Makita TD021D User manual

INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Cordless Impact Driver
Tournevis à Chocs sans Fil
Atornillador de Impacto
Inalámbrico
TD021D
IMPORTANT: Read Before Using.
IMPORTANT : Lire avant usage.
IMPORTANTE: Lea antes de usar.

2ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model TD021D
Capacities Machine screw 3 mm - 8 mm (1/8" - 5/16")
Standard bolt 3 mm - 8 mm (1/8" - 5/16")
High tensile bolt 3 mm - 6 mm (1/8" - 1/4")
Coarse thread 22 mm - 45 mm (7/8" - 1-3/4")
No load speed (RPM) 0 - 2,300 /min
Impacts per minute 0 - 3,000
Overall length Straight type 282 mm (11-1/8")
Pistol type 227 mm (8-15/16")
Net weight 0.54 kg (1.2lbs)
Rated voltage D.C. 7.2 V
Standard battery cartridge BL7010 / BL0715
• Due to our continuing programme of research and development, the specications herein are subject to change
without notice.
• Specications and battery cartridge may differ from country to country.
• Weight, with battery cartridge, according to EPTA-Procedure 01/2003
General Power Tool Safety Warnings
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and instruc-
tions may result in electric shock, re and/or serious
injury.
Save all warnings and instruc-
tions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
Work area safety
1. Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
2. Do not operate power tools in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of ammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
3. Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
Electrical safety
4. Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodied plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
5. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of elec-
tric shock if your body is earthed or grounded.
6. Do not expose power tools to rain or wet con-
ditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
7. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges
or moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
8. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
9. If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a ground fault circuit inter-
rupter (GFCI) protected supply. Use of an GFCI
reduces the risk of electric shock.
Personal safety
10. Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or
under the inuence of drugs, alcohol or med-
ication. A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
11. Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
12. Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools with
your nger on the switch or energising power tools
that have the switch on invites accidents.
13. Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
14. Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.

3ENGLISH
15. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing, and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewel-
lery or long hair can be caught in moving parts.
16. If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
Power tool use and care
17. Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
18. Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that cannot
be controlled with the switch is dangerous and
must be repaired.
19. Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such pre-
ventive safety measures reduce the risk of starting
the power tool accidentally.
20. Store idle power tools out of the reach of chil-
dren and do not allow persons unfamiliar with
the power tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.
21. Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
22. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
23. Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, tak-
ing into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the power tool
for operations different from those intended could
result in a hazardous situation.
Battery tool use and care
24. Recharge only with the charger specied by
the manufacturer. A charger that is suitable for
one type of battery pack may create a risk of re
when used with another battery pack.
25. Use power tools only with specically desig-
nated battery packs. Use of any other battery
packs may create a risk of injury and re.
26. When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips,
coins, keys, nails, screws or other small metal
objects, that can make a connection from one
terminal to another. Shorting the battery termi-
nals together may cause burns or a re.
27. Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If con-
tact accidentally occurs, ush with water. If
liquid contacts eyes, additionally seek medical
help. Liquid ejected from the battery may cause
irritation or burns.
Service
28. Have your power tool serviced by a qualied
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
29. Follow instruction for lubricating and chang-
ing accessories.
30. Keep handles dry, clean and free from oil and
grease.
CORDLESS IMPACT DRIVER
SAFETY WARNINGS
1. Hold power tool by insulated gripping sur-
faces, when performing an operation where
the fastener may contact hidden wiring.
Fasteners contacting a "live" wire may make
exposed metal parts of the power tool "live" and
could give the operator an electric shock.
2. Always be sure you have a rm footing.
Be sure no one is below when using the tool in
high locations.
3. Hold the tool rmly.
4. Wear ear protectors.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or famil-
iarity with product (gained from repeated
use) replace strict adherence to safety rules
for the subject product.
MISUSE or failure to follow the safety rules
stated in this instruction manual may cause
serious personal injury.
Symbols
The followings show the symbols used for tool.
volts
direct current
no load speed
revolutions or reciprocation per minute
number of blow
Important safety instructions for
battery cartridge
1.
Before using battery cartridge, read all instruc-
tions and cautionary markings on (1) battery
charger, (2) battery, and (3) product using battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.

4ENGLISH
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them
out with clear water and seek medical atten-
tion right away. It may result in loss of your
eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any con-
ductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a con-
tainer with other metal objects such as
nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current
ow, overheating, possible burns and even a
breakdown.
6. Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or
exceed 50 °C (122 °F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn
out. The battery cartridge can explode in a re.
8. Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use a damaged battery.
10. The contained lithium-ion batteries are subject
to the Dangerous Goods Legislation require-
ments.
For commercial transports e.g. by third parties,
forwarding agents, special requirement on pack-
aging and labeling must be observed.
For preparation of the item being shipped, consult-
ing an expert for hazardous material is required.
Please also observe possibly more detailed
national regulations.
Tape or mask off open contacts and pack up the
battery in such a manner that it cannot move
around in the packaging.
11. Follow your local regulations relating to dis-
posal of battery.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
CAUTION: Only use genuine Makita batteries.
Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that
have been altered, may result in the battery bursting
causing res, personal injury and damage. It will
also void the Makita warranty for the Makita tool and
charger.
Tips for maintaining maximum
battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged. Always stop tool operation and
charge the battery cartridge when you notice
less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery car-
tridge. Overcharging shortens the battery
service life.
3. Charge the battery cartridge with room tem-
perature at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let
a hot battery cartridge cool down before
charging it.
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
the battery cartridge is removed before adjust-
ing or checking function on the tool.
• Always switch off the tool before insertion or
removal of the battery cartridge.
Installing or removing battery
cartridge
1
2
► 1. Button 2. Battery cartridge
• To remove the battery cartridge, withdraw it from
the tool while pressing the buttons on both sides
of the cartridge.
• To insert the battery cartridge, align the tongue on
the battery cartridge with the groove in the hous-
ing and slip it into place. Always insert it all the
way until it locks in place with a little click. If not, it
may accidentally fall out of the tool, causing injury
to you or someone around you.
• Do not use force when inserting the battery car-
tridge. If the cartridge does not slide in easily, it is
not being inserted correctly.
Lock lever
1
2
► 1. Lock lever 2. Switch

5ENGLISH
When the lock lever is in the locked position , the
switch cannot be actuated.
When the lock lever is in the unlocked position , the
switch can be actuated.
Switch action
CAUTION:
• Before inserting the battery cartridge into the
tool, always check to see that the switch actu-
ates properly and returns to the "OFF" position
when released.
1
2
► 1. Lock lever 2. Switch
To start the tool, rst move the lock lever to the
unlocked position to release the switch lever.
1
A
BA
B
► 1. Switch
And then turn the switch to A side for clockwise rotation
or to B side for counterclockwise rotation.
Tool speed is increased by increasing rotation force on
the switch. Release the switch to stop.
CAUTION:
• Always check the direction of rotation before
operation.
• Change the direction only after the tool comes
to a complete stop. Changing the direction of
rotation before the tool stops may damage the
tool.
• When not operating the tool, always set the lock
lever in the locked position .
Lighting up the front light
CAUTION:
• Do not look in the light or see the source of light
directly.
1
2
► 1. Lock lever 2. Light
To start the tool, rst move the lock lever to the released
position to release the switch.
1
A
BA
B
► 1. Switch
To put on the light only, rotate the switch to the A or B
side a little.
To not only put on the light but also start the tool rotate
the switch to the A or B side more.
Release the switch to stop the lamp and tool.
NOTE:
• Use a dry cloth to wipe the dirt off the lens of
lamp. Be careful not to scratch the lens of lamp,
or it may lower the illumination.
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the lock lever is in the
locked position mark and the battery car-
tridge is removed before carrying out any work
on the tool.

6ENGLISH
Installing or removing driver bit or
socket bit
12 mm
(15/32”)
9 mm
(3/8”)
Use only the driver bit or socket bit shown in the gure.
Do not use any other driver bit or socket bit.
1. To install the bit, pull the sleeve in the direction of
the arrow and insert the bit into the sleeve as far
as it will go. Then release the sleeve to secure the
bit.
12
► 1. Bit 2. Sleeve
To remove the bit, pull the sleeve in the direction of the
arrow and pull the bit out rmly.
NOTE:
• If the bit is not inserted deep enough into the
sleeve, the sleeve will not return to its original
position and the bit will not be secured. In this
case, try re-inserting the bit according to the
instructions above.
OPERATION
1
2
► 1. Straight type 2. Pistol type
The tool can be used in two ways; a straight type and a
pistol type which is selectable according to the condi-
tions of workplace and screwdriving.
CAUTION:
• When bending the tool to use in the pistol type
or straightening to use in the straight type, do
not hold the bendable part of the tool. Failure to
do so may cause your hand and ngers to be
pinched and injured by this part.
Hold the tool rmly and place the point of the driver bit
in the screw head. Apply forward pressure to the tool to
the extent that the bit will not slip off the screw and turn
the tool on to start operation.
The proper fastening torque may differ depending upon
the kind or size of the screw/bolt, the material of the
workpiece to be fastened, etc. The relation between fas-
tening torque and fastening time is shown in the gures.

7ENGLISH
20
(15)
15
(11)
10
(7)
5
(4)
0 1.0 2.0 3.0
M8(5/16")
M6(1/4")
Standard bolt
N m
Fastening torque
Fastening time S)
Proper fastening torque
(ft lbs)
(
(M8)
(M6)
(5/16")
(1/4")
0 1.0 2.0 3.0
M6(1/4")
High tensile bolt
N m
Fastening torque
Fastening time S)
Proper fastening torque
(ft lbs)
(
(M6)
20
(15)
15
(11)
10
(7)
5
(4)
(1/4")
NOTE:
• Use the proper bit for the head of the screw/bolt
that you wish to use.
• Hold the tool pointed straight at the screw.
• If you tighten the screw for a time longer than
shown in the gures, the screw or the point of
the driver bit may be overstressed, stripped,
damaged, etc. Before starting your job, always
perform a test operation to determine the proper
fastening time for your screw.
The fastening torque is affected by a wide variety of
factors including the following. After fastening, always
check the torque with a torque wrench.
1. When the battery cartridge is discharged almost
completely, voltage will drop and the fastening
torque will be reduced.
2. Driver bit or socket bit
Failure to use the correct size driver bit or socket
bit will cause a reduction in the fastening torque.
3. Bolt
• Even though the torque coefcient and the
class of bolt are the same, the proper fasten-
ing torque will differ according to the diame-
ter of bolt.
• Even though the diameters of bolts are the
same, the proper fastening torque will differ
according to the torque coefcient, the class
of bolt and the bolt length.
4. The manner of holding the tool or the material
of driving position to be fastened will affect the
torque.
Using the tool as a hand screwdriver
Switch off the tool.
Move the lock lever to the locked position
Turn the tool.
NOTE:
• Use the tool with a fastening torque less than
12.5 Nm (9ft•lbs).
• This use is convenient for checking the
screwdriving.
• Do not use the tool for work requiring exces-
sive force, such as tightening bolt M10 or bolts
greater than M10 or removing rusted screws.

8ENGLISH
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
the battery cartridge is removed before attempt-
ing to perform inspection or maintenance.
• Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol
or the like. Discoloration, deformation or cracks
may result.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY,
repairs, any other maintenance or adjustment should
be performed by Makita Authorized or Factory Service
Centers, always using Makita replacement parts.
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are recom-
mended for use with your Makita tool specied
in this manual. The use of any other accessories
or attachments might present a risk of injury to
persons. Only use accessory or attachment for
its stated purpose.
If you need any assistance for more details regard-
ing these accessories, ask your local Makita Service
Center.
• Phillips bit
• Socket bit
• Soft carrying case
• Makita genuine battery and charger
NOTE:
• Some items in the list may be included in the
tool package as standard accessories. They
may differ from country to country.
MAKITA LIMITED ONE YEAR
WARRANTY
Warranty Policy
Every Makita tool is thoroughly inspected and tested
before leaving the factory. It is warranted to be free of
defects from workmanship and materials for the period
of ONE YEAR from the date of original purchase.
Should any trouble develop during this one year period,
return the COMPLETE tool, freight prepaid, to one
of Makita’s Factory or Authorized Service Centers. If
inspection shows the trouble is caused by defective
workmanship or material, Makita will repair (or at our
option, replace) without charge.
This Warranty does not apply where:
• repairs have been made or attempted by others:
• repairs are required because of normal wear and
tear:
• the tool has been abused, misused or improperly
maintained:
• alterations have been made to the tool.
IN NO EVENT SHALL MAKITA BE LIABLE FOR ANY
INDIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES FROM THE SALE OR USE OF THE
PRODUCT. THIS DISCLAIMER APPLIES BOTH
DURING AND AFTER THE TERM OF THIS
WARRANTY.
MAKITA DISCLAIMS LIABILITY FOR ANY IMPLIED
WARRANTIES, INCLUDING IMPLIED WARRANTIES
OF "MERCHANTABILITY" AND "FITNESS FOR A
SPECIFIC PURPOSE," AFTER THE ONE YEAR TERM
OF THIS WARRANTY.
This Warranty gives you specic legal rights, and you
may also have other rights which vary from state to
state. Some states do not allow the exclusion or lim-
itation of incidental or consequential damages, so the
above limitation or exclusion may not apply to you.
Some states do not allow limitation on how long an
implied warranty lasts, so the above limitation may not
apply to you.

9FRANÇAIS
FRANÇAIS (Mode d’emploi original)
SPÉCIFICATIONS
Modèle TD021D
Capacités Vis de mécanique 3 mm - 8 mm (1/8" - 5/16")
Boulon standard 3 mm - 8 mm (1/8" - 5/16")
Boulon à haute résistance 3 mm - 6 mm (1/8" - 1/4")
Filetage normal 22 mm - 45 mm (7/8" - 1-3/4")
Vitesse à vide (T/MIN) 0 - 2 300 /min
Percussions par minute 0 - 3 000
Longueur totale Forme rectiligne 282 mm (11-1/8")
Forme de pistolet 227 mm (8-15/16")
Poids net 0,54 kg (1,2lbs)
Tension nominale C.C. 7,2 V
Batterie standard BL7010 / BL0715
• Étant donné l'évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécications conte-
nues dans ce manuel sont sujettes à modication sans préavis.
• Les caractéristiques techniques et la batterie peuvent varier suivant les pays.
• Poids, batterie comprise, conforme à la procédure EPTA de 01/2003
Consignes de sécurité générales
pour outils électriques
MISE EN GARDE Veuillez lire toutes les mises en
garde de sécurité et toutes les instructions. L'ignorance
des mises en garde et des instructions comporte un risque
de choc électrique, d'incendie et/ou de blessure grave.
Conservez toutes les mises en
garde et instructions pour réfé-
rence future.
Le terme « outil électrique » qui gure dans les avertis-
sements fait référence à un outil électrique branché sur
une prise de courant (par un cordon d'alimentation) ou
alimenté par batterie (sans l).
Sécurité de la zone de travail
1. Maintenez la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones de travail encombrées ou
sombres ouvrent grande la porte aux accidents.
2.
N'utilisez pas les outils électriques dans les atmos-
phères explosives, par exemple en présence de
liquides, gaz ou poussières inammables. Les outils
électriques produisent des étincelles au contact des-
quelles la poussière ou les vapeurs peuvent s'enammer.
3. Assurez-vous qu'aucun enfant ou curieux ne
s'approche pendant que vous utilisez un outil
électrique. Vous risquez de perdre la maîtrise de
l'outil si votre attention est détournée.
Sécurité en matière d'électricité
4.
Les ches d'outil électrique sont conçues pour
s'adapter parfaitement aux prises de courant. Ne
modiez jamais la che de quelque façon que ce
soit. N'utilisez aucun adaptateur de che sur les
outils électriques avec mise à la terre. En ne modi-
ant pas les ches et en les insérant dans des prises
de courant pour lesquelles elles ont été conçues vous
réduirez les risques de choc électrique.
5. Évitez tout contact corporel avec les surfaces
mises à la terre, telles que les tuyaux, radia-
teurs, cuisinières et réfrigérateurs. Le risque
de choc électrique est plus élevé si votre corps se
trouve mis à la terre.
6. N'exposez pas les outils électriques à la pluie
ou à l'eau. La présence d'eau dans un outil élec-
trique augmente le risque de choc électrique.
7. Ne maltraitez pas le cordon. N'utilisez jamais
le cordon pour transporter, tirer ou débrancher
l'outil électrique. Maintenez le cordon à l'écart
des sources de chaleur, de l'huile, des objets à
bords tranchants et des pièces en mouvement.
Le risque de choc électrique est plus élevé lorsque
les cordons sont endommagés ou enchevêtrés.
8.
Lorsque vous utilisez un outil électrique à l'exté-
rieur, utilisez un cordon prolongateur prévu à cette
n. Les risques de choc électrique sont moindres
lorsqu'un cordon conçu pour l'extérieur est utilisé.
9. Si vous devez utiliser un outil électrique dans
un endroit humide, utilisez une source d'ali-
mentation protégée par un disjoncteur de fuite
à la terre. L'utilisation d'un disjoncteur de fuite à la
terre réduit le risque de choc électrique.
Sécurité personnelle
10. Restez alerte, attentif à vos mouvements et
faites preuve de bon sens lorsque vous utili-
sez un outil électrique. Évitez d'utiliser un outil
électrique si vous êtes fatigué ou si vous avez
pris une drogue, de l'alcool ou un médicament.
Un moment d'inattention pendant l'utilisation d'un
outil électrique peut entraîner une grave blessure.
11. Portez des dispositifs de protection person-
nelle. Portez toujours un protecteur pour la
vue. Les risques de blessure seront moins élevés
si vous utilisez des dispositifs de protection tels
qu'un masque antipoussières, des chaussures à
semelle antidérapante, une coiffure résistante ou
une protection d'oreilles.

10 FRANÇAIS
12.
Évitez les démarrages accidentels. Assurez-vous que
l’interrupteur soit en position d'arrêt avant de bran-
cher l'outil à la prise électrique et/ou au bloc-piles,
avant de prendre ou de transporter l’outil. Vous ouvrez
la porte aux accidents si vous transportez les outils élec-
triques avec le doigt sur l’interrupteur ou si vous les bran-
chez alors que l’interrupteur est en position de marche.
13. Retirez toute clé de réglage ou de serrage
avant de mettre l'outil sous tension. Toute clé
laissée en place sur une pièce rotative de l'outil
électrique peut entraîner une blessure.
14.
Maintenez une bonne position. Assurez-vous d'une
bonne prise au sol et d'une bonne position d'équilibre
en tout temps. Cela vous permettra d'avoir une meilleure
maîtrise de l'outil dans les situations imprévues.
15.
Portez des vêtements adéquats. Ne portez ni
vêtements amples ni bijoux. Vous devez maintenir
cheveux, vêtements et gants à l'écart des pièces en
mouvement. Les pièces en mouvement peuvent happer
les vêtements amples, les bijoux et les cheveux longs.
16.
Si des accessoires sont fournis pour raccorder un
appareil d'aspiration et de collecte de la poussière,
assurez-vous qu'ils sont correctement raccordés et
qu'ils sont utilisés de manière adéquate. L'utilisation
d'un appareil d'aspiration permet de réduire les risques
liés à la présence de poussière dans l'air.
Utilisation et entretien des outils électriques
17.
Ne forcez pas l'outil électrique. Utilisez l'outil élec-
trique adéquat suivant le type de travail à effectuer.
Si vous utilisez l'outil électrique adéquat et respectez
le régime pour lequel il a été conçu, il effectuera un
travail de meilleure qualité et de façon plus sécuritaire.
18.
N'utilisez pas l'outil électrique s'il n'est pas pos-
sible de mettre sa gâchette en position de marche
et d'arrêt. Un outil électrique dont l'interrupteur est
défectueux représente un danger et doit être réparé.
19.
Débranchez la che de la source d'alimentation
et/ou retirez le bloc-piles de l'outil électrique
avant d'effectuer tout réglage, de changer un
accessoire ou de ranger l'outil électrique. De
telles mesures préventives réduisent les risques
de démarrage accidentel de l'outil électrique.
20.
Après l'utilisation d'un outil électrique, rangez-le
hors de portée des enfants et ne laissez aucune
personne l'utiliser si elle n'est pas familiarisée
avec l'outil électrique ou les présentes instruc-
tions d'utilisation. Les outils électriques repré-
sentent un danger entre les mains de personnes qui
n'en connaissent pas le mode d'utilisation.
21.
Veillez à l’entretien des outils électriques. Assurez-vous
que les pièces mobiles ne sont pas désalignées ou
coincées, qu’aucune pièce n’est cassée et que l’outil
électrique n’a subi aucun dommage affectant son bon
fonctionnement. Le cas échéant, faites réparer l'outil
électrique avant de l'utiliser. De nombreux accidents sont
causés par des outils électriques mal entretenus.
22.
Maintenez les outils tranchants bien aiguisés et
propres. Un outil tranchant dont l'entretien est effectué
correctement et dont les bords sont bien aiguisés ris-
quera moins de se coincer et sera plus facile à maîtriser.
23.
Utilisez l'outil électrique, ses accessoires, ses embouts,
etc., en respectant les présentes instructions, en tenant
compte des conditions de travail et du type de travail à
effectuer. L'utilisation d'un outil électrique à des ns autres
que celles prévues peut entraîner une situation dangereuse.
Utilisation et entretien des outils alimentés par batterie
24. Pour recharger, utilisez uniquement le char-
geur spécié par le fabricant. L'utilisation d'un
chargeur conçu pour un type donné de bloc-piles
comporte un risque d'incendie lorsqu'il est utilisé
avec un autre type de bloc-piles.
25.
N'utilisez un outil électrique qu'avec le bloc-piles
conçu spéciquement pour cet outil. Il y a risque de
blessure ou d'incendie si un autre bloc-piles est utilisé.
26. Lorsque vous n'utilisez pas le bloc-piles,
rangez-le à l'écart des objets métalliques tels
que trombones, pièces de monnaie, clés,
clous, vis ou autres petits objets métalliques
qui risquent d'établir une connexion entre les
bornes. La mise en court-circuit des bornes de
batterie peut causer des brûlures ou un incendie.
27.
Dans des conditions d'utilisation inadéquates
de la batterie, il peut y avoir fuite d'électrolyte;
évitez tout contact avec ce liquide. En cas de
contact accidentel, rincez avec beaucoup d’eau.
Si le liquide pénètre dans vos yeux, il faut aussi
consulter un médecin. L'électrolyte qui s'échappe de
la batterie peut causer des irritations ou des brûlures.
Réparation
28.
Faites réparer votre outil électrique par un répa-
rateur qualié qui utilise des pièces de rechange
identiques aux pièces d'origine. Le maintien de la
sûreté de l'outil électrique sera ainsi assuré.
29. Suivez les instructions de lubrication et de
changement des accessoires.
30. Maintenez les poignées de l'outil sèches,
propres et exemptes d'huile ou de graisse.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR
LE TOURNEVIS À CHOCS SANS FIL
1. Tenez l'outil par ses surfaces de prise isolées
pendant toute opération où l’accessoire de
xation pourrait venir en contact avec un
câblage dissimulé. En cas de contact avec un
conducteur sous tension, les pièces métalliques à
découvert de l'outil pourraient devenir sous ten-
sion et risqueraient de transmettre une décharge
électrique à l'utilisateur.
2. Adoptez toujours une position de travail vous
assurant d'un bon équilibre.
Assurez-vous qu'il n'y a personne plus bas
lorsque vous utilisez l'outil en position élevée.
3. Tenez l'outil fermement.
4. Portez une protection d'oreilles.
CONSERVEZ CE MODE
D'EMPLOI.
MISE EN
GARDE : NE VOUS LAISSEZ
PAS tromper (au l d'une utilisation répétée)
par un sentiment d'aisance ou de familiarité
avec le produit en négligeant les consignes
de sécurité qui accompagnent le produit.
UNE UTILISATION INCORRECTE ou le
non-respect des règles de sécurité énon-
cées dans le présent manuel d’instructions
peut provoquer des blessures graves.

11 FRANÇAIS
Symboles
Les symboles utilisés pour l'outil sont indiqués
ci-dessous.
volts
courant continu
vitesse à vide
tours ou alternances par minute
nombre de frappes
Consignes de sécurité importantes
pour la batterie
1. Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les
instructions et les mises en garde apposées
sur (1) le chargeur de batterie, (2) la batterie et
(3) le produit utilisant la batterie.
2. Ne démontez pas la batterie.
3. Cessez immédiatement l’utilisation si le temps
de fonctionnement devient excessivement
court. Il y a risque de surchauffe, de brûlures,
voire d’explosion.
4.
Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-les
à l’eau claire et consultez immédiatement un
médecin. Il y a risque de perte de la vue.
5. Ne court-circuitez pas la batterie :
(1) Ne touchez les bornes avec aucun maté-
riau conducteur.
(2) Évitez de ranger la batterie dans un
conteneur avec d’autres objets métal-
liques tels que clous, pièces de monnaie,
etc.
(3) Évitez d’exposer la batterie à l’eau ou à la
pluie.
Un court-circuit de la batterie pourrait provo-
quer un fort courant, une surchauffe, parfois
des brûlures et même une panne.
6. Ne rangez pas l’outil ou la batterie dans
des emplacements où la température peut
atteindre ou dépasser 50 °C (122 °F).
7.
Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est
sérieusement endommagée ou complètement épui-
sée. La batterie peut exploser au contact du feu.
8.
Prenez garde d’échapper ou de heurter la batterie.
9.
N’utilisez pas une batterie si elle est endommagée.
10. Les batteries lithium-ion fournies sont sou-
mises aux exigences de la législation sur les
marchandises dangereuses.
Des exigences particulières sur l’emballage et
l’étiquetage doivent être respectées lors du trans-
port commercial par des tiers, des transitaires, etc.
Pour préparer la marchandise à expédier, consul-
tez un expert en matériaux dangereux si néces-
saire. Respectez aussi les éventuelles réglemen-
tations nationales plus détaillées.
Recouvrez de ruban isolant les contacts exposés,
et emballez la batterie de sorte qu’elle ne puisse
pas se déplacer à l’intérieur de l’emballage.
11. Suivez la réglementation locale concernant
l’élimination de la batterie.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
ATTENTION : Utilisez exclusivement les bat-
teries fabriquées par Makita. Les batteries autres
que celles fabriquées par Makita ou les batteries
modiées peuvent exploser et causer un incendie,
une blessure ou des dommages. Cela annule aussi la
garantie Makita de l’outil et du chargeur Makita.
Conseils pour maintenir la
durée de service maximale de la
batterie
1. Rechargez la batterie avant qu’elle ne soit
complètement déchargée. Arrêtez toujours
l’outil et rechargez la batterie quand vous
remarquez que la puissance de l’outil diminue.
2.
Ne rechargez jamais une batterie complètement chargée.
La surcharge réduit la durée de service de la batterie.
3.
Chargez la batterie à une température ambiante com-
prise entre 10 °C et 40 °C (50 °F et 104 °F). Si la batte-
rie est chaude, laissez-la refroidir avant de la charger.
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l'outil est hors
tension et que sa batterie est retirée avant de
l'ajuster ou de vérier son fonctionnement.
• Mettez toujours l'outil hors tension avant d'insé-
rer ou de retirer la batterie.
Installation ou retrait de la batterie
1
2
► 1. Bouton 2. Batterie
• Pour retirer la batterie, sortez-la de l'outil tout en
appuyant sur les boutons des deux côtés de la
batterie.

12 FRANÇAIS
• Pour insérer la batterie, alignez sa languette
sur l'entaille qui se trouve à l'intérieur du carter,
puis glissez la batterie pour la mettre en place.
Insérez-la toujours bien à fond, jusqu'à ce qu'elle
se verrouille en émettant un léger bruit sec. Sinon,
elle risque de tomber accidentellement de l'outil,
en vous blessant ou en blessant une personne qui
se trouve près de vous.
• N'appliquez pas une force excessive lors de
l'insertion de la batterie. Si la batterie ne glisse
pas aisément, c'est qu'elle n'est pas insérée
correctement.
Levier de verrouillage
1
2
► 1. Levier de verrouillage 2. Interrupteur
Il n’est pas possible d'activer l'interrupteur lorsque le
levier de verrouillage est en position verrouillée .
Il est possible d’activer l’interrupteur lorsque le levier de
verrouillage est en position déverrouillée .
Interrupteur
ATTENTION :
• Avant d'insérer la batterie dans l'outil, vériez
toujours que la gâchette fonctionne correc-
tement et qu'elle revient en position « OFF »
quand vous la relâchez.
1
2
► 1. Levier de verrouillage 2. Interrupteur
Pour mettre l’outil en marche, déplacez d’abord le levier
de verrouillage sur la position déverrouillée pour
libérer l'interrupteur.
1
A
BA
B
► 1. Interrupteur
Tournez ensuite l’interrupteur du côté A pour une rota-
tion dans le sens des aiguilles d’une montre, ou du côté
B pour une rotation dans le sens contraire aux aiguilles
d’une montre.
La vitesse de l’outil augmente à mesure que vous
augmentez la force de rotation sur l’interrupteur. Pour
arrêter, libérez l’interrupteur.
ATTENTION :
• Vériez toujours le sens de rotation avant de
mettre l'outil en marche.
• Ne changez de sens de rotation qu'une fois
l'outil complètement arrêté. Changer le sens
lorsque l'outil est encore en marche peut
l'endommager.
• Lorsque vous n’utilisez pas l’outil, réglez tou-
jours le levier de verrouillage en position ver-
rouillée .
Activation du faisceau lumineux
avant
ATTENTION :
• Evitez de regarder directement le faisceau
lumineux ou sa source.
1
2
► 1. Levier de verrouillage 2. Lumière
Pour faire démarrer l'outil, déplacez d'abord le levier de
verrouillage jusqu'à la position déverrouillée pour
libérer l’interrupteur.

13 FRANÇAIS
1
A
BA
B
► 1. Interrupteur
Pour allumer seulement le faisceau lumineux, faites
tourner légèrement l’interrupteur du côté A ou du côté B.
Si vous désirez allumer non seulement le faisceau lumi-
neux mais l’outil également, faites tourner l’interrupteur
plus loin du côté A ou du côté B.
Relâchez l’interrupteur pour arrêter la lampe et l’outil.
NOTE :
• Utilisez un chiffon sec pour essuyer la saleté qui
recouvre la lentille de la lampe. Prenez garde
de rayer la lentille de la lampe, pour éviter une
diminution de l'éclairage.
ASSEMBLAGE
ATTENTION :
• Assurez-vous que le levier de verrouillage est
à la position de l’indicateur de verrouillage et
que la batterie est retirée avant d'effectuer tout
travail sur l’outil.
Installation ou retrait de l'embout ou
l'embout à douille
12 mm
(15/32”)
9 mm
(3/8”)
Utilisez exclusivement l'embout ou l'embout à douille du
modèle indiqué sur la gure.
1. Pour installer l'embout, tirer le manchon dans le
sens de la èche et introduire l'embout dans le
manchon jusqu'au fond. Lâchez alors le manchon
pour immobiliser l'embout.
12
► 1. Embout 2. Manchon
Pour enlever l'embout, tirez le manchon dans la direc-
tion de la èche et tirez fermement l'embout.
NOTE :
•
Si l'embout n'est pas inséré assez profondément dans le
manchon, celui-ci ne revient pas à sa position d'origine
et l'embout ne se trouve pas bien assuré. En ce cas,
insérez à nouveau l'embout comme il est dit ci-dessus.
UTILISATION
1
2
► 1. Forme rectiligne 2. Forme de pistolet
L'outil peut prendre deux formes : la forme rectiligne et
la forme pistolet, qui facilite l'utilisation dans un environ-
nement ou pour un type de vissage particulier.
ATTENTION :
• Ne touchez pas à la partie exible de l'outil
lorsque vous le pliez en forme de pistolet ou
le dépliez en forme rectiligne, car cette partie
pourrait vous pincer les doigts et vous blesser.
Tenez votre outil fermement et placez la panne de
l'embout dans la tête de la vis. Appliquez à l'outil une
pression vers l'avant sufsante pour que la panne ne
glisse pas hors de la vis et mettez le contact.
Le couple de serrage peut varier en fonction du type ou
de la dimension de la vis/du boulon, du matériau de la
pièce à xer, etc. Le rapport entre le couple de serrage
et le temps de serrage est donné à la gure.

14 FRANÇAIS
20
(15)
15
(11)
10
(7)
5
(4)
0 1,0 2,
03
,0
M8(5/16")
M6(1/4")
Boulon standard
N m
Couple de serrage
Temps de serrage S)
Couple de serrage adéquat
(ft lbs)
(
(M8)
(M6)
(5/16")
(1/4")
0 1,0 2,
03
,0
M6(1/4")
Boulon à haute résistance
N m
Couple de serrage
Temps de serrage S)
Couple de serrage adéquat
(ft lbs)
(
(M6)
20
(15)
15
(11)
10
(7)
5
(4)
(1/4")
NOTE :
• Utilisez l'embout qui convient à la tête de la vis/
du boulon utilisé(e).
• Tenez votre outil bien droit sur la vis.
• Si vous serrez la vis plus longtemps que le
temps indiqué dans les gures, la vis ou la
pointe de l'embout risque d'être soumise à une
force trop grande et de foirer ou être endom-
magée, etc. Avant de commencer votre travail,
effectuez toujours un essai pour connaître le
temps de serrage qui convient à la vis.
Le couple de serrage dépend d'un certain nombre de
facteurs, comme suit. Une fois le serrage terminé, véri-
ez toujours le couple avec une clé dynamométrique.
1. Lorsque la batterie est presque complètement
déchargée, la tension tombe et le couple de ser-
rage diminue.
2. Embout ou embout à douille
L'utilisation d'un embout ou un embout à douille
de mauvaise dimension entraînera une réduction
du couple de serrage.
3. Boulon
• Même si le coefcient du couple et la catégo-
rie du boulon sont les mêmes, le couple de
serrage variera en fonction du diamètre de
boulon.
• Même si les diamètres des boulons sont
les mêmes, le couple de serrage variera en
fonction du coefcient de couple, de la caté-
gorie du boulon et de la longueur du boulon.
4. Le couple de serrage est affecté par la façon dont
vous tenez l'outil ou la pièce, ou par la position de
vissage.
Utilisation de l'outil comme un
tournevis manuel
Mettez l'outil hors tension.
Déplacez le levier de verrouillage à la position verrouil-
lée .
Mettez l'outil sous tension.

15 FRANÇAIS
NOTE :
• Utilisez l’outil avec un couple de serrage infé-
rieur à 12,5 N.m (9 pi•lb).
• Cette utilisation est pratique pour vérier le
vissage.
• N'utilisez pas l'outil pour serrer des boulons M10
et plus, pour enlever des vis rouillées ou pour
toute tâche qui comme celles-ci requiert une
force excessive.
ENTRETIEN
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l'outil est hors ten-
sion et que la batterie est retirée avant d'y effec-
tuer tout travail d'inspection ou d'entretien.
• N'utilisez jamais d'essence, de benzine, de
solvant, d'alcool ou d'autres produits similaires.
Une décoloration, une déformation, ou la forma-
tion de ssures peuvent en découler.
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du pro-
duit, les réparations, tout autre travail d'entretien ou
de réglage doivent être effectués dans un centre de
service Makita agréé ou un centre de service de l'usine
Makita, exclusivement avec des pièces de rechange
Makita.
ACCESSOIRES EN
OPTION
ATTENTION :
• Ces accessoires ou pièces complémentaires
sont recommandés pour l'utilisation avec
l'outil Makita spécié dans ce mode d'emploi.
L'utilisation de tout autre accessoire ou pièce
complémentaire peut comporter un risque de
blessure. N'utilisez les accessoires ou pièces
qu'aux ns auxquelles ils ont été conçus.
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces
accessoires, veuillez contacter le centre de service
après-vente Makita le plus près.
• Embout cruciforme
• Embout douille
• Étui souple
• Chargeur et batterie authentiques Makita
NOTE :
• Certains éléments de la liste peuvent être inclus
avec l'outil comme accessoires standard. Ils
peuvent varier suivant les pays.
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN DE
MAKITA
Politique de garantie
Tous les outils Makita sont soigneusement inspectés et
mis à l’essai avant de quitter l’usine. Ils sont garantis
contre les vices de fabrication et de matériau pour une
période d’UN AN suivant la date de l’achat original. Si
un problème survient pendant cette période d’un an,
retournez l’outil COMPLET, fret payé d’avance, à une
usine ou un centre de service après-vente autorisé
Makita. S’il ressort de l’inspection que le problème est
dû à un vice de fabrication ou de matériau, Makita répa-
rera (ou remplacera, à son gré) l’outil gratuitement.
Cette garantie ne s’applique pas dans les cas où :
• des réparations ont été effectuées ou tentées par
un tiers;
• des réparations sont nécessaires en raison de
l’usure normale;
• l’outil a été malmené, mal utilisé ou non adéquate-
ment entretenu;
• l’outil a subi des modications.
MAKITA NE SERA EN AUCUN CAS RESPONSABLE
DE TOUS DOMMAGES INDIRECTS, ACCESSOIRES
OU CONSÉCUTIFS DE LA VENTE OU DE
L’UTILISATION DU PRODUIT. CET AVIS DE NON-
RESPONSABILITÉ S’APPLIQUE PENDANT ET
APRÈS LA PÉRIODE COUVERTE PAR CETTE
GARANTIE.
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ QUANT
À TOUTES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS
LES GARANTIES DE « QUALITÉ MARCHANDE »
OU D’« ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER »
APRÈS LA PÉRIODE DE GARANTIE D’UN AN.
Cette garantie vous donne des droits légaux spéci-
ques, et vous pouvez également avoir d’autres droits
qui varient d’une province à l’autre. Certaines provinces
n’autorisant pas l’exclusion ou la restriction des dom-
mages accessoires ou consécutifs, il se peut que la
restriction ou l’exclusion ci-dessus ne s’applique pas à
vous. Certaines provinces n’autorisant pas de restric-
tion quant à la durée des garanties implicites, il se peut
que la restriction ci-dessus ne s’applique pas à vous.

16 ESPAÑOL
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
ESPECIFICACIONES
Modelo TD021D
Capacidades Tornillo de máquina 3 mm - 8 mm (1/8" - 5/16")
Tornillo estándar 3 mm - 8 mm (1/8" - 5/16")
Tornillo de alta tracción 3 mm - 6 mm (1/8" - 1/4")
Correa resistente 22 mm - 45 mm (7/8" - 1-3/4")
Velocidad sin carga (r.p.m.) 0 - 2 300 r/min
Impactos por minuto 0 - 3 000
Longitud total Forma recta 282 mm (11-1/8")
Forma de pistola 227 mm (8-15/16")
Peso neto 0,54 kg (1,2lbs)
Tensión nominal 7,2 V c.c.
Cartucho de batería estándar BL7010 / BL0715
• Debido a nuestro programa continuo de investigación y desarrollo, las especicaciones aquí dadas están sujetas a
cambios sin previo aviso.
• Las especicaciones y el cartucho de la batería pueden variar de país a país.
• Peso de acuerdo al procedimiento de EPTA-01/2003 incluyendo el cartucho de la batería
Advertencias de seguridad
generales para herramientas
eléctricas
ADVERTENCIA: lea todas las advertencias de
seguridad e instrucciones. Si no sigue todas las
advertencias e instrucciones indicadas a continuación,
podrá ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o
lesiones graves.
Guarde todas las advertencias
e instrucciones para su futura
referencia.
El término "herramienta eléctrica" se reere, en todas
las advertencias que aparecen a continuación, a su
herramienta eléctrica de funcionamiento con conexión
a la red eléctrica (con cableado eléctrico) o herramienta
eléctrica de funcionamiento a batería (inalámbrica).
Seguridad en el área de trabajo
1. Mantenga el área de trabajo limpia y bien ilu-
minada. Las áreas oscuras o desordenadas son
propensas a accidentes.
2. No utilice las herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, tal como en la presen-
cia de líquidos, gases o polvo inamables. Las
herramientas eléctricas crean chispas que pueden
prender fuego al polvo o los humos.
3. Mantenga a los niños y curiosos alejados
mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las
distracciones le pueden hacer perder el control.
Seguridad eléctrica
4. Las clavijas de conexión de las herramientas
eléctricas deberán encajar perfectamente en la
toma de corriente. No modique nunca la cla-
vija de conexión de ninguna forma. No utilice
ninguna clavija adaptadora con herramientas
eléctricas que tengan conexión a tierra (puesta
a tierra). La utilización de clavijas no modica-
das y que encajen perfectamente en la toma de
corriente reducirá el riesgo de que se produzca
una descarga eléctrica.
5. Evite tocar con el cuerpo supercies conec-
tadas a tierra o puestas a tierra tales como
tubos, radiadores, cocinas y refrigeradores. Si
su cuerpo es puesto a tierra o conectado a tierra
existirá un mayor riesgo de que sufra una des-
carga eléctrica.
6. No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia ni a condiciones húmedas. La entrada de
agua en una herramienta eléctrica aumentará el
riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
7. No jale el cable. Nunca utilice el cable para
transportar, jalar o desconectar la herramienta
eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor,
aceite, objetos cortantes o piezas móviles. Los
cables dañados o atrapados aumentan el riesgo
de sufrir una descarga eléctrica.
8.
Cuando utilice una herramienta eléctrica en
exteriores, utilice un cable de extensión apro-
piado para uso en exteriores. La utilización de un
cable apropiado para uso en exteriores reducirá el
riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
9. Si no es posible evitar usar una herramienta
eléctrica en condiciones húmedas, utilice un
alimentador protegido con interruptor de cir-
cuito de falla en tierra (ICFT). El uso de un ICFT
reduce el riesgo de descarga eléctrica.
Seguridad personal
10. Manténgase alerta, preste atención a lo que
está haciendo y utilice su sentido común
cuando opere una herramienta eléctrica. No
utilice la herramienta eléctrica cuando esté
cansado o bajo la inuencia de drogas, alco-
hol o medicamentos. Un momento de distracción
mientras opera la máquina puede dar como resul-
tado heridas personales graves.

17 ESPAÑOL
11. Use equipo de protección personal. Póngase
siempre protección para los ojos. El equipo
protector tal como máscara contra el polvo, zapa-
tos de seguridad antiderrapantes, casco rígido y
protección para oídos utilizado en las condiciones
apropiadas reducirá las heridas personales.
12.
Impida el encendido accidental. Asegúrese de
que el interruptor esté en la posición de apa-
gado antes de conectar a la alimentación eléc-
trica y/o de colocar el cartucho de la batería, así
como al levantar o cargar la herramienta. Cargar
las herramientas eléctricas con su dedo en el inte-
rruptor o enchufarlas con el interruptor encendido
hace que los accidentes sean propensos.
13.
Retire cualquier llave de ajuste o llave de apriete
antes de encender la herramienta. Una llave
de ajuste o llave de apriete que haya sido dejada
puesta en una parte giratoria de la herramienta
eléctrica podrá resultar en heridas personales.
14. No utilice la herramienta donde no alcance.
Mantenga los pies sobre suelo rme y el equi-
librio en todo momento. Esto permite un mejor
control de la herramienta eléctrica en situaciones
inesperadas.
15.
Use vestimenta apropiada. No use ropas sueltas
ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guan-
tes alejados de las piezas móviles. Las prendas
de vestir holgadas, las joyas y el cabello suelto
podrían engancharse en estas piezas móviles.
16. Si dispone de dispositivos para la conexión de
equipos de extracción y recolección de polvo,
asegúrese de conectarlos y utilizarlos debida-
mente. La utilización de estos dispositivos reduce
los riesgos relacionados con el polvo.
Mantenimiento y uso de la herramienta eléctrica
17. No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para su aplica-
ción. La herramienta eléctrica adecuada hará un
trabajo mejor a la velocidad para la que ha sido
fabricada.
18.
No utilice la herramienta eléctrica si el inte-
rruptor no la enciende y apaga. Cualquier herra-
mienta eléctrica que no pueda ser controlada con
el interruptor es peligrosa y debe ser reemplazada.
19. Desconecte la clavija de la fuente de energía
y/o la batería de la herramienta eléctrica antes
de realizar ajustes, cambiar accesorios o guar-
dar las herramientas eléctricas. Dichas medidas
de seguridad preventivas reducen el riesgo de
que la herramienta se inicie accidentalmente.
20. Guarde la herramienta eléctrica que no use
fuera del alcance de los niños y no permita
que las personas que no están familiarizadas
con ella o con las instrucciones la operen. Las
herramientas eléctricas son peligrosas en manos
de personas que no saben operarlas.
21. Realice el mantenimiento a las herramientas
eléctricas. Compruebe que no haya partes
móviles desalineadas o estancadas, piezas
rotas y cualquier otra condición que pueda
afectar al funcionamiento de la herramienta
eléctrica. Si la herramienta eléctrica está
dañada, haga que se la reparen antes de
utilizarla. Muchos accidentes son ocasiona-
dos por herramientas eléctricas con un mal
mantenimiento.
22. Mantenga las herramientas de corte limpias
y losas. Si recibe un mantenimiento adecuado
y tiene los bordes alados, es probable que la
herramienta se atasque menos y sea más fácil
controlarla.
23. Utilice la herramienta eléctrica, así como acce-
sorios, piezas, brocas, etc. de acuerdo con
estas instrucciones y de la manera establecida
para cada tipo de unidad en particular; tenga
en cuenta las condiciones laborales y el tra-
bajo a realizar. Si utiliza la herramienta eléctrica
para realizar operaciones distintas de las indica-
das, podrá presentarse una situación peligrosa.
Uso y cuidado de la herramienta a batería
24. Realice la recarga sólo con el cargador espe-
cicado por el fabricante. Un cargador que es
adecuado para un solo tipo de batería puede
generar riesgo de incendio al ser utilizado con otra
batería.
25. Utilice las herramientas eléctricas solamente
con las baterías designadas especícamente
para ellas. La utilización de cualquier otra batería
puede crear un riesgo de heridas o incendio.
26. Cuando no se esté usando el cartucho de la
batería, manténgalo alejado de otros objetos
metálicos, como sujetapapeles (clips), mone-
das, llaves, clavos, tornillos u otros objetos
pequeños de metal los cuales pueden actuar
creando una conexión entre las terminales de
la batería. Cerrar el circuito de las terminales de
la batería puede causar quemaduras o incendios.
27. En condiciones abusivas, podrá escapar
líquido de la batería; evite tocarlo. Si lo toca
accidentalmente, enjuague con agua. Si hay
contacto del líquido con los ojos, acuda por
ayuda médica. Puede que el líquido expulsado
de la batería cause irritación o quemaduras.
Servicio de mantenimiento
28. Haga que una persona calicada repare la
herramienta utilizando sólo piezas de repuesto
idénticas. Esto asegura que se mantenga la
seguridad de la herramienta eléctrica.
29. Siga las instrucciones para la lubricación y
cambio de accesorios.
30. Mantenga las agarraderas secas, limpias y sin
aceite o grasa.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
PARA EL USO DEL
ATORNILLADOR DE IMPACTO
INALÁMBRICO
1. Sujete la herramienta eléctrica por las super-
cies de agarre aisladas al realizar una ope-
ración en la que el porta útil pueda entrar en
contacto con cables ocultos. Si el porta útil
entra en contacto con un cable con corriente, las
piezas metálicas expuestas de la herramienta
eléctrica se cargarán también de corriente y el
operario puede recibir una descarga.
2.
Asegúrese siempre de que pisa sobre suelo rme.
Asegúrese de que no haya nadie debajo
cuando utilice la herramienta en lugares altos.

18 ESPAÑOL
3. Sostenga la herramienta con rmeza.
4. Póngase protectores de oídos.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA: NO DEJE que la como-
didad o familiaridad con el producto (a
base de utilizarlo repetidamente) sustituya
la estricta observancia de las normas de
seguridad para dicho producto.
El MAL USO o el no seguir las normas de
seguridad establecidas en este manual
de instrucciones puede ocasionar graves
lesiones personales.
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos utilizados
para la herramienta.
volts o voltios
corriente directa o continua
velocidad en vacío o sin carga
revoluciones o alternaciones por minuto,
frecuencia de rotación
número de percusiones
Instrucciones importantes de
seguridad para el cartucho de
batería
1. Antes de utilizar el cartucho de batería, lea
todas las instrucciones e indicaciones de
precaución en el (1) el cargador de batería, (2)
la batería, y (3) el producto con el que se utiliza
la batería.
2. No desarme el cartucho de batería.
3. Si el tiempo de operación se ha acortado en
exceso, deje de operar de inmediato. Podría
correrse el riesgo de sobrecalentamiento,
posibles quemaduras e incluso explosión.
4. En caso de que ingresen electrolitos en sus
ojos, enjuáguelos bien con agua limpia y con-
sulte de inmediato a un médico. Esto podría
ocasionar pérdida de visión.
5. Evite cortocircuitar el cartucho de batería:
(1) No toque las terminales con ningún mate-
rial conductor.
(2) Evite guardar el cartucho de batería en un
cajón junto con otros objetos metálicos,
tales como clavos, monedas, etc.
(3) No exponga el cartucho de batería al
agua o la lluvia.
Un cortocircuito en la batería puede causar
un ujo grande de corriente, sobrecalenta-
miento, posibles quemaduras e incluso una
descompostura.
6. No guarde la herramienta ni el cartucho de
batería en lugares donde la temperatura pueda
alcanzar o exceder los 50°C (122°F).
7. Nunca incinere el cartucho de batería incluso
en el caso de que esté dañado seriamente o
ya no sirva en absoluto. El cartucho de batería
puede explotar si se tira al fuego.
8. Tenga cuidado de no dejar caer ni golpear la
batería.
9. No use una batería dañada.
10. Las baterías de ión de litio están sujetas a los
requisitos reglamentarios en materia de bie-
nes peligrosos.
Para el trasporte comercial, por ej., mediante
terceros o agentes de transporte, se deben tomar
en cuenta los requisitos especiales relativos al
empaque y el etiquetado.
Para efectuar los preparativos del artículo que se
va a enviar, se requiere consultar a un experto
en materiales peligrosos. Si es posible, consulte
además otras regulaciones nacionales más deta-
lladas.
Pegue o cubra con cinta adhesiva los contactos
abiertos y empaque la batería de manera que ésta
no pueda moverse dentro del paquete.
11. Siga las regulaciones locales relacionadas al
desecho de las baterías.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
PRECAUCIÓN: Utilice únicamente baterías
originales de Makita. El uso de baterías no origina-
les de Makita, o de baterías alteradas, puede ocasio-
nar que las baterías exploten causando un incendio,
lesiones personales y daños. Asimismo, esto inva-
lidará la garantía de Makita para la herramienta y el
cargador Makita.
Consejos para alargar al máximo
la vida útil de la batería
1. Cargue el cartucho de batería antes de que
se descargue completamente. Pare siem-
pre la operación y cargue el cartucho de
batería cuando note menos potencia en la
herramienta.
2. No cargue nunca un cartucho de batería que
esté completamente cargado. La sobrecarga
acortará la vida de servicio de la batería.
3. Cargue el cartucho de batería a una tempera-
tura ambiente de 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F).
Si un cartucho de batería está caliente, déjelo
enfriar antes de cargarlo.

19 ESPAÑOL
DESCRIPCIÓN DEL
FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN:
• Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y el cartucho de batería extraído antes
de realizar cualquier ajuste o comprobación en
la herramienta.
• Apague siempre la herramienta antes de inser-
tar o desmontar el cartucho de bateria.
Instalación o desmontaje del
cartucho de batería
1
2
► 1. Botón 2. Cartucho de batería
• Para extraer el cartucho de batería, sáquelo de
la herramienta mientras presiona los botones a
ambos lados del cartucho.
• Para insertar el cartucho de batería, alinee la len-
güeta del cartucho de batería con la acanaladura
en el alojamiento y deslícelo hasta que encaje
en su sitio. Insértelo siempre a tope hasta que se
bloquee en su sitio produciendo un pequeño clic.
En caso contrario, podrá caerse accidentalmente
de la herramienta y ocasionarle heridas a usted o
a alguien que esté cerca de usted.
•
No emplee fuerza cuando inserte el cartucho de bate-
ría. Si el cartucho no se desliza al interior fácilmente,
será porque no se está insertando correctamente.
Palanca de bloqueo
1
2
► 1. Palanca de bloqueo 2. Interruptor
Cuando la palanca de bloqueo se encuentra en la posi-
ción de bloqueo , el interruptor no podrá activarse.
Cuando la palanca de bloqueo se encuentra en la posi-
ción de desbloqueo , el interruptor podrá activarse.
Accionamiento del interruptor
PRECAUCIÓN:
• Antes de insertar el cartucho de la batería, com-
pruebe siempre que el interruptor se acciona
debidamente y que vuelve a la posición de
apagado ("OFF") cuando lo suelta.
1
2
► 1. Palanca de bloqueo 2. Interruptor
Para encender la herramienta, primero mueva
la palanca de bloqueo a la posición de desblo-
queo para desbloquear el interruptor.
1
A
BA
B
► 1. Interruptor
Luego regrese el interruptor al lado A para rotación en
sentido de las agujas del reloj, o al lado B para rotación
en sentido contrario a las agujas del reloj.
La velocidad de la herramienta aumenta al incrementar
la fuerza de rotación en el interruptor. Suelte el interrup-
tor para detener la herramienta.
PRECAUCIÓN:
• Conrme siempre la dirección de giro antes de
la operación.
• Cambie la dirección sólo después de que la
herramienta se haya detenido por completo. Si
cambia la dirección de rotación antes de que la
herramienta se haya detenido podrá dañarla.
• Al no estar usando la herramienta, ajuste siem-
pre la palanca del bloqueo en la posición de
bloqueo .

20 ESPAÑOL
Encendido de la luz delantera
PRECAUCIÓN:
• No mire a la luz ni vea la fuente de luz
directamente.
1
2
► 1. Palanca de bloqueo 2. luz
Para encender la herramienta, primero mueva la
palanca de bloqueo a la posición liberada para soltar
el interruptor.
1
A
BA
B
► 1. Interruptor
Para activar sólo la luz, gire el interruptor un poco al
lado A o B.
Para no sólo activar la luz sino encender la herra-
mienta, gire el interruptor más ya sea al lado A o B.
Suelte el interruptor para desactivar la luz y la
herramienta.
NOTA:
• Utilice un paño seco para quitar la suciedad
de la lente de la lámpara. Tenga cuidado de no
rayar la lente de la lámpara, porque podrá dis-
minuir la iluminación.
ENSAMBLE
PRECAUCIÓN:
• Siempre asegúrese que la palanca de bloqueo
está en la marca de posición bloqueada y
que el cartucho de la batería esté retirado antes
de dar cualquier servicio a la herramienta.
Instalar o quitar las puntas para
atornillar
12 mm
(15/32”)
9 mm
(3/8”)
Utilice solamente las puntas para atornillar que se
muestran en la gura. No utilice nunguna otra más que
la indicada. Para instalar la punta de atornillar, tire del
mandril en la dirección que indica la echa e insértela
dentro del mandril hasta que haga tope. Luego suelte el
mandril para asegurar la punta.
1. Para instalar la punta de atornillar, inserte la punta
en el mandril hasta donde sea posible. Para qui-
tarla, tire del mandril en la dirección que indica la
echa y luego de la punta con rmeza.
12
► 1. Punta de atornillar 2. Mandril
Para quitar la punta de atornillar, tire del mandril en
la dirección que indica la echa y tire de la punta con
rmeza.
NOTA:
• Si la punta de atornillar no ha sido insertada
en el mandril hasta el fondo, éste no volverá a
su posición original y no quedará asegurada la
punta. En este caso pruebe volver a insertar la
punta de acuerdo con las indicaciones dadas.
Other manuals for TD021D
7
Table of contents
Languages:
Other Makita Power Tools manuals

Makita
Makita HR001G User manual

Makita
Makita DTW700 User manual

Makita
Makita DHR242 User manual

Makita
Makita 4341FCT User manual

Makita
Makita RP1802 User manual

Makita
Makita DHR182ZU User manual

Makita
Makita DST421 User manual

Makita
Makita DHR280 User manual

Makita
Makita DTW180ZJ User manual

Makita
Makita M4301 User manual

Makita
Makita UT2204 User manual

Makita
Makita GWT07 User manual

Makita
Makita JS3201 User manual

Makita
Makita DTM41 User manual

Makita
Makita DTM41 User manual

Makita
Makita RP0900 User manual

Makita
Makita HM1801 User manual

Makita
Makita RP1803 User manual

Makita
Makita BTW152 User manual

Makita
Makita JS1000 User manual