Makita DHG180 User manual

DHG180
DHG181
EN Cordless Heat Gun INSTRUCTION MANUAL 4
FR Décapeur Thermique Sans Fil MANUEL D’INSTRUCTIONS 12
DE Akku-Heißluftgebläse BETRIEBSANLEITUNG 21
IT ISTRUZIONI PER L’USO 31
NL Accuheteluchtpistool GEBRUIKSAANWIJZING 41
ES Pistola de Calor Inalámbrica MANUAL DE INSTRUCCIONES 51
PT Soprador Térmico a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES 61
DA Akku varmepistol BRUGSANVISNING 70
EL 79
TR KULLANMA KILAVUZU 89
ZHTW 充電式熱風槍 使用說明書 98
FA 114
AR 121

9
10
1
2
3
4
5
6
7
1
2
3
4
5
6
7
8
8
DHG180
DHG181
Fig.1
Fig.2
1
2
3
Fig.3
1
2
3
Fig.4
1
Fig.5
Fig.6
1 2
Fig.7
2

Fig.8
1
2
Fig.9
3

4ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
WARNING
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced phys-
ical, or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision
concerning use of the appliance in a safety way and understand the hazards involved. Children shall
not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without
supervision.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should
be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
See the chapter “MAINTENANCE” for the appropriate details of precautions during user maintenance.
— be careful when using the appliance in places where there are combustible materials;
— do not apply to the same place for a long time;
— do not use in presence of an explosive atmosphere;
— be aware that heat may be conducted to combustible materials that are out of sight;
— place the appliance on its stand after use and allow it to cool down before storage;
— do not leave the appliance unattended when it is switched on.
See the chapter “SPECIFICATIONS” for the type reference of the battery.
See the section “Installing or removing battery cartridge” for how to remove or install the battery.
When disposing the battery cartridge, remove it from the appliance and dispose of it in a safe place.
Follow your local regulations relating to disposal of battery.
If the appliance is not used for a long period of time, the battery must be removed from the appliance.
Do not short the battery cartridge.
SPECIFICATIONS
Model: DHG180 DHG181
Applicable battery cartridge and charger

5ENGLISH
WARNING: Only use the battery cartridges and chargers listed above.
Symbols
Ni-MH
Li-ion
Intended use
SAFETY WARNINGS
General power tool safety warnings
WARNING: Read all safety warnings, instruc-
with this power tool.
Save all warnings and instruc-
tions for future reference.
Work area safety
Keep work area clean and well lit.
Do not operate power tools in explosive atmo-
liquids, gases or dust.
Keep children and bystanders away while
operating a power tool.
Electrical safety
Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools.
Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators.
Do not expose power tools to rain or wet con-
ditions.
Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges
or moving parts.
When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use.
If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply.
Power tools can produce electromagnetic
Personal safety
Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or
-
ication.
Use personal protective equipment. Always
wear eye protection.

6ENGLISH
Prevent unintentional starting. Ensure the
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool.
Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on.
Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times.
Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair and clothing away
from moving parts.
If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used.
Do not let familiarity gained from frequent use
of tools allow you to become complacent and
ignore tool safety principles.
Always wear protective goggles to protect
your eyes from injury when using power tools.
The goggles must comply with ANSI Z87.1 in
the USA, EN 166 in Europe, or AS/NZS 1336
in Australia/New Zealand. In Australia/New
Zealand, it is legally required to wear a face
shield to protect your face, too.
It is an employer's responsibility to enforce
the use of appropriate safety protective equip-
ments by the tool operators and by other per-
sons in the immediate working area.
Power tool use and care
Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application.
Do not use the power tool if the switch does
Disconnect the plug from the power source
and/or remove the battery pack, if detachable,
from the power tool before making any adjust-
ments, changing accessories, or storing power
tools.
Store idle power tools out of the reach of chil-
dren and do not allow persons unfamiliar with
the power tool or these instructions to operate
the power tool.
Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that
-
aged, have the power tool repaired before use.
Keep cutting tools sharp and clean.
Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, tak-
ing into account the working conditions and
the work to be performed.
Keep handles and grasping surfaces dry,
clean and free from oil and grease.
When using the tool, do not wear cloth work
gloves which may be entangled.
Battery tool use and care
the manufacturer.
-
nated battery packs.
When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips,
coins, keys, nails, screws or other small metal
objects, that can make a connection from one
terminal to another.
Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If con-
liquid contacts eyes, additionally seek medical
help.
Do not use a battery pack or tool that is dam-
excessive temperature.

7ENGLISH
Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack or tool outside the
-
tions.
Service
repair person using only identical replacement
parts.
Never service damaged battery packs.
Follow instruction for lubricating and chang-
ing accessories.
Cordless heat gun safety warnings
Do not use this tool as a hair dryer.
Never leave the heat gun unattended when it is
running.
or explosive environment.
Check the work area before operation. Do not
While the heat gun is running or shortly after
nozzle or accessory attached to the nozzle as
it has become very hot. Wait until the nozzle or
accessory is cooled down completely.
Do not look down into the nozzle of the heat
gun when it is running.
Do not allow the hot nozzle of the heat gun
or easily melted or damaged by heat when the
When installing or removing the nozzle, allow
After use, allow the tool to stand on its own
or place the heating nozzle upward before
cooling.
power source and let it cool down completely
before moving or storing.
Never obstruct the air inlet or air ventilation
in any way.
Do not allow any object drop into the nozzle of
the heat gun.
Never point the heat gun towards any other
Heat slowly while moving the heat gun up,
down, left and right. Do not apply to the same
place for a long time.
Clean the paint from the nozzle; it could ignite.
When using the tool with it stands on its own,
put the tool on the stable position.
When using the tool with accessories, make
sure that the accessories attached to the tool
Use Makita's genuine accessories.
Do not take the tool as a blower.
Indication: Battery is partially charged when
delivered. The battery has to be fully charged
usage. Battery pack has to be removed from
the tool for charging.
Battery can be charged at any time which will
not shorten its lifetime. Any discontinue during
charging will not damage the battery either.
Important safety instructions for
battery cartridge
Before using battery cartridge, read all instruc-
tions and cautionary markings on (1) battery
charger, (2) battery, and (3) product using
battery.
Do not disassemble or tamper with the battery
cartridge.
If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
If electrolyte gets into your eyes, rinse them
out with clear water and seek medical atten-
tion right away. It may result in loss of your
eyesight.
Do not short the battery cartridge:
Do not touch the terminals with any con-
ductive material.
Avoid storing battery cartridge in a con-
tainer with other metal objects such as
nails, coins, etc.
Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current
breakdown.
Do not store and use the tool and battery car-
tridge in locations where the temperature may
reach or exceed 50 °C (122 °F).
Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn
Do not nail, cut, crush, throw, drop the battery
cartridge, or hit against a hard object to the
battery cartridge.
Do not use a damaged battery.
The contained lithium-ion batteries are subject
to the Dangerous Goods Legislation require-
ments.

8ENGLISH
When disposing the battery cartridge, remove
it from the tool and dispose of it in a safe
place. Follow your local regulations relating to
disposal of battery.
Use the batteries only with the products
If the tool is not used for a long period of time,
the battery must be removed from the tool.
During and after use, the battery cartridge may
take on heat which can cause burns or low
temperature burns. Pay attention to the han-
dling of hot battery cartridges.
Do not touch the terminal of the tool imme-
diately after use as it may get hot enough to
cause burns.
Do not allow chips, dust, or soil stuck into the
terminals, holes, and grooves of the battery
cartridge.
Unless the tool supports the use near
high-voltage electrical power lines, do not use
the battery cartridge near high-voltage electri-
cal power lines.
Keep the battery away from children.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
CAUTION: Only use genuine Makita batteries.
Tips for maintaining maximum
battery life
Charge the battery cartridge before completely
discharged. Always stop tool operation and
charge the battery cartridge when you notice
less tool power.
Never recharge a fully charged battery car-
tridge. Overcharging shortens the battery
service life.
Charge the battery cartridge with room tem-
perature at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let
a hot battery cartridge cool down before
charging it.
When not using the battery cartridge, remove
it from the tool or the charger.
Charge the battery cartridge if you do not use
it for a long period (more than six months).
PACKAGE CONTENT
LIST
NOTE:
PARTS DESCRIPTION
Fig.1
2
5
ASSEMBLY
Attaching and detaching
accessories
Attaching the accessory
MOUNTING THE CORRECT
ACCESSORY (IF APPLICABLE)
Glass protection
nozzle

9ENGLISH
Wide-slot nozzle
Reduction nozzle
Overlap welding
nozzle
Optional
accessory
Solder sleeves
Optional
accessory
Welding nozzle
Optional
accessory
WARNING: Ensure the power tool is switched
power tool before attaching the accessories.
WARNING: Make sure to attach the accesso-
ries securely.
Detaching the accessory
Fig.2
WARNING: Do not touch the accessory
attached to or ejected from the heat gun imme-
diately after use. Do not eject the accessory to
any person or animal.
WARNING: Do not eject the accessory to any
WARNING: Use the identical accessories
included in the original package or serviced by
the dealer or service center.
Installing or removing battery
cartridge
CAUTION:
installing or removing of the battery cartridge.
CAUTION: Hold the tool and the battery car-
cartridge.
Fig.3: 1.2.3.
CAUTION: Always install the battery cartridge
fully until the red indicator cannot be seen.
CAUTION: Do not install the battery cartridge
forcibly.

10 ENGLISH
OPERATION
NOTE:
Fig.4: 1.2.3.
Temperature setting (DHG181)
Setting Applications
Air volume setting (DHG181)
Fig.5: 1.
Using the tool with it stands on
its own
Fig.6
WARNING: Only use the tool in either posture
the tool in other postures.
CAUTION: When using the tool with it stands
on its own, put the tool on the stable position.
Cooling down
CAUTION: After use, do not touch nozzle until
it has had time to cool.
CAUTION: Do not leave work area until tool
has cooled. Be alert for indications of concealed
store the tool indoors out of children’s reach.
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
LED light
CAUTION: Do not look in the light or see the
source of light directly.
NOTE:
Hook
1.
2.
Fig.7: 1.2.
Fig.8
Tool / battery protection system

11 ENGLISH
Overdischarge protection
Protections against other causes
Indicating the remaining battery
capacity
Only for battery cartridges with the indicator
Fig.9: 1.2.
Indicator lamps Remaining
capacity
Lighted Blinking
NOTE:
NOTE:
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the tool is
before attempting to perform inspection or
maintenance.
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or
cracks may result.
Lubrication
Cleaning
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments
are recommended for use with your Makita tool
NOTE:

12 FRANÇAIS
FRANÇAIS (Instructions originales)
AVERTISSEMENT
Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans et plus, ainsi que par des personnes aux facultés
physiques ou mentales diminuées ou sans expérience ni expertise sous la surveillance d’un adulte
ou s’ils ont reçu des instructions concernant l’utilisation en toute sécurité de l’appareil et s’ils com-
prennent les risques encourus. Ne laissez pas les enfants jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entre-
tien à la charge de l’utilisateur ne doivent pas être réalisés par des enfants sans surveillance.
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (dont les enfants) aux capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou qui manquent d’expérience et de connaissances, à
moins qu’ils aient fait l’objet d’une supervision ou d’une formation à l’utilisation de l’appareil par une
qu’ils ne jouent avec l’appareil.
Voir le chapitre « ENTRETIEN » pour des précautions détaillées pendant l’entretien à la charge de
l’utilisateur.
— prenez garde lorsque vous utilisez l’appareil en présence de matériaux combustibles ;
— ne l’appliquez pas au même endroit pendant une période prolongée ;
— ne l’utilisez pas dans une atmosphère explosive ;
— soyez conscient que la chaleur peut être dirigée vers des matériaux combustibles qui ne sont pas
visibles ;
— placez l’appareil sur son support après utilisation et laissez-le refroidir avant de le ranger ;
— ne laissez pas l’appareil sans surveillance lorsqu’il est sous tension.
Voir le chapitre « SPÉCIFICATIONS » pour la désignation de la batterie.
Voir la section « Insertion ou retrait de la batterie » pour la méthode de retrait ou d’insertion de la
batterie.
réglementation locale en matière de mise au rebut des batteries.
Lorsque vous n’utilisez pas l’appareil pendant une période prolongée, la batterie doit être retirée de
l’appareil.
Ne court-circuitez pas la batterie.
SPÉCIFICATIONS
Modèle : DHG180 DHG181

13 FRANÇAIS
Batterie et chargeur applicables
AVERTISSEMENT : N’utilisez que les batteries et les chargeurs répertoriés ci-dessus.
Symboles
Ni-MH
Li-ion
Utilisations
CONSIGNES DE
SÉCURITÉ
Consignes de sécurité générales
pour outils électriques
AVERTISSEMENT : Veuillez lire les
consignes de sécurité, instructions, illustrations
électrique.
Conservez toutes les mises en
garde et instructions pour réfé-
rence ultérieure.
Sécurité de l’aire de travail
Maintenez l’aire de travail propre et bien éclai-
rée.
N’utilisez pas un outil électrique dans un envi-
ronnement explosif, en présence de liquides,
Tenez à distance enfants et passants pendant
que vous opérez un outil électrique.
Sécurité électrique
-
trices avec des outils électriques reliés à la
terre (masse).
Évitez tout contact physique avec des sur-
faces reliées à la terre ou à la masse, tels que
tuyaux, radiateurs, cuisinières électriques et
réfrigérateurs.

14 FRANÇAIS
N’exposez pas les outils électriques à la pluie
ou à l’humidité.
Ne maltraitez pas le cordon d’alimentation.
N’utilisez jamais le cordon pour transporter,
tirer ou débrancher l’outil électrique. Tenez le
cordon à l’écart de sources de chaleur, huile,
bords tranchants ou pièces en mouvement.
Utilisez une rallonge convenant pour l’utili-
sation à l’air libre si vous utilisez l’outil élec-
trique à l’extérieur.
Si l’utilisation d’un outil électrique dans un
emplacement humide est inévitable, ser-
vez-vous d’une alimentation protégée par un
Les outils électriques peuvent produire des
champs électromagnétiques (CEM) qui ne sont
pas dangereux pour l’utilisateur.
Sécurité personnelle
Restez vigilant, surveillez vos gestes et faites
preuve de bon sens lorsque vous utilisez
un outil électrique. N’utilisez pas un outil
électrique lorsque vous êtes fatigué ou sous
l’emprise de drogues, d’alcool ou de médica-
ments.
Utilisez un équipement de protection indivi-
duelle. Portez toujours une protection ocu-
laire.
Évitez les démarrages intempestifs. Assurez-
vous que l’interrupteur est en position d’arrêt
avant de brancher l’outil au secteur et/ou sur
la batterie, de le ramasser ou de le porter.
Retirez toute clé de réglage ou autre avant de
mettre l’outil électrique sous tension.
Ne vous penchez pas trop loin. Tenez-vous
toujours bien campé, en position d’équilibre.
Portez des vêtements adéquats. Ne portez pas
de vêtements amples ni de bijoux. Maintenez
vos cheveux et vos vêtements à l’écart des
pièces en mouvement.
Si des accessoires sont fournis pour raccorder
des dispositifs d’aspiration et de collecte de
utilisés correctement.
-
lisation fréquente par un sentiment de fami-
liarité vous faisant baisser la garde et ignorer
les principes de sécurité de l’outil.
Pour protéger vos yeux des blessures lorsque
vous utilisez un outil électrique, portez tou-
jours des lunettes de protection, lesquelles
doivent être conformes à ANSI Z87.1 aux
États-Unis, EN 166 en Europe ou AS/NZS 1336
en Australie/Nouvelle-Zélande. En Australie/
Nouvelle-Zélande, la loi exige également le
port d’un écran facial pour se protéger le
visage.
L’employeur est responsable d’imposer le
port d’équipements de sécurité appropriés
par les utilisateurs de l’outil et par les autres
personnes se trouvant à proximité de la zone
de travail.
Utilisation et entretien des outils électriques
Ne forcez pas l’outil électrique. Utilisez l’outil
électrique adapté à l’application souhaitée.
N’utilisez pas l’outil électrique s’il est impos-
sible de l’allumer ou de l’éteindre avec l’in-
terrupteur.
-
tion et/ou retirez la batterie (si elle est amo-
vible) de l’outil électrique avant de procéder à
des réglages, de changer d’accessoire ou de
ranger l’outil électrique.

15 FRANÇAIS
Rangez les outils électriques non utilisés hors
de portée des enfants et ne laissez aucune per-
sonne les utiliser si elle n’est pas familiarisée
avec les outils électriques ou ces instructions.
Entretenez les outils électriques et les acces-
soires. Assurez-vous que les pièces en mou-
vement ne sont pas mal alignées ou coincées,
qu’aucune pièce n’est cassée et que l’outil
électrique n’a subi aucun dommage pouvant
électrique est endommagé, faites-le réparer
avant de le réutiliser.
propres.
Utilisez l’outil électrique, ses accessoires et
ses embouts, etc. conformément aux instruc-
tions, en tenant compte des conditions de
Gardez toutes les poignées et surfaces de
prise sèches, propres et sans trace d’huile
ou de graisse.
Lorsque vous utilisez l’outil, ne portez pas de
gants de travail en tissu qui pourraient s’en-
chevêtrer.
Utilisation et entretien des outils fonctionnant sur
batterie
Rechargez la batterie uniquement avec le char-
Utilisez un outil électrique uniquement avec la
Lorsque vous n’utilisez pas la batterie, tenez-la
à l’écart des objets métalliques, comme des
trombones, pièces de monnaie, clés, clous,
vis ou autres petits objets métalliques, sus-
ceptibles de créer une connexion entre deux
bornes.
Dans des conditions d’utilisation inadéquate,
il peut y avoir une fuite de l’électrolyte de la
batterie. Le cas échéant, évitez tout contact
avec ce liquide. En cas de contact accidentel,
rincez à l’eau. Si le liquide pénètre dans les
yeux, consultez par ailleurs un médecin.
N’utilisez pas une batterie ou un outil s’ils sont
N’exposez pas la batterie ou l’outil au feu ou à
une température excessive.
Respectez toutes les instructions de charge et
ne chargez pas la batterie ou l’outil en dehors
de la plage de température indiquée dans les
instructions.
Dépannage
rechange identiques.
Ne dépannez jamais les batteries endomma-
gées.
le remplacement des accessoires.
Consignes de sécurité pour
Une mauvaise utilisation du décapeur ther-
mique présente un risque d’incendie.
N’utilisez pas cet outil comme sèche-cheveux.
Ne laissez jamais le décapeur thermique sans
surveillance lorsqu’il fonctionne.
N’utilisez pas le décapeur thermique dans
explosif.
N’utilisez pas l’outil si la sécurité n’est pas
de travail.
Lorsque le décapeur thermique fonctionne ou
peu après son arrêt, ne touchez pas la buse ou
très chauds. Attendez que la buse ou l’acces-
soire soient complètement refroidis.
Ne regardez pas dans la buse du décapeur
thermique lorsqu’il fonctionne.
Ne laissez pas la buse chaude du décapeur
thermique toucher un objet ou un matériau
par la chaleur lorsque le décapeur thermique
fonctionne ou peu après son arrêt.
Lors de l’installation ou du retrait de la buse,
Après utilisation, posez l’outil droit ou placez
laisser refroidir.

16 FRANÇAIS
Éteignez toujours le décapeur thermique,
débranchez la source d’alimentation et lais-
sez-le refroidir complètement avant de le
déplacer ou de le ranger.
N’obstruez jamais d’aucune façon l’entrée d’air
ou la ventilation d’air.
Ne laissez aucun objet tomber dans la buse du
décapeur thermique.
Ne dirigez jamais le décapeur thermique
vers d’autres personnes ou des objets
-
peur thermique vers le haut, le bas, la gauche
et la droite. Ne l’appliquez pas au même
endroit pendant une période prolongée.
Nettoyez la peinture de la buse ; elle pourrait
Lorsque vous utilisez l’outil posé debout,
placez-le dans une position stable.
Lorsque vous utilisez l’outil avec des acces-
soires, assurez-vous que les accessoires sont
Utilisez des accessoires Makita d’origine.
Indication : La batterie est partiellement char-
gée à la livraison. La batterie doit être complè-
tement chargée pour garantir son alimentation
avant la toute première utilisation. La batterie
doit être retirée de l’outil pour la charge.
La batterie peut être chargée à tout moment
et cela ne réduira pas sa durée de vie. Toute
interruption pendant la charge n’endomma-
gera pas non plus la batterie.
Consignes de sécurité importantes
pour la batterie
Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les
instructions et précautions relatives (1) au
chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) au
produit utilisant la batterie.
batterie.
Cessez immédiatement l’utilisation si le temps
de fonctionnement devient excessivement
voire d’explosion.
Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rin-
cez-les à l’eau claire et consultez immédiate-
ment un médecin. Il y a risque de perte de la
vue.
Ne court-circuitez pas la batterie :
Ne touchez les bornes avec aucun maté-
riau conducteur.
Évitez de ranger la batterie dans un
conteneur avec d’autres objets métal-
liques, par exemple des clous, des pièces
de monnaie, etc.
N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la
pluie.
Un court-circuit de la batterie peut provoquer
une intensité de courant élevée, une sur-
panne.
Ne rangez ni n’utilisez l’outil et la batterie dans
un endroit où la température risque d’atteindre
ou de dépasser 50 °C.
Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est
sérieusement endommagée ou complètement
épuisée. La batterie peut exploser au contact
du feu.
Abstenez-vous de clouer, couper, écraser,
jeter, laisser tomber la batterie, ou de la heur-
ter contre un objet dur.
N’utilisez pas la batterie si elle est
endommagée.
Les batteries au lithium-ion contenues sont
soumises aux exigences de la législation sur
les marchandises dangereuses.
Lors de la mise au rebut de la batterie, reti-
réglementations locales en matière de mise au
rebut des batteries.
Utilisez les batteries uniquement avec les
Lorsque vous n’utilisez pas l’outil pendant une
période prolongée, la batterie doit être retirée
de l’outil.
Pendant et après l’utilisation, la batterie peut
compris en cas de température relativement
basse. Manipulez les batteries chaudes avec
précaution.
Ne touchez pas la borne de l’outil immédiate-
ment après utilisation car elle peut être assez
Évitez que des copeaux, de la poussière ou
du sol adhèrent aux bornes, aux trous et aux
rainures de la batterie.
À moins que l’outil prenne en charge un tel
usage, n’utilisez pas la batterie à proximité de
lignes électriques haute tension.

17 FRANÇAIS
Conservez la batterie hors de portée des
enfants.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
ATTENTION : N’utilisez que des batteries
Makita d’origine.
Conseils pour assurer la durée
de vie optimale de la batterie
Chargez la batterie avant qu’elle ne soit com-
plètement déchargée. Arrêtez toujours l’outil
et rechargez la batterie quand vous remarquez
que la puissance de l’outil diminue.
Ne rechargez jamais une batterie complète-
ment chargée. La surcharge réduit la durée de
service de la batterie.
Chargez la batterie à une température
ambiante comprise entre 10 °C et 40 °C. Avant
de charger une batterie chaude, laissez-la
refroidir.
Lorsque vous n’utilisez pas la batterie, reti-
rez-la de l’outil ou du chargeur.
Rechargez la batterie si elle est restée inutili-
sée pendant une période prolongée (plus de
six mois).
LISTE DU CONTENU DE
L’EMBALLAGE
NOTE :
DESCRIPTION DES
PIÈCES
Fig.1
2
5
ASSEMBLAGE
Fixation et retrait des accessoires
Fixation de l’accessoire
MONTAGE DE L’ACCESSOIRE
APPROPRIÉ (LE CAS ÉCHÉANT)
Buse protège-verre
Buse large plate
Buse réductrice

18 FRANÇAIS
Buse de soudage
par recouvrement
Accessoire en
option
manchons de
soudure
Accessoire en
option
Buse de soudage
Accessoire en
option
AVERTISSEMENT : Assurez-vous que l’outil
électrique est éteint et que la batterie est retirée
AVERTISSEMENT : Assurez-vous de bien
Retrait de l’accessoire
Fig.2
AVERTISSEMENT : Ne touchez pas l’ac-
immédiatement après l’utilisation. N’éjectez pas
l’accessoire sur une personne ou un animal.
AVERTISSEMENT : N’éjectez pas l’acces-
facilement.
AVERTISSEMENT : Utilisez les accessoires
identiques inclus dans l’emballage d’origine ou
réparés par le revendeur ou le centre de service
après-vente.
Insertion ou retrait de la batterie
ATTENTION : Éteignez toujours l’outil avant
de mettre en place ou de retirer la batterie.
ATTENTION : Tenez fermement l’outil et la
batterie lors de la mise en place ou du retrait de
la batterie.
Fig.3: 1.2.3.
ATTENTION : Insérez toujours complètement
la batterie jusqu’à ce que l’indicateur rouge ne
soit plus visible.
ATTENTION : N’insérez pas la batterie de
force.
UTILISATION
NOTE :
Mise sous et hors tension

19 FRANÇAIS
Fig.4: 1.2.3.
Réglage de la température (DHG181)
Réglage Applications
Réglage du volume d’air (DHG181)
Fig.5: 1.
Utilisation de l’outil posé debout
Fig.6
AVERTISSEMENT : Utilisez uniquement l’ou-
til dans l’une ou l’autre des positions illustrées.
Placez l’interrupteur sur Arrêt avant de poser
l’outil dans une autre position.
ATTENTION : Lorsque vous utilisez l’outil
posé debout, placez-le dans une position stable.
Refroidissement
ATTENTION : Après l’utilisation, ne touchez
pas la buse avant qu’elle n’ait eu le temps de
refroidir.
ATTENTION : Ne quittez pas la zone de travail
d’indications d’un incendie caché. Laissez refroi-
dir l’outil, puis nettoyez-le et rangez-le à l’inté-
rieur, hors de la portée des enfants.
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
DEL d’éclairage
ATTENTION : Évitez de regarder directement
le faisceau lumineux ou sa source.
NOTE :
Crochet
1.
2.
Fig.7: 1.
2.
Fig.8
Système de protection de l’outil/la
batterie

20 FRANÇAIS
Protection contre la décharge totale
de la batterie
Protections contre d’autres causes
Indication de la charge restante de
la batterie
Uniquement pour les batteries avec voyant
lumineux
Fig.9: 1.2.
Témoins Charge
restante
Allumé Éteint Clignotant
NOTE :
NOTE :
ENTRETIEN
ATTENTION : Assurez-vous toujours que
l’outil est hors tension et que la batterie est reti-
d’entretien.
REMARQUE : N’utilisez jamais d’essence, ben-
zine, diluant, alcool ou autre produit similaire.
Cela risquerait de provoquer la décoloration, la
Nettoyage
ACCESSOIRES EN
OPTION
ATTENTION : Ces accessoires ou pièces
complémentaires sont recommandés pour l’utili-
d’emploi.
NOTE :
Other manuals for DHG180
5
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other Makita Power Tools manuals

Makita
Makita DJV184 User manual

Makita
Makita JS1670 User manual

Makita
Makita WR100D User manual

Makita
Makita M193 User manual

Makita
Makita HM1317C User manual

Makita
Makita HR007G User manual

Makita
Makita DTR181 User manual

Makita
Makita DTW281RTJ User manual

Makita
Makita DHR182ZWJ User manual

Makita
Makita DDF486R User manual

Makita
Makita KP001GZ User manual

Makita
Makita 3601B User manual

Makita
Makita HR004GZ User manual

Makita
Makita HR007G User manual

Makita
Makita DTW300RFJ User manual

Makita
Makita 6924N User manual

Makita
Makita XWT09 User manual

Makita
Makita DSS610 User manual

Makita
Makita 9820-2 User manual

Makita
Makita 1804N User manual