvementde
coupeorbitalpropulselalamedesciesauteusevers
l’avant sur la course de coupe et augmente considéra-
blementlavitessedecoupe.
Pourchangerdemouvementdecoupe,ilsuftdetour-
ner le levier de changement du mouvement de coupe
sur la position de mouvement de coupe souhaitée.
Consultezletableaupoursélectionnerlemouvement
de coupe approprié.
Position Mouvement de
coupe
Applications
0Mouvement de
coupe rectiligne
Pourcouper
l’acier doux, l’acier
inoxydableetle
plastique.
Pourdescoupes
propres dans
leboisetle
contreplaqué.
IPetitmouvement
decoupeorbital
Pourcouperl’acier
doux, l’aluminium
etleboisfranc.
II Mouvement de
coupeorbital
moyen
Pourcouperlebois
et le contreplaqué.
Pourunecoupe
rapide de l’alu-
minium et l’acier
doux.
III Mouvement de
coupeorbitalgrand
Pourunecoupe
rapideduboiset
du contreplaqué.
Fonctionnement de la gâchette
Pourallumerl’outil,appuyezsurleboutondeblocage/
déblocage.L’outilentreenmodedeveille.Pourdémarrer
l’outil, enclenchez la gâchette depuis le mode de veille.
Pourarrêterl’outil,relâchezlagâchette.L’outilentreen
modedeveille.Pouréteindrel’outil,appuyezsurlebou-
tondeblocage/déblocagedepuislemodedeveille.
Pourunfonctionnementcontinu,enclenchezla
gâchette depuis le mode de veille, puis poussez le
boutondeverrouillage.Pourarrêterl’outil,enclenchez
complètementlagâchette,puisrelâchez-la.
►Fig.4: 1.Boutonverrouiller/déverrouiller2. Bouton
de verrouillage 3. Gâchette
NOTE : Si l’outil n’est pas utilisé pendant 10
secondes en mode veille, il se met automatiquement
hors tension et le voyant s’éteint.
NOTE :Leboutondeblocage/déblocageestinopé-
rant pendant le fonctionnement de l’outil.
Allumage de la lampe avant
ATTENTION : Évitez de regarder directement
le faisceau lumineux ou sa source.
Pourallumerlevoyant,appuyezsurleboutonverrouil-
ler/déverrouiller.Pouréteindrelevoyant,appuyezà
nouveausurleboutonverrouiller/déverrouiller.
REMARQUE : Lorsque l’outil est en surchauffe,
le voyant clignote. Laissez l’outil refroidir totale-
ment avant de le réutiliser.
NOTE : Retirez la saleté sur la lentille de la lampe
avecunchiffonsec.Prenezsoindenepaséraer
la lentille de la lampe sous peine de diminuer son
éclairage.
Cadran de réglage de la vitesse
►Fig.5: 1. Cadran de réglage de la vitesse
La vitesse de l’outil peut être réglée en tournant le cadran de
réglagedelavitesse.Vouspouvezobtenirlavitesselaplusélevée
ensélectionnant5etlavitesselaplusbasseensélectionnant1.
Reportez-vousautableaupoursélectionnerlavitesse
quiconvientàlapièceàcouper.Lavitesseadéquate
peut toutefois varier suivant le type de matériau ou
l’épaisseurdelapièce.Engénéral,lesvitessesrapides
permettentdecouperlespiècesplusrapidement,mais
cela réduit la durée de service de la lame.
Pièce Numéro
Bois 4-5
Acier doux 3 - 5
Acierinoxydable 3-4
Aluminium 3 - 5
Plastique 1-4
REMARQUE : Lorsque vous faites passer le
cadran de vitesse de « 5 » à « 1 », tournez le
cadran dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre. Ne forcez pas en tournant le cadran dans
le sens des aiguilles d’une montre.

18 FRANÇAIS
Fonctions électroniques
L’outil est muni de fonctions électroniques pour faciliter
l’utilisation.
• Démarrage en douceur
La fonction de démarrage en douceur minimise le
choc au démarrage et permet de démarrer l’outil
en douceur.
• Rotation progressive à vide
Pourréduirelesvibrationsetalignerfacilementla
lame de scie sauteuse sur le trait de coupe, l’outil
réduit automatiquement la vitesse de rotation
jusqu’àcequ’ilcommencelacoupedelapièce
lorsque le cadran de réglage de la vitesse est
placé sur 2 ou plus. Une fois que l’outil commence
lacoupedelapièce,savitesseatteintlavitesse
programméeetlamaintientjusqu’àcequ’il
s’arrête.
NOTE :Cettefonctionpeutnepasêtredisponibleà
bassetempérature.
Désactivation de la fonction de
rotation progressive à vide
Pourdésactiverlafonctionderotationprogressiveà
vide, procédez comme indiqué ci-dessous.
1. Assurez-vous que l’outil est éteint.
2. Placezlecadranderéglagedelavitessesur«
1 ».
3. Appuyezsurleboutondeblocage/déblocagepour
allumer l’outil.
4. Placezlecadranderéglagedelavitessesur«5»
en le tournant, puis placez-le sur « 1 » en le tournant à
l’envers.
Le voyant clignote deux fois pour indiquer que la fonc-
tionderotationprogressiveàvideestdésactivée.Pour
réactiver cette fonction, répétez la même procédure.
NOTE : Si la fonction de rotation progressive à vide
est désactivée, le voyant clignote deux fois lorsque
l’outil est allumé.
NOTE : Vous pouvez également désactiver ou activer
la fonction de rotation progressive à vide en faisant
passer le cadran de réglage de la vitesse de « 5 » à «
1 » et de « 1 » à « 5 ».
ASSEMBLAGE
ATTENTION : Assurez-vous toujours que
l’outil est hors tension et que sa batterie est reti-
rée avant d’effectuer toute tâche dessus.
Pose ou dépose de la lame de scie
sauteuse
ATTENTION : Enlevez toujours tous les
copeaux ou les corps étrangers qui adhèrent à la
lame de scie sauteuse et/ou au porte-lame. Sinon,
la lame risque de ne pas être assez serrée, ce qui
pourraitentraînerdegravesblessurescorporelles.
ATTENTION : Ne touchez pas la lame de scie
sauteuse ou la pièce immédiatement après le
fonctionnement.Ellespeuventêtreextrêmement
chaudesetbrûlervotrepeau.
ATTENTION : Fixez toujours solidement la
lame de scie sauteuse. Si vous ne serrez pas assez
lalame,ellerisquedesebriserouvouspourriez
gravementvousblesser.
ATTENTION : N’utilisez qu’une lame de scie
sauteuse de type B. Si vous utilisez une lame d’un
autre type que B, la lame risque de ne pas être assez
serrée,cequipourraitentraînerdegravesblessures
corporelles.
ATTENTION : Lorsque vous retirez la lame
de scie sauteuse, prenez garde de ne pas vous
blesser les doigts avec le haut de la lame ou les
pointes de la pièce.
Avant d’installer la lame de scie sauteuse, veillez à ce
que le taquet du serre-lame soit sur la position ouverte.
Pourinstallerlalamedesciesauteuse,insérezlalame
(dents tournées vers l’avant) dans le porte-lame. Le
taquetbasculesurlapositionferméeetlalameest
bloquée.Assurez-vousquelebordarrièredelalame
s’engagedanslerouleau.Tirezlégèrementsurlalame
pourvousassurerqu’ellenetombepaspendantle
fonctionnement.
►Fig.6: 1.Porte-lamedesciesauteuse2.Position
ouverte 3.Positionfermée
►Fig.7: 1.Porte-lamedesciesauteuse2. Lame de
scie sauteuse
ATTENTION :Siletaquetnebasculepassur
lapositionfermée,lalamen’estpascomplètement
installée. Ne poussez pas manuellement le taquet sur
la position fermée. Vous risqueriez d’endommager
l’outil.
Pourretirerlalamedesciesauteuse,poussezletaquet
à fond vers l’avant. Ceci permettra de dégager la lame.
►Fig.8: 1.Porte-lamedesciesauteuse2. Lame de
scie sauteuse
NOTE :Lubriezdetempsentempslerouleau.
Rangement de la clé hexagonale
►Fig.9: 1. Crochet 2. Clé hexagonale
Aprèsutilisation,rangezlacléhexagonalecomme
indiquésurlagurepouréviterdel’égarer.
Insérezd’abordlacléhexagonaledansletrou.Ensuite,
poussez-ladanslecrochetjusqu’àcequ’ellesoit
verrouillée.

19 FRANÇAIS
UTILISATION
ATTENTION :
Tenez toujours la base au ras de
la pièce. Sinon, la lame de scie sauteuse risque de se
briser,cequipourraitentraînerdegravesblessures.
ATTENTION :
Faites progresser l’outil très
lentement lors de coupes courbe ou en spirale. La
lamedesciesauteuserisquedesebriseretlasurface
decouperisqued’êtreobliquesivousforcezsurl’outil.
►Fig.10: 1. Trait de coupe 2. Base
Mettez l’outil sous tension alors que la lame de scie
sauteuse ne touche à rien et attendez qu’elle atteigne
sapleinevitesse.Puisposezlabaseàplatsurlapièce
et faites avancer délicatement l’outil le long du trait de
coupepréalablementmarqué.
Coupe en biseau
ATTENTION : Assurez-vous toujours que
l’outil est hors tension et que la batterie est reti-
rée avant d’incliner la base.
Eninclinantlabase,vouspouvezréaliserdescoupes
enbiseaudansunanglecomprisentre0et45°(à
gauche ou à droite).
►Fig.11
Desserrezleboulonaudosdelabaseaveclacléhexa-
gonale.Déplacezlabasedesortequeleboulonsetrouve
aucentredelafenteenformedecroixdanslabase.
►Fig.12: 1. Clé hexagonale 2. Boulon 3. Base
Inclinezlabasejusqu’àcequevousobteniezl’anglede
coupeenbiseausouhaité.Lebordducarterdumoteur
indiquel’angledecoupeenbiseaupardesgraduations.
Puisserrezleboulonpourxerlabase.
►Fig.13: 1. Bord 2. Graduation
Coupes à ras avant
►Fig.14: 1. Clé hexagonale 2. Boulon 3. Base
Desserrezleboulonaudosdelabaseaveclaclé
hexagonaleetfaitesglissercomplètementlabaseen
arrière.Puisserrezleboulonpourxerlabase.
Découpes
Desdécoupespeuventêtrefaitesselondeuxméthodes:«
l’alésage d’un trou de départ » ou « la coupe en plongée ».
Alésage d’un trou de départ
►Fig.15
Pourlesdécoupesinternessanscoupeinitialedepuis
unbord,percezd’aborduntroudedépartde12mm
ouplusdediamètre.Insérezlalamedesciesauteuse
dans ce trou pour commencer votre coupe.
Coupe en plongée
►Fig.16
Il n’est pas nécessaire d’aléser un trou de départ ou
de faire une coupe initiale si vous procédez avec soin
comme suit.
1. Inclinezl’outilverslehautsurlebordavantdela
baseaveclapointedelalamedesciesauteuseplacée
justeau-dessusdelasurfacedelapièce.
2.
Exercezunepressionsurl’outildesortequelebordavant
delabasenebougepaslorsquevousmettezl’outilsoustension
etabaissezdélicatementetlentementl’arrièredel’outil.
3. À mesure que la lame de scie sauteuse perce la
pièce,abaissezlentementlabasedel’outilsurlasur-
facedelapièce.
4. Terminez la coupe normalement.
Finition des bords
►Fig.17
Pourprolerdesbordsouajusterlesdimensions,passezlégè-
rementlalamedesciesauteuselelongdesbordscoupés.
Coupe du métal
Utiliseztoujoursunréfrigérantadapté(huiledecoupe)
quand vous sciez du métal. Sinon, la lame de scie
sauteuses’useraconsidérablement.Ledessousdela
piècepeutêtrelubriéaulieud’utiliserunréfrigérant.
Aspiration de la poussière
Accessoire en option
Pourréaliserdescoupespropres,raccordezcetoutilà
un aspirateur Makita.
Pose ou dépose du pare-poussière
Installezlepare-poussièrecommeillustrésurlagure.
►Fig.18: 1.Pare-poussière
Pourretirerlepare-poussière,appuyezsurundeses
côtés,puisretirez-lecommeillustrésurlagure.
►Fig.19: 1.Pare-poussière
Pose ou dépose du raccord à poussière
Insérezleraccordàpoussièreàfonddansl’outil.
►Fig.20: 1.Raccordàpoussière
Pourretirerleraccordàpoussière,tirezdessustouten
appuyantsurleboutonduraccordàpoussière.
►Fig.21: 1. Bouton 2.Raccordàpoussière
Raccordement de l’outil à l’aspirateur
Raccordezletuyaudel’aspirateurauraccordàpoussière.
►Fig.22
Guide parallèle
Accessoire en option
ATTENTION : Assurez-vous toujours que
l’outil est hors tension et que la batterie est reti-
rée avant de poser ou de retirer des accessoires.
Coupes rectilignes
Lorsquevouscoupezdemanièrerépétéedeslargeurs
de160mmoumoins,l’utilisationduguideparallèle
garantira des coupes rapides, propres et rectilignes.
►Fig.23: 1.Guideparallèle(règledeguidage)

20 FRANÇAIS
Pourl’installer,insérezleguideparallèledansl’oricerectan-
gulairesurlecôtédelabaseavecleguidedebutéetourné
verslebas.Faitesglisserleguideparallèlesurlapositionde
largeurdecoupesouhaitée,puisserrezleboulonpourlexer.
►Fig.24: 1. Clé hexagonale 2. Boulon 3. Guide de
butée4.Guideparallèle(règledeguidage)
Coupes circulaires
Lorsque vous coupez des cercles ou des arcs de 170 mm ou
moinsderayon,installezleguideparallèlecommesuit.
►Fig.25: 1.Guideparallèle(règledeguidage)
1. Insérezleguideparallèledansl’oricerectan-
gulairesurlecôtédelabaseavecleguidedebutée
tourné vers le haut.
2. Insérez la goupille de guidage circulaire par l’un
desdeuxoricessurleguidedebutée.Vissezlepom-
meauletésurlagoupillepourlaxer.
►Fig.26: 1.Pommeauleté2.Guidedebutée
3.Guideparallèle(règledeguidage)
4. Goupille
3. Faitesglisserleguideparallèlesurlerayonde
coupesouhaité,puisserrezleboulonpourlexer.
Déplacezensuitelabasecomplètementversl’avant.
NOTE :Utiliseztoujoursdeslamesdesciesauteuse
numéroB-17,B-18,B-26ouB-27lorsdelacoupede
cercles ou arcs.
Dispositif anti-éclatement
Accessoire en option
ATTENTION : Le dispositif anti-éclatement ne
peut pas être utilisé si vous réalisez des coupes
en biseau.
►Fig.27: 1. Base 2. Dispositif anti-éclatement
Utilisez le dispositif anti-éclatement pour garantir des
coupessanséclats.Pourinstallerledispositifanti-écla-
tement,déplacezlabasedel’outilcomplètementvers
l’avantetinsérez-leparl’arrièredelabasedel’outil.
Lorsque vous utilisez la semelle, installez le dispositif
anti-éclatement sur la semelle.
Semelle
Accessoire en option
►Fig.28: 1. Semelle 2. Base
Utilisez la semelle lorsque vous découpez du placage
décoratif,duplastique,etc.Elleprotègelessurfaces
sensiblesetdélicatescontrelesdommages.Placez-la
surl’arrièredelabasedel’outil.
Ensemble de l’adaptateur pour rail
de guidage
Accessoire en option
Lorsdecoupesdelargeursparallèlesetuniformesou
de coupes droites, l’utilisation du rail de guidage et de
l’adaptateur pour rail de guidage garantie des coupes
rapidesetpropres.Pourinstallerl’adaptateurpourrailde
guidage,insérezlarègleàfonddansl’oricecarrédela
base.Fixezsolidementleboulonaveclacléhexagonale.
►Fig.29: 1. Clé hexagonale 2.Règle
Insérezlarègledansl’oricecarrédel’adaptateurpour
raildeguidageetxezfermementlavis.Placezl’adap-
tateur pour rail de guidage sur le rail de guidage.
►Fig.30: 1. Adaptateur pour rail de guidage 2. Rail de
guidage 3. Vis
REMARQUE :UtiliseztoujoursdeslamesN°B-8,
B-13,B-16,B-17ou58lorsquevousutilisezlerailde
guidage et l’adaptateur pour rail de guidage.
ENTRETIEN
ATTENTION : Assurez-vous toujours que
l’outil est hors tension et que la batterie est reti-
rée avant d’y effectuer tout travail d’inspection ou
d’entretien.
REMARQUE : N’utilisez jamais d’essence, ben-
zine, diluant, alcool ou autre produit similaire.
Cela risquerait de provoquer la décoloration, la
déformation ou la ssuration de l’outil.
PourassurerlaSÉCURITÉetlaFIABILITÉduproduit,
toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage
doivent être effectués par un centre d’entretien Makita
agréé,avecdespiècesderechangeMakita.
ACCESSOIRES EN
OPTION
ATTENTION : Ces accessoires ou pièces
complémentaires sont recommandés pour l’utili-
sation avec l’outil Makita spécié dans ce mode
d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou
piècecomplémentairepeutcomporterunrisquede
blessure.N’utilisezlesaccessoiresoupiècescomplé-
mentairesqu’auxnsauxquellesilsontétéconçus.
Pourobtenirplusdedétailssurcesaccessoires,
contactez votre centre d’entretien local Makita.
• Lames de scie sauteuse
• Clé hexagonale 3
• Ensembleduguideparallèle(règledeguidage)
• Ensembledel’adaptateurpourraildeguidage
• Dispositif anti-éclatement
• Tuyau (pour l’aspirateur)
• Semelle
• Raccordàpoussière
• Pare-poussière
• Batterie et chargeur Makita d’origine
NOTE : Il se peut que certains éléments de la liste
soientcomprisdansl’emballagedel’outilentant
qu’accessoires standard. Ils peuvent varier d’un pays
à l’autre.
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Other Makita Power Tools manuals

Makita
Makita HM1500 User manual

Makita
Makita 4304T User manual

Makita
Makita HM1140C User manual

Makita
Makita DTW1001 User manual

Makita
Makita DHR202SYE User manual

Makita
Makita Makstar BSS610 User manual

Makita
Makita HK1820 User manual

Makita
Makita DWR180 User manual

Makita
Makita HR4002 User manual

Makita
Makita DHR241 User manual

Makita
Makita HG6530V User manual

Makita
Makita SG1251 User manual

Makita
Makita Makstar BVR340 User manual

Makita
Makita 5091DWG User manual

Makita
Makita JV0600 User manual

Makita
Makita DWT310 User manual

Makita
Makita DHR182 User manual

Makita
Makita DTW450 User manual

Makita
Makita DTW190 User manual

Makita
Makita M8701 User manual