Makita 6905B User manual

GB
Impact Wrench Instruction Manual
F
Boulonneuse à chocs Manuel d’instructions
D
Schlagschrauber Betriebsanleitung
I
Avvitatrici ad Impulso Istruzioni per l’uso
NL
Slagmoersleutel Gebruiksaanwijzing
E
Llave de Impacto Manual de instrucciones
P
Chave de Impacto Manual de instruções
DK
Slagnøgle Brugsanvisning
GR Κρουστικ Κλειδί Οδηγίες χρήσεως Οδηγίες χρήσεως
6905B
6906

2
12
34
56
8
9
7
35
6
3
4
2
1

3
ENGLISH (Original instructions)
Explanation of general view
1 Switch trigger
2 Side grip
3Socket
4Anvil
5O-ring
6Pin
7Limitmark
8Screwdriver
9Brush holder cap
SPECIFICATIONS
Model 6905B 6906
Capacities
Standard bolt ............................................................................M12 - M20 M16 - M22
High tensile bolt ........................................................................M12 - M16 M16 - M20
Square drive ................................................................................12.7 mm 19mm
No load speed (min–1) .................................................................1,700 1,700
Impacts per minute ......................................................................2,000 1,600
Max. fastening torque ..................................................................294 N•m 588 N•m
Overall length ..............................................................................270 mm 327 mm
Net weight ....................................................................................2.8 kg 5.6 kg
Safety class ................................................................................. /II /II
• Due to our continuing program of research and devel-
opment, the specifications herein are subject to change
without notice.
• Specifications may differ from country to country.
• Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
ENE036-1
Intended use
The tool is intended for fastening bolts and nuts.
ENF002-2
Power supply
The tool should be connected only to a power supply of
the same voltage as indicated on the nameplate, and can
only be operated on single-phase AC supply. They are
double-insulated and can, therefore, also be used from
sockets without earth wire.
GEA010-1
General Power Tool Safety Warnings
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
Save all warnings and instructions for future refer-
ence.
GEB009-6
IMPACT WRENCH SAFETY WARNINGS
1. Hold power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the fas-
tener may contact hidden wiring or its own cord.
Fasteners contacting a “live” wire may make
exposed metal parts of the power tool “live” and
could give the operator an electric shock.
2. Wear ear protectors.
3. Check the socket carefully for wear, cracks or
damage before installation.
4. Hold the tool firmly.
5. Always be sure you have a firm footing.
Be sure no one is below when using the tool in
high locations.
6. The proper fastening torque may differ depend-
ing upon the kind or size of the bolt. Check the
torque with a torque wrench.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
DO NOT let comfort or familiarity with product
(gained from repeated use) replace strict adherence
to safety rules for the subject product. MISUSE or
failure to follow the safety rules stated in this instruc-
tion manual may cause serious personal injury.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function on the
tool.
Switch action (Fig. 1)
CAUTION:
• Before plugging in the tool, always check to see that
the switch trigger actuates properly and returns to the
“OFF” position when released.
• Change the direction of rotation only when the tool
comes to a complete stop. Changing it before the tool
stops may damage the tool.
The switch is reversible, providing either clockwise or
counterclockwise rotation. To start the tool, simply pull
the lower part of the switch trigger for clockwise or the
upper part for counterclockwise. Release the switch trig-
ger to stop.
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the tool.
Installing side grip (Fig. 2)
For 6906 only
Fit the side grip into the groove on the middle of the ham-
mer case and fasten securely.

4
Selecting correct socket
Always use the correct size socket for bolts and nuts. An
incorrect size socket will result in inaccurate and incon-
sistent fastening torque and/or damage to the bolt or nut.
Installing or removing socket
1. For socket without O-ring and pin (Fig. 3)
To install the socket, push it onto the anvil of the tool
until it locks into place.
To remove the socket, simply pull it off.
2. For socket with O-ring and pin (Fig. 4)
Move the O-ring out of the groove in the socket and
remove the pin from the socket. Fit the socket onto
the anvil of the tool so that the hole in the socket is
aligned with the hole in the anvil. Insert the pin
through the hole in the socket and anvil. Then return
the O-ring to the original position in the socket
groove to retain the pin. To remove the socket, follow
the installation procedures in reverse.
OPERATION
For 6906 only
Always use the side grip (auxiliary handle) and firmly
hold the tool by side grip and switch handle during opera-
tions.
The proper fastening torque may differ depending upon
the kind or size of the bolt, the material of the workpiece
to be fastened, etc. The relation between fastening
torque and fastening time is shown in the figure.
Hold the tool firmly and place the socket over the bolt or
nut. Turn the tool on and fasten for the proper fastening
time.
NOTE:
• Hold the tool pointed straight at the bolt or nut.
• Excessive fastening torque may damage the bolt/nut or
socket. Before starting your job, always perform a test
operation to determine the proper fastening time for
your bolt.
The fastening torque is affected by a wide variety of fac-
tors including the following. After fastening, always check
the torque with a torque wrench.
1. Voltage
• Voltage drop will cause a reduction in the fastening
torque.
2. Socket
• Failure to use the correct size socket will cause a
reduction in the fastening torque.
• A worn socket (wear on the hex end or square
end) will cause a reduction in the fastening torque.
3. Bolt
• Even though the torque coefficient and the class of
bolt are the same, the proper fastening torque will
differ according to the diameter of the bolt.
• Even though the diameters of bolts are the same,
the proper fastening torque will differ according to
the torque coefficient, the class of bolt and the bolt
length.
4. The use of the universal joint or the extension bar
somewhat reduces the fastening force of the impact
wrench. Compensate by fastening for a longer
period of time.
5. The manner of holding the tool or the material of
driving position to be fastened will affect the torque.
700
600
500
400
300
200
100
012345678
(7,140)
(6,120)
(5,100)
(4,080)
(3,060)
(2,040)
(1,020)
For 6906
For 6905B
Rated voltage
90% of rated voltage
seconds
N•m (kg•cm)

5
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before attempting to perform inspection or
maintenance.
• Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the
like. Discoloration, deformation or cracks may result.
Replacing carbon brushes
Remove and check the carbon brushes regularly.
Replace when they wear down to the limit mark. Keep
the carbon brushes clean and free to slip in the holders.
Both carbon brushes should be replaced at the same
time. Use only identical carbon brushes. (Fig. 6)
Use a screwdriver to remove the brush holder caps. Take
out the worn carbon brushes, insert the new ones and
secure the brush holder caps. (Fig. 7)
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance or adjustment should be per-
formed by Makita Authorized Service Centers, always
using Makita replacement parts.
ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are recommended
for use with your Makita tool specified in this manual.
The use of any other accessories or attachments might
present a risk of injury to persons. Only use accessory
or attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
• Sockets
• Extension bar
• Universal joint
ENG905-1
Noise
The typical A-weighted noise level determined according
to EN60745:
Model 6905B
Sound pressure level (LpA): 93 dB (A)
Sound power level (LWA): 104 dB (A)
Uncertainty (K): 3 dB (A)
Model 6906
Sound pressure level (LpA): 98 dB (A)
Sound power level (LWA): 109dB (A)
Uncertainty (K): 3 dB (A)
Wear ear protection
ENG900-1
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum) determined
according to EN60745:
Model 6905B
Work mode: impact tightening of fasteners of the
maximum capacity of the tool
Vibration emission (ah): 16.5 m/s2
Uncertainty (K): 1.5 m/s2
Model 6906
Work mode: impact tightening of fasteners of the
maximum capacity of the tool
Vibration emission (ah): 16.5 m/s2
Uncertainty (K): 2.0 m/s2
ENG901-1
• The declared vibration emission value has been mea-
sured in accordance with the standard test method and
may be used for comparing one tool with another.
• The declared vibration emission value may also be
used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING:
• The vibration emission during actual use of the power
tool can differ from the declared emission value
depending on the ways in which the tool is used.
• Be sure to identify safety measures to protect the oper-
ator that are based on an estimation of exposure in the
actual conditions of use (taking account of all parts of
the operating cycle such as the times when the tool is
switched off and when it is running idle in addition to
the trigger time).
ENH101-15
For European countries only
EC Declaration of Conformity
We Makita Corporation as the responsible
manufacturer declare that the following Makita
machine(s):
Designation of Machine: Impact Wrench
Model No./ Type: 6905B, 6906
are of series production and
Conforms to the following European Directives:
2006/42/EC
And are manufactured in accordance with the following
standards or standardised documents:
EN60745
The technical documentation is kept by our authorized
representative in Europe who is:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England
30.1.2009
Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN

6
FRANÇAIS (Instructions originales)
Descriptif
1 Gâchette
2 Poignée latérale
3 Douille
4Piton
5 Joint torique
6Tige
7 Trait de limite d’usure
8Tournevis
9 Bouchon du porte-charbon
SPÉCIFICATIONS
Modèle 6905B 6906
Capacités
Boulon standard .......................................................................M12 - M20 M16 - M22
Boulon à haute résistance ........................................................M12 - M16 M16 - M20
Tournevis carré ............................................................................12,7 mm 19 mm
Vitesse à vide (min–1) ..................................................................1 700 1 700
Percussions par minute ...............................................................2 000 1 600
Couple de serrage maxi ..............................................................294 N•m 588 N•m
Longueur total .............................................................................270 mm 327 mm
Poids net .....................................................................................2,8 kg 5,6 kg
Catégorie de sécurité .................................................................. /II /II
• Étant donné l’évolution constante du programme de
recherche et développement, les spécifications conte-
nues dans ce manuel sont susceptibles de changer
sans préavis.
• Les spécifications peuvent être différentes suivant les
pays.
• Poids selon la procédure EPTA 01/2003
ENE036-1
Utilisation
L’outil est conçu pour la fixation des boulons et des
écrous.
ENF002-2
Alimentation
L’outil ne devra être raccordé qu’à une alimentation de la
même tension que celle qui figure sur la plaque signaléti-
que, et il ne pourra fonctionner que sur un courant sec-
teur monophasé. Réalisé avec une double isolation, il
peut de ce fait être alimenté sans mise à la terre.
GEA010-1
Consignes de sécurité générales pour outils élec-
triques
MISE EN GARDE Veuillez lire toutes les mises en
garde et toutes les instructions. Il y a risque de choc
électrique, d’incendie et/ou de blessure grave si les
mises en garde et les instructions ne sont pas
respectées.
Conservez toutes les mises en garde et instructions
pour référence ultérieure.
GEB009-6
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR
BOULONNEUSE À CHOCS
1. Saisissez l’outil électrique par ses surfaces de
poigne isolées lorsque vous effectuez une opé-
ration au cours de laquelle la visseuse peut
entrer en contact avec des fils cachés ou avec
son propre cordon d’alimentation. Le contact
avec un fil sous tension mettra les parties métalli-
ques exposées de la visseuse sous tension, causant
ainsi un choc électrique chez l’utilisateur.
2. Portez des protections anti-bruit.
3. Veillez à ce que la douille ne soit pas usée, fissu-
rée ou endommagée avant l’installation.
4. Tenez votre outil fermement.
5. Veillez toujours à avoir une bonne assise.
Assurez-vous qu’il n’y a personne dessous
quand vous utilisez l’outil dans des endroits éle-
vés.
6. Le couple de serrage peut varier en fonction du
type et de la dimension du boulon. Vérifiez le
couple à l’aide d’une clé dynamométrique.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT :
NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisation
répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité
avec le produit, en négligeant le respect rigoureux
des consignes de sécurité qui accompagnent le pro-
duit en question. La MAUVAISE UTILISATION de
l’outil ou l’ignorance des consignes de sécurité indi-
quées dans ce manuel d’instructions peut entraîner
une blessure grave.
DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
débranché avant de l’ajuster ou de vérifier son fonction-
nement.
Interrupteur (Fig. 1)
ATTENTION :
• Avant de brancher l’outil, vérifiez toujours que la
gâchette fonctionne correctement et qu’elle revient sur
la position “OFF” une fois relâchée.
• Ne modifiez le sens de rotation qu’une fois l’outil parfai-
tement arrêté. Vous risqueriez d’abîmer l’outil en chan-
geant le sens de rotation avant l’arrêt complet.
L’interrupteur, de type inverseur, permet d’obtenir une
rotation dans le sens des aiguilles d’une montre ou dans
le sens contraire. Pour faire démarrer l’outil, tirez simple-
ment sur la partie inférieure de la gâchette pour une rota-
tion dans le sens des aiguilles d’une montre, ou sur sa
partie supérieure pour une rotation dans le sens con-
traire. Pour arrêter l’outil, relâchez la gâchette.

7
ASSEMBLAGE
ATTENTION :
• Avant d’effectuer toute intervention sur l’outil, assurez-
vous toujours qu’il est hors tension et débranché.
Installation de la poignée latérale (Fig. 2)
Pour 6906 seulement
Insérez la pognée latérale dans la rainure au milieu du
carter de marteau et serrez-la fermement.
Sélection de la douille
Utilisez toujours une douille de la dimension qui convient
pour les boulons et les écrous. Une douille de mauvaise
dimension entraînera un couple de serrage imprécis ou
inadéquat et/ou endommagera le boulon ou l’écrou.
Installation ou retrait de la douille
1. Pour douille sans joint torique et tige (Fig. 3)
Pour installer la douille, enfoncez-la dans le piton de
l’outil jusqu’à ce qu’elle se verrouille en place.
Tirez simplement sur la douille pour la retirer.
2. Pour douille avec joint torique et tige (Fig. 4)
Retirez le joint torique de la rainure de la douille et
retirez la tige de la douille. Insérez la douille dans le
piton de l’outil de façon que l’orifice de la douille soit
aligné sur l’orifice du piton. Insérez la tige dans l’ori-
fice de la douille et dans celui du piton. Puis, rame-
nez le joint torique à sa position d’origine dans la
rainure de la douille pour verrouiller la tige. Pour reti-
rer la douille, procédez dans l’ordre inverse de l’ins-
tallation.
UTILISATION
Pour la 6906 seulement
Utilisez toujours la poignée latérale (poignée auxiliaire) et
saisissez l’outil fermement par la poignée latérale et la
poignée pistolet pendant l’utilisation.
Le couple de serrage adéquat peut varier selon le type
ou la dimension du boulon, le matériau de la pièce à vis-
ser, etc. La relation entre le couple de serrage et le
temps de serrage est indiquée sur la figure.
Tenez l’outil fermement et placez la douille sur le boulon
ou l’écrou. Mettez l’outil en marche et serrez pendant la
durée de serrage appropriée.
NOTE :
• Tenez l’outil en le pointant bien droit vers le boulon ou
l’écrou.
• Un couple de serrage excessif peut abîmer le boulon,
l’écrou ou la douille. Avant de commencer votre travail,
effectuez toujours un test de fonctionnement pour
déterminer le temps de serrage adéquat pour le bou-
lon.
Le couple de serrage dépend d’un certain nombre de
facteurs, comme suit. Une fois le serrage terminé, véri-
fiez toujours le couple avec une clé dynamométrique.
1. Tension
• Une chute de tension entraînera une réduction du
couple de serrage.
2. Douille
• Si vous n’utilisez pas une douille de la bonne
dimension, le couple de serrage s’en trouvera
réduit.
• Une douille usée (usure à l’extrémité hexagonale
ou à l’extrémité carrée) entraînera une réduction
du couple de serrage.
3. Boulon
• Même si le coefficient de couple et la classe du
boulon sont les mêmes, le couple de serrage va
varier en fonction du diamètre du boulon.
• Même si le diamètre des boulons est le même, le
couple de serrage approprié peut varier en fonc-
tion du coefficient de couple, de la classe et de la
longueur du boulon.
4. L’utilisation d’un joint universel ou d’une barre de ral-
longe réduit également le couple de serrage de la
boulonneuse à chocs. Compensez en rallongeant le
temps de serrage.
5. La façon dont l’outil est tenu, ainsi que la position du
matériel à visser affecteront le couple.
700
600
500
400
300
200
100
012345678
(7 140)
(6 120)
(5 100)
(4 080)
(3 060)
(2 040)
(1 020)
Pour 6906
Pour 6905B
Tension nominale
90% de la tension nominale
secondes
N•m (kg•cm)

8
ENTRETIEN
ATTENTION :
• Avant d’effectuer tout travail d’inspection ou de mainte-
nance sur l’outil, assurez-vous toujours qu’il est à l’arrêt
et débranché.
• N’utilisez jamais d’essence, benzine, diluant, alcool ou
autre produit similaire. Cela risquerait de provoquer la
décoloration, la déformation ou la fissuration de l’outil.
Remplacement des charbons
Retirez et vérifiez régulièrement les charbons. Rempla-
cez-les lorsqu’ils sont usés jusqu’au trait de limite
d’usure. Maintenez les charbons propres et en état de
glisser aisément dans les porte-charbon. Les deux char-
bons doivent être remplacés en même temps. N’utilisez
que des charbons identiques. (Fig. 5)
Retirez les bouchons de porte-charbon à l’aide d’un tour-
nevis. Enlevez les charbons usés, insérez-en de nou-
veaux et revissez solidement les bouchons de porte-
charbon. (Fig. 6)
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,
les réparations et tout autre travail d’entretien ou de
réglage doivent être effectués dans un centre de service
après-vente Makita agréé, exclusivement avec des piè-
ces de rechange Makita.
ACCESSOIRES
ATTENTION :
• Les accessoires ou pièces supplémentaires qui suivent
sont recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita
spécifié dans ce manuel. L’utilisation de tout autre
accessoire ou pièce supplémentaire peut comporter un
risque de blessure. Utilisez uniquement l’accessoire ou
la pièce supplémentaire dans le but spécifié.
Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contac-
tez votre Centre d’Entretien local Makita.
• Douilles
• Barre de rallonge
• Joint universel
ENG905-1
Bruit
Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon
EN60745 :
Modèle 6905B
Niveau de pression sonore (LpA) : 93 dB (A)
Niveau de puissance sonore (LWA) : 104 dB (A)
Incertitude (K) : 3 dB (A)
Modèle 6906
Niveau de pression sonore (LpA) : 98 dB (A)
Niveau de puissance sonore (LWA) : 109dB (A)
Incertitude (K) : 3 dB (A)
Porter des protecteurs anti-bruit
ENG900-1
Vibrations
Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial)
déterminée selon EN60745 :
Modèle 6905B
Mode de travail : serrage avec impact de vis ne
dépassant pas la capacité maximale de l’outil
Émission de vibrations (ah) : 16,5 m/s2
Incertitude (K) : 1,5 m/s2
Modèle 6905B
Mode de travail : serrage avec impact de vis ne
dépassant pas la capacité maximale de l’outil
Émission de vibrations (ah) : 16,5 m/s2
Incertitude (K) : 2,0 m/s2
ENG901-1
• La valeur d’émission de vibrations déclarée a été
mesurée conformément à la méthode de test standard
et peut être utilisée pour comparer les outils entre eux.
• La valeur d’émission de vibrations déclarée peut aussi
être utilisée pour l’évaluation préliminaire de l’exposi-
tion.
AVERTISSEMENT :
• L’émission de vibrations lors de l’usage réel de l’outil
électrique peut être différente de la valeur d’émission
déclarée, suivant la façon dont l’outil est utilisé.
• Les mesures de sécurité à prendre pour protéger l’utili-
sateur doivent être basées sur une estimation de
l’exposition dans des conditions réelles d’utilisation (en
tenant compte de toutes les composantes du cycle
d’utilisation, comme par exemple le moment de sa mise
hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le moment de
son déclenchement).
ENH101-15
Pour les pays d’Europe uniquement
Déclaration de conformité CE
Makita Corporation, en tant que fabricant respons-
able, déclare que la ou les machines suivantes :
Désignation de la machine : Boulonneuse à chocs
N° de modèle / Type : 6905B, 6906
sont produites en série et
sont conformes aux Directives européennes suiva-
ntes :
2006/42/CE
et qu’elles sont fabriquées conformément aux normes ou
documents normalisés suivants :
EN60745
La documentation technique est conservée par notre
représentant agréé en Europe, à savoir :
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Angleterre
30.1.2009
Tomoyasu Kato
Directeur
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN

9
DEUTSCH (Originale Anleitungen)
Übersicht
1 Ein-Aus-Schalter
2 Seitengriff
3 Steckschlüsseleinsatz
4 Antriebsvierkant
5O-Ring
6 Stift
7 Verschleißgrenze
8 Schraubendreher
9Bürstenhalterkappe
TECHNISCHE DATEN
Modell 6905B 6906
Arbeitsleistung
Standardschraube ....................................................................M12 - M20 M16 - M22
Hochfeste Schraube .................................................................M12 - M16 M16 - M20
Vierkantantrieb ............................................................................12,7 mm 19mm
Leerlaufdrehzahl (min–1) .............................................................1 700 1 700
Schlagzahl pro Minute .................................................................2 000 1 600
Max. Anzugsmoment ...................................................................294 N•m 588 N•m
Gesamtlänge ...............................................................................270 mm 327 mm
Nettogewicht ................................................................................2,8 kg 5,6 kg
Sicherheitsklasse ......................................................................... /II /II
• Im Zuge der Entwicklung und des technischen Fort-
schritts behalten wir uns das Recht vor, Änderungen an
den technischen Daten ohne Vorankündigung vorzu-
nehmen.
• Die technischen Daten können von Land zu Land
unterschiedlich sein.
• Gewicht nach EPTA-Verfahren 01/2003
ENE036-1
Vorgesehene Verwendung
Die Maschine ist für das Anziehen von Schrauben und
Muttern vorgesehen.
ENF002-2
Netzanschluss
Die Maschine darf nur an die auf dem Typenschild ange-
gebene Netzspannung angeschlossen werden und
arbeitet nur mit Einphasen-Wechselspannung. Sie ist
doppelt schutzisoliert und kann daher auch an Steckdo-
sen ohne Erdanschluss betrieben werden.
GEA010-1
Allgemeine Sicherheitswarnungen für
Elektrowerkzeuge
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitswarnungen
und Anweisungen durch. Eine Missachtung der unten
aufgeführten Warnungen und Anweisungen kann zu
einem elektrischen Schlag, Brand und/oder schweren
Verletzungen führen.
Bewahren Sie alle Warnungen und Anweisungen für
spätere Bezugnahme auf.
GEB009-6
SICHERHEITSWARNUNGEN FÜR
SCHLAGSCHRAUBER
1. Halten Sie die Maschine nur an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei
denen die Gefahr besteht, dass das Befestigungs-
element verborgene Kabel oder das eigene Kabel
kontaktiert.
Bei Kontakt mit einem Strom führenden
Kabel können die freiliegenden Metallteile der
Maschine ebenfalls Strom führend werden, so dass
der Benutzer einen elektrischen Schlag erleiden kann.
2. Tragen Sie Gehörschützer.
3. Überprüfen Sie den Steckschlüsseleinsatz vor der
Montage sorgfältig auf Risse oder Beschädigung.
4. Halten Sie die Maschine mit festem Griff.
5. Achten Sie stets auf sicheren Stand.
Vergewissern Sie sich bei Einsatz der Maschine
an hochgelegenen Arbeitsplätzen, dass sich
keine Personen darunter aufhalten.
6. Das korrekte Anzugsmoment kann je nach Art
oder Größe der Schraube unterschiedlich sein.
Überprüfen Sie das Anzugsmoment mit einem
Drehmomentschlüssel.
BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG GUT AUF.
WARNUNG:
Lassen Sie sich NICHT durch Bequemlichkeit oder
Vertrautheit mit dem Produkt (durch wiederholten
Gebrauch erworben) von der strikten Einhaltung der
Sicherheitsregeln für das vorliegende Produkt abhal-
ten. MISSBRAUCH oder Missachtung der Sicher-
heitsvorschriften in dieser Anleitung können
schwere Verletzungen verursachen.
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
VORSICHT:
• Vergewissern Sie sich vor jeder Einstellung oder Funk-
tionsprüfung der Maschine stets, dass sie ausgeschal-
tet und vom Stromnetz getrennt ist.
Schalterbedienung (Abb. 1)
VORSICHT:
• Vergewissern Sie sich vor dem Anschließen der
Maschine an das Stromnetz stets, dass der Ein-Aus-
Schalter ordnungsgemäß funktioniert und beim Loslas-
sen in die AUS-Stellung zurückkehrt.
• Schalten Sie die Drehrichtung erst um, nachdem die
Maschine völlig zum Stillstand gekommen ist. Durch
Umschalten vor dem Stillstand kann die Maschine
beschädigt werden.
Der Schalter ist umkehrbar und gestattet Drehung entwe-
der im oder entgegen dem Uhrzeigersinn. Zum Starten
der Maschine betätigen Sie einfach den unteren Teil des
Ein-Aus-Schalters für Rechtsdrehung oder den oberen
Teil für Linksdrehung. Zum Ausschalten den Ein-Aus-
Schalter loslassen.

10
MONTAGE
VORSICHT:
• Vergewissern Sie sich vor der Ausführung von Arbeiten
an der Maschine stets, dass sie ausgeschaltet und vom
Stromnetz getrennt ist.
Montage des Seitengriffs (Abb. 2)
Nur für 6906
Das Spannband des Seitengriffs ist in der Aussparung
des Maschinengehäuses zu positionieren und anschlie-
ßend zu sichern.
Wahl des korrekten Steckschlüsseleinsatzes
Verwenden Sie stets einen passenden Steckschlüssel-
einsatz für die jeweiligen Schrauben und Muttern. Ein
Steckschlüsseleinsatz der falschen Größe bewirkt ein fal-
sches und ungleichmäßiges Anzugsmoment und/oder
Beschädigung der Schraube oder Mutter.
Montage und Demontage des
Steckschlüsseleinsatzes
1. Für Steckschlüsseleinsatz ohne O-Ring und Stift
(Abb. 3)
Zum Anbringen den Steckschlüsseleinsatz auf den
Antriebsvierkant der Maschine schieben, bis er ein-
rastet.
Zum Abnehmen den Steckschlüsseleinsatz einfach
abziehen.
2. Für Steckschlüsseleinsatz mit O-Ring und Stift
(Abb. 4)
Den O-Ring aus der Nut im Steckschlüsseleinsatz
entfernen, und den Stift aus dem Steckschlüsselein-
satz herausziehen. Den Steckschlüsseleinsatz so in
das Antriebsvierkant der Maschine einsetzen, dass
die Bohrung im Steckschlüsseleinsatz auf die Boh-
rung im Antriebsvierkant ausgerichtet ist. Den Stift
durch die Bohrung in Steckschlüsseleinsatz und
Antriebsvierkant einführen. Dann den O-Ring wieder
in die Nut des Steckschlüsseleinsatzes einsetzen,
um den Stift zu arretieren. Zum Demontieren des
Steckschlüsseleinsatzes ist das Montageverfahren
umgekehrt anzuwenden.
BETRIEB
Nur für 6906
Montieren Sie stets den Seitengriff (Zusatzgriff), und hal-
ten Sie die Maschine während der Arbeit mit beiden Hän-
den an Seitengriff und Schaltergriff fest.
Das korrekte Anzugsmoment hängt u.a. von der Art oder
Größe der Schrauben oder der Art der zu verschrauben-
den Materialien ab. Der Zusammenhang zwischen
Anzugsmoment und Anzugszeit ist aus dem Diagramm
ersichtlich.
Halten Sie die Maschine mit festem Griff, und setzen Sie
den Steckschlüsseleinsatz auf die Schraube oder Mutter.
Schalten Sie die Maschine ein, und ziehen Sie die
Schraube oder Mutter mit der korrekten Anzugszeit an.
HINWEIS:
• Halten Sie die Maschine gerade auf die Schraube oder
Mutter gerichtet.
• Ein zu hohes Anzugsmoment kann zu einer Beschädi-
gung der Schraube/Mutter oder des Steckschlüsselein-
satzes führen. Führen Sie vor Arbeitsbeginn stets eine
Probeverschraubung durch, um die geeignete Anzugs-
zeit für die jeweilige Schraube zu ermitteln.
Das Anzugsmoment unterliegt einer Reihe von Einflüs-
sen, einschließlich der folgenden. Überprüfen Sie das
Anzugsmoment nach dem Anziehen stets mit einem
Drehmomentschlüssel.
1. Netzspannung:
• Ein Spannungsabfall/Unterspannung reduziert das
maximale Anzugsmoment.
2. Steckschlüsseleinsatz
• Ungleiche Schlüsselweiten der Steckschlüsselein-
sätze und Schraubverbindungen vermindern das
Anzugsmoment.
• Ein abgenutzter Steckschlüsseleinsatz (Abnut-
zung am Sechskant oder Antriebs-Vierkant) ver-
ringert das Anzugsmoment.
3. Schrauben
• Das Anzugsmoment ist bei gleichem Schrauben-
typ bzw. Schraubfall abhängig vom Schrauben-
durchmesser.
• Schraubentyp, Schraubenlänge und Schrauben-
art bestimmen bei gleichem Schraubdurchmesser
das erzielbare Anzugsmoment.
700
600
500
400
300
200
100
012345678
(7 140)
(6 120)
(5 100)
(4 080)
(3 060)
(2 040)
(1 020)
Für 6906
Für 6905B
Nennspannung
90% der Nennspannung
Sekunden
N•m (kg•cm)

11
4. Bei Benutzung von Gelenkstücken, Verlängerungen,
etc. wird das Anzugsmoment verringert. Durch län-
gere Einschraubzeit kann entgegengewirkt werden.
5. Die Art und Weise, wie die Maschine oder das Mate-
rial der Verschraubungsposition gehalten wird,
beeinflusst das Anzugsmoment.
WARTUNG
VORSICHT:
• Denken Sie vor der Durchführung von Überprüfungen
oder Wartungsarbeiten stets daran, die Maschine aus-
zuschalten und vom Stromnetz zu trennen.
• Verwenden Sie auf keinen Fall Benzin, Benzol, Verdün-
ner, Alkohol oder dergleichen. Solche Mittel können
Verfärbung, Verformung oder Rissbildung verursachen.
Kohlebürsten wechseln
Die Kohlebürsten müssen regelmäßig entfernt und über-
prüft werden. Wenn sie bis zur Verschleißgrenze abge-
nutzt sind, müssen sie erneuert werden. Halten Sie die
Kohlebürsten stets sauber, damit sie ungehindert in den
Haltern gleiten können. Beide Kohlebürsten sollten
gleichzeitig erneuert werden. Verwenden Sie nur identi-
sche Kohlebürsten. (Abb. 5)
Drehen Sie die Bürstenhalterkappen mit einem Schrau-
bendreher heraus. Die abgenutzten Kohlebürsten her-
ausnehmen, die neuen einsetzen, und dann die
Bürstenhalterkappen wieder eindrehen. (Abb. 6)
Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses
Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und
andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita-
Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren
unter ausschließlicher Verwendung von Makita-Origi-
nalersatzteilen ausgeführt werden.
ZUBEHÖR
VORSICHT:
• Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden
für den Einsatz mit der in dieser Anleitung beschriebe-
nen Makita-Maschine empfohlen. Die Verwendung
anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Ver-
letzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile
oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck.
Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zube-
hörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita-
Kundendienststelle.
• Steckschlüsseleinsätze
• Verlängerung
•Gelenkstück
ENG905-1
Geräusch
Typischer A-bewerteter Geräuschpegel ermittelt gemäß
EN60745:
Modell 6905B
Schalldruckpegel (LpA): 93 dB (A)
Schalleistungspegel (LWA): 104 dB (A)
Ungewissheit (K): 3 dB (A)
Modell 6906
Schalldruckpegel (LpA): 98 dB (A)
Schalleistungspegel (LWA): 109dB (A)
Ungewissheit (K): 3 dB (A)
Gehörschutz tragen
ENG900-1
Vibration
Vibrationsgesamtwert (Drei-Achsen-Vektorsumme)
ermittelt gemäß EN60745:
Modell 6905B
Arbeitsmodus: Schlagschrauben von Befestigungs-
teilen der maximalen Kapazität der Maschine
Vibrationsemission (ah): 16,5 m/s2
Ungewissheit (K): 1,5 m/s2
Modell 6906
Arbeitsmodus: Schlagschrauben von Befestigungs-
teilen der maximalen Kapazität der Maschine
Vibrationsemission (ah): 16,5 m/s2
Ungewissheit (K): 2,0 m/s2
ENG901-1
• Der angegebene Vibrationsemissionswert wurde im
Einklang mit der Standardprüfmethode gemessen und
kann für den Vergleich zwischen Maschinen herange-
zogen werden.
• Der angegebene Vibrationsemissionswert kann auch
für eine Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwen-
det werden.
WARNUNG:
• Die Vibrationsemission während der tatsächlichen
Benutzung des Elektrowerkzeugs kann je nach der
Benutzungsweise der Maschine vom angegebenen
Emissionswert abweichen.
• Identifizieren Sie Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz
des Benutzers anhand einer Schätzung des Gefähr-
dungsgrads unter den tatsächlichen Benutzungsbedin-
gungen (unter Berücksichtigung aller Phasen des
Arbeitszyklus, wie z. B. Ausschalt- und Leerlaufzeiten
der Maschine zusätzlich zur Betriebszeit).
ENH101-15
Nur für europäische Länder
EG-Übereinstimmungserklärung
Wir, die Firma Makita als verantwortlicher Hersteller,
erklären, dass die folgende(n) Makita-Maschine(n):
Bezeichnung der Maschine: Schlagschrauber
Modell-Nr./ Typ: 6905B, 6906
der Serienproduktion entstammen und
den folgenden europäischen Richtlinien entspre-
chen:
2006/42/EG
und gemäß den folgenden Standards oder standardisi-
erten Dokumenten hergestellt werden:
EN60745
Die technische Dokumentation befindet sich im Bestand
unserer autorisierten Vertretung in Europa, nämlich:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England
30.1.2009
Tomoyasu Kato
Direktor
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN

12
ITALIANO (Istruzioni originali)
Visione generale
1 Interruttore
2 Impugnatura laterale
3Presa
4 Testata
5 Anello ad O
6 Perno
7 Segno limite
8Cacciavite
9Tappo portaspazzole
DATI TECNICI
Modello 6905B 6906
Capacità
Bullone standard ......................................................................M12 - M20 M16 - M22
Bullone a tensione elevata .......................................................M12 - M16 M16 - M20
Trasmissione quadra ...................................................................12,7 mm 19mm
Velocità a vuoto (min–1) ...............................................................1.700 1.700
Numero colpi/min. .......................................................................2.000 1.600
Coppia di serraggio max. ............................................................294 N•m 588 N•m
Lunghezza totale .........................................................................270 mm 327 mm
Peso nett .....................................................................................2,8 kg 5,6 kg
Classe di sicurezza ..................................................................... /II /II
• Questi dati sono soggetti a modifiche senza avviso a
causa del nostro programma di ricerca e sviluppo conti-
nui.
• I dati tecnici potrebbero differire da paese a paese.
• Peso in base alla procedura EPTA 01/2003
ENE036-1
Utilizzo specifico
L’utensile è progettato per il serraggio dei bulloni e dadi.
ENF002-2
Alimentazione
L’utensile deve essere collegato ad una presa di corrente
con la stessa tensione indicata sulla targhetta del nome,
e può funzionare soltanto con la corrente alternata
monofase. Esso ha un doppio isolamento per cui può
essere usato con le prese di corrente sprovviste della
messa a terra.
GEA010-1
Avvertimenti generali per la sicurezza dell’utensile
elettrico
AVVERTIMENTO Leggere tutti gli avvertimenti per
la sicurezza e le istruzioni. La mancata osservanza
degli avvertimenti e delle istruzioni può causare scosse
elettriche, incendio e/o gravi incidenti.
Conservare tutti gli avvertimenti e le istruzioni per
riferimenti futuri.
GEB009-6
AVVERTIMENTI PER LA SICUREZZA DELLA
AVVITATRICE AD IMPULSO
1. Tenere l’utensile per le superfici isolate quando
si esegue una operazione in cui i dispositivi di
chiusura potrebbero fare contatto con fili elet-
trici nascosti o con il suo cavo di alimentazione.
I dispositivi di chiusura che fanno contatto con un filo
elettrico “sotto tensione” potrebbero mettere “sotto
tensione” le parti metalliche esposte dell’utensile
dando una scossa all’operatore.
2. Indossare protettori delle orecchie.
3. Prima dell’installazione, controllare con cura che
la presa non presenti segni di usura, crepe o
danni.
4. Tenere saldamente l’utensile.
5. Accertarsi sempre di avere i piedi saldamente
appoggiati.
Accertarsi che sotto non ci sia nessuno quando
si usa l’utensile in un posto alto.
6. La coppia di serraggio corretta potrebbe differire
secondo il tipo e le dimensioni del bullone. Con-
trollare la coppia con una chiave torsiometrica.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI.
AVVERTIMENTO:
NON lasciare che comodità o la familiarità d’utilizzo
con il prodotto (acquisita con l’uso ripetuto) sostitui-
sca la stretta osservanza delle norme di sicurezza.
L’utilizzo SBAGLIATO o la mancata osservanza delle
norme di sicurezza di questo manuale di istruzioni
potrebbero causare lesioni serie.
DESCRIZIONE DEL FUNZIONAMENTO
ATTENZIONE:
• Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e staccato
dalla presa di corrente prima di regolarlo o di control-
larne le funzioni.
Azionamento dell’interruttore (Fig. 1)
ATTENZIONE:
• Prima di collegare l’utensile alla presa di corrente,
accertarsi sempre che l’interruttore funzioni corretta-
mente e ritorni sulla posizione “OFF” quando viene rila-
sciato.
• Cambiare la direzione di rotazione soltanto dopo che
l’utensile si è arrestato completamente. Il cambiamento
prima dell’arresto dell’utensile potrebbe danneggiarlo.
L’interruttore è invertibile, permettendo la rotazione in
senso orario o in senso antiorario. Per avviare l’utensile,
schiacciare semplicemente la parte inferiore dell’interrut-
tore per il senso orario, oppure la parte superiore per il
senso antiorario. Rilasciare l’interruttore per fermarlo.

13
MONTAGGIO
ATTENZIONE:
• Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e staccato
dalla presa di corrente prima di qualsiasi intervento su
di esso.
Come installare l’impugnatura laterale (Fig. 2)
Modello 6906 soltanto
Inserire l’impugnatura laterale nell’apposita scanalatura
nel mezzo della custodia del martello e quindi si serri
bene.
Selezione della presa corretta
Usare sempre la presa di dimensioni corrette per i bulloni
e i dadi. Una presa di dimensioni sbagliate potrebbe pro-
durre una coppia di serraggio imprecisa e inconsistente
e/o danneggiare il bullone o il dado.
Installazione o rimozione della presa
1. Per una presa senza anello ad O e perno (Fig. 3)
Per installare la presa, spingerla nella testata
dell’utensile finché non si blocca in posizione.
Per rimuovere la presa, tirarla semplicemente via.
2. Per una presa con anello ad O e perno (Fig. 4)
Spostare l’anello ad O fuori dalla scanalatura della
presa, e togliere il perno dalla presa. Montare la
presa sulla testata dell’utensile in modo che il foro
della presa sia allineato con il foro della testata.
Inserire il perno nel foro della presa e della testata.
Rimettere poi l’anello ad O nella sua posizione origi-
nale nella scanalatura della presa, per bloccare il
perno. Per rimuovere la presa, seguire il procedi-
mento opposto di installazione.
FUNZIONAMENTO
Modello 6906 soltanto
Usare sempre l’impugnatura laterale (manico ausiliario)
e tenere saldamente l’utensile per l’impugnatura laterale
e il manico durante i lavori.
La coppia di serraggio corretta potrebbe differire
secondo il tipo o le dimensioni dei bulloni, il materiale del
pezzo da fissare, ecc. La figura mostra il rapporto tra la
coppia e il tempo di serraggio.
Tenere saldamente l’utensile e mettere la presa sopra il
bullone o dado. Accendere l’utensile e stringere con il
tempo di serraggio corretto.
NOTA:
• Tenere l’utensile puntato diritto sul bullone o dado.
• Una coppia di serraggio eccessiva potrebbe danneg-
giare il bullone/dado o la presa. Prima di cominciare il
lavoro, fare sempre una prova per determinare il tempo
di serraggio appropriato per il bullone.
Ci sono vari fattori che influenzano la coppia di serraggio,
compresi quelli seguenti. Dopo il serraggio, controllare
sempre la coppia con una chiave torsiometrica.
1. Voltaggio
• La riduzione di voltaggio causa una riduzione nella
coppia di serraggio.
2. Presa
• La coppia di serraggio si riduce se non si usa una
presa con le dimensioni corrette.
• La coppia di serraggio si riduce se si usa una
presa usurata (usura dell’estremità esagonale o
quadrata).
3. Bullone
• Anche se il coefficiente di coppia e la classe del
bullone sono gli stessi, la coppia di serraggio cor-
retta differisce secondo il diametro del bullone.
• Anche se il diametro dei bulloni è lo stesso, la cop-
pia di serraggio corretta differisce secondo il coef-
ficiente di coppia, la classe e la lunghezza del
bullone.
4. L’uso del giunto universale oppure della sbarra
d’estensione riduce la forza di torsione dell’avvita-
trice ad impulso. Compensare la riduzione facendo
funzionare I’utensile per un periodo più lungo.
5. La coppia potrebbe essere influenzata dal modo di
tenere l’utensile o dal pezzo da fissare.
700
600
500
400
300
200
100
012345678
(7.140)
(6.120)
(5.100)
(4.080)
(3.060)
(2.040)
(1.020)
Modello 6906
Modello 6905B
Voltaggio calcolato
90% del voltaggio calcolato
secondi
N•m (kg•cm)

14
MANUTENZIONE
ATTENZIONE:
• Prima di eseguire un qualsiasi intervento di ispezione o
manutenzione, accertarsi che l’utensile sia spento e
staccato dalla presa di corrente.
• Mai usare benzina, benzene, solventi, alcol e altre
sostanze simili. Potrebbero causare scolorimenti,
deformazioni o crepe.
Sostituzione delle spazzole di carbone
Rimuovere e controllare regolarmente le spazzole di car-
bone. Sostituirle se sono usurate fino al segno limite.
Mantenere sempre le spazzole di carbone pulite e facili
da inserire nei portaspazzole. Le spazzole di carbone
devono essere sostituite entrambe allo stesso tempo.
Usare soltanto spazzole di carbone identiche. (Fig. 5)
Usare un cacciavite per rimuovere i tappi dei portaspaz-
zole. Estrarre le spazzole di carbone usurate, inserire
quelle nuove e fissare i tappi dei portaspazzole. (Fig. 6)
Per mantenere la SICUREZZA e l’AFFIDABILITà
dell’utensile, le riparazioni e qualsiasi altra manutenzione
o regolazione devono essere eseguite da un centro di
assistenza Makita autorizzato usando sempre ricambi
Makita.
ACCESSORI
ATTENZIONE:
• In questo manuale si consiglia di usare questi acces-
sori o ricambi Makita. L’impiego di altri accessori o
ricambi potrebbe costituire un pericolo di lesioni. Usare
esclusivamente gli accessori o ricambi per il loro scopo
specificato.
Per maggiori dettagli riguardo a questi accessori, rivol-
gersi a un centro di assistenza Makita.
•Prese
• Sbarra di prolunga
• Giunto universale
ENG905-1
Rumore
Il tipico livello di rumore pesato A determinato secondo
EN60745:
Modello 6905B
Livello pressione sonora (LpA): 93 dB (A)
Livello potenza sonora (LWA): 104 dB (A)
Incertezza (K): 3 dB (A)
Modello 6906
Livello pressione sonora (LpA): 98 dB (A)
Livello potenza sonora (LWA): 109dB (A)
Incertezza (K): 3 dB (A)
Indossare i paraorecchi
ENG900-1
Vibrazione
Il valore totale di vibrazione (somma vettore triassiale)
determinato secondo EN60745:
Modello 6905B
Modalità operativa: Serraggio a impatto dei disposi-
tivi di chiusura della capacità massima dell’utensile
Emissione di vibrazione (ah): 16,5 m/s²
Incertezza (K): 1,5 m/s2
Modello 6906
Modalità operativa: Serraggio a impatto dei disposi-
tivi di chiusura della capacità massima dell’utensile
Emissione di vibrazione (ah): 16,5 m/s²
Incertezza (K): 2,0 m/s2
ENG901-1
• Il valore di emissione delle vibrazioni dichiarato è stato
misurato conformemente al metodo di test standard, e
può essere usato per paragonare un utensile con un
altro.
• Il valore di emissione delle vibrazioni dichiarato può
anche essere usato per una valutazione preliminare
dell’esposizione.
AVVERTIMENTO:
• L’emissione delle vibrazioni durante l’uso reale
dell’utensile elettrico può differire dal valore di emis-
sione dichiarato a seconda dei modi in cui viene usato
l’utensile.
• Identificare le misure di sicurezza per la protezione
dell’operatore basate sulla stima dell’esposizione nelle
condizioni reali d’utilizzo (tenendo presente tutte le
parti del ciclo operativo, come le volte in cui l’utensile
viene spento e quando gira a vuoto, oltre al tempo di
funzionamento).
ENH101-15
Modello per l’Europa soltanto
Dichiarazione CE di conformità
Noi della Makita Corporation, come produttori
responsabili, dichiariamo che le macchine Makita
seguenti:
Designazione della macchina: Avvitatrici ad Impulso
Modello No./Tipo: 6905B, 6906
sono una produzione di serie e
conformi alle direttive europee seguenti:
2006/42/CE
E sono fabbricate conformemente ai seguenti standard o
documenti standardizzati:
EN60745
La documentazione tecnica è tenuta dal nostro rappre-
sentante autorizzato in Europa, che è:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England
30.1.2009
Tomoyasu Kato
Amministratore
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN

15
NEDERLANDS (Originele instructies)
Verklaring van algemene gegevens
1 Trekschakelaar
2 Zijhandgreep
3Sok
4 Draaistuk
5O-ring
6Pen
7Limietmarkering
8 Schroevendraaier
9Borstelhouderdop
TECHNISCHE GEGEVENS
Model 6905B 6906
Capaciteiten
Standaardbout ..........................................................................M12 - M20 M16 - M22
Trekvaste bout ..........................................................................M12 - M16 M16 - M20
Vierkant .......................................................................................12,7 mm 19mm
Toerental onbelast (min–1) ...........................................................1 700 1 700
Aantal slagen per minuut .............................................................2 000 1 600
Maximaal aantrekkoppel ..............................................................294 N•m 588 N•m
Totale lengte ...............................................................................270 mm 327 mm
Netto gewicht ...............................................................................2,8 kg 5,6 kg
Veiligheidsklasse ......................................................................... /II /II
• In verband met ononderbroken research en ontwikke-
ling behouden wij ons het recht voor bovenstaande
technische gegevens te wijzigen zonder voorafgaande
kennisgeving.
• De technische gegevens kunnen van land tot land ver-
schillen.
• Gewicht volgens de EPTA-procedure 01/2003
ENE036-1
Doeleinden van gebruik
Dit gereedschap is bedoeld voor het vastdraaien van
bouten en moeren.
ENF002-2
Stroomvoorziening
Het gereedschap mag alleen worden aangesloten op
een stroombron van hetzelfde voltage als aangegeven op
de naamplaat, en kan alleen op enkel-fase wisselstroom
worden gebruikt. Het gereedschap is dubbel-geïsoleerd
en kan derhalve ook op een niet-geaard stopcontact wor-
den aangesloten.
GEA010-1
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor
elektrisch gereedschap
WAARSCHUWING! Lees alle veiligheidswaar-
schuwingen en alle instructies. Het niet volgen van de
waarschuwingen en instructies kan leiden tot elektrische
schokken, brand en/of ernstig letsel.
Bewaar alle waarschuwingen en instructies om in de
toekomst te kunnen raadplegen.
GEB009-6
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN SPECIFIEK
VOOR EEN SLAGMOERSLEUTEL
1. Houd elektrisch gereedschap vast bij het geïso-
leerde oppervlak van de handgrepen wanneer u
werkt op plaatsen waar het bevestigingsmateri-
aal in aanraking kan komen met verborgen
bedrading of zijn eigen netkabel. Wanneer beves-
tigingsmaterialen in aanraking komen met onder
spanning staande draden, zullen de niet-geïso-
leerde metalen delen van het gereedschap onder
spanning komen te staan zodat de gebruiker een
elektrische schok kan krijgen.
2. Draag oorbeschermers.
3. Controleer de sok nauwkeurig op slijtage,
scheuren of beschadiging alvorens deze op het
gereedschap te monteren.
4. Houd het gereedschap stevig vast.
5. Zorg ervoor dat u altijd stevige steun voor de
voeten hebt.
Controleer of er niemand beneden u aanwezig is
wanneer u het gereedschap op een hoge plaats
gaat gebruiken.
6. Het juiste aantrekkoppel kan verschillen afhan-
kelijk van de soort of grootte van de bout. Con-
troleer het aantrekkoppel met een
momentsleutel.
BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN.
WAARSCHUWING:
Laat u NIET misleiden door een vals gevoel van com-
fort en bekendheid met het gereedschap (na veelvul-
dig gebruik) en neem alle veiligheidsvoorschriften
van het betreffende gereedschap altijd strikt in acht.
VERKEERD GEBRUIK of het niet naleven van de vei-
ligheidsvoorschriften in deze gebruiksaanwijzing
kan leiden tot ernstige verwondingen.

16
GEBRUIK VAN DE FUNCTIES
LET OP:
• Zorg altijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en zijn
netsnoer uit het stopcontact is verwijderd voordat u
functies op het gereedschap gaat afstellen of controle-
ren.
Werking van de trekschakelaar (Fig. 1)
LET OP:
• Alvorens het gereedschap op een stopcontact aan te
sluiten, moet u altijd controleren of de trekschakelaar
juist werkt en bij het loslaten naar de “OFF” positie
terugkeert.
• Verander de draairichting alleen nadat het gereed-
schap geheel tot stilstand is gekomen. Als u de draai-
richting verandert terwijl het gereedschap nog draait,
kan het gereedschap beschadigd raken.
De trekschakelaar kan kantelen zodat u het gereedschap
zowel linksom als rechtsom kan laten draaien. Om het
gereedschap in te schakelen, knijpt u het onderste deel
van de trekschakelaar in voor rechtsom draaien, of het
bovenste deel van de trekschakelaar voor linksom
draaien. Laat de trekschakelaar los om het gereedschap
te stoppen.
INEENZETTEN
LET OP:
• Zorg altijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en zijn
netsnoer uit het stopcontact is verwijderd voordat u
enig werk aan het gereedschap uitvoert.
Installeren van de zijhandgreep (Fig. 2)
Alleen voor 6906
Bevestig de zijhandgreep in de groef in het midden van
het gereedschapshuis, door de handgreep er stevig in
vast te draaien.
Selecteren van de juiste sok
Gebruik altijd een sok van de juiste maat voor het vast-
draaien van bouten en moeren. Het gebruik van een sok
van de onjuiste maat zal een onnauwkeurig of onregel-
matig aantrekkoppel en/of beschadiging van de bout of
moer tot gevolg hebben.
Installeren of verwijderen van de sok
1. Voor een sok zonder O-ring en pen (Fig. 3)
Installeer de sok door deze op het draaistuk van het
gereedschap te duwen totdat de sok op zijn plaats
vergrendelt.
Om de sok te verwijderen, trekt u deze gewoon eraf.
2. Voor een sok met O-ring en pen (Fig. 4)
Verwijder de O-ring uit de groef in de sok en verwij-
der de pen uit de sok. Schuif de sok over het draai-
stuk van het gereedschap zodat het gat in de sok op
één lijn komt met het gat in het draaistuk. Steek de
pen door het gat in de sok en in het draaistuk. Breng
de O-ring weer op zijn oorspronkelijke plaats in de
groef aan, zodat de pen op zijn plaats wordt gehou-
den. Om de sok te verwijderen, voert u deze proce-
dure in omgekeerde volgorde uit.
BEDIENING
Alleen voor 6906
Gebruik altijd de zijhandgreep (hulphandgreep) en houd
het gereedschap tijdens gebruik stevig vast aan de zij-
handgreep en de hoofdhandgreep.
Het juiste aantrekkoppel hangt van het soort of de
grootte van de bout, het materiaal van het te bevestigen
werkstuk, enz. De relatie tussen het aantrekkoppel en de
draaitijd wordt aangegeven in de afbeelding.
Houd het gereedschap stevig vast en plaats de sok over de bout of moer. Schakel het gereedschap in en draai vast
binnen de juiste aantrektijd.
700
600
500
400
300
200
100
012345678
(7 140)
(6 120)
(5 100)
(4 080)
(3 060)
(2 040)
(1 020)
Voor 6906
Voor 6905B
Nominale spanning
90% van de nominale spanning
seconden
N•m (kg•cm)

17
OPMERKINGEN:
• Houd het gereedschap recht op de bout of moer.
• Een buitensporig hoog aantrekkoppel kan de bout of
moer en/of sok beschadigen. Alvorens het eigenlijke
werk te doen, moet u daarom altijd een proefje doen
met een gelijke bout om de juiste aantrektijd te bepa-
len.
Het aantrekkoppel wordt beïnvloed door een aantal ver-
schillende factoren, waaronder de volgende. Controleer
na het vastdraaien altijd het aantrekkoppel met een
momentsleutel.
1. Spanning
• Wanneer de stroomspanning zakt zal het aantrek-
koppel ook kleiner worden.
2. Sok
• Het gebruik van een sok die niet met bout of moer
overeenkomt zal resulteren in een te laag aantrek-
koppel.
• Een versleten of vervormde zeskante of vierkante
sok zal niet goed op de bout of moer passen, het-
geen resulteert in een lager aantrekkoppel.
3. Bout
• Als de koppelverhouding en het type bout over-
eenkomen, kan door verschillen in diameter van
de bouten het juiste aantrekkoppel per bout toch
afwijken.
• Ook al zijn de diameters van twee bouten het-
zelfde, dan kunnen er nog verschillen in het juiste
aantrekkoppel tussen de twee bouten optreden,
als gevolg van verschillen in de koppelverhouding,
klasse en lengte van de bouten.
4. Het aantrekkoppel is wat lager als een kogelge-
wrichtverbinding of verlengstaaf wordt gebruikt. U
kunt dit verlies aan aantrekkoppel compenseren
door de vastdraaitijd te verlengen.
5. Het aantrekkoppel wordt beïnvloed door de manier
van vasthouden van het gereedschap of door het
materiaal waarin de bout wordt vastgedraaid.
ONDERHOUD
LET OP:
• Zorg altijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en de
stekker uit het stopcontact is verwijderd alvorens te
beginnen met inspectie of onderhoud.
• Gebruik nooit benzine, wasbenzine, thinner, alcohol en
dergelijke. Hierdoor kunnen verkleuring, vervormingen
en barsten worden veroorzaakt.
Vervangen van koolborstels
Verwijder en controleer regelmatig de koolborstels. Ver-
vang de koolborstels wanneer ze tot aan de limietmarke-
ring versleten zijn. Houd de koolborstels schoon, zodat
ze gemakkelijk in de houders glijden. Beide koolborstels
dienen gelijktijdig te worden vervangen. Gebruik uitslui-
tend gelijksoortige koolborstels. (Fig. 5)
Gebruik een schroevendraaier om de doppen van de
koolborstelhouders te verwijderen. Haal de versleten
koolborstels eruit, schuif de nieuwe erin, en zet daarna
de doppen weer goed vast. (Fig. 6)
Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van het
gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties,
onderhoud of afstellingen te worden uitgevoerd door een
erkend Makita servicecentrum, en dit uitsluitend met
gebruikmaking van originele Makita vervangingsonder-
delen.
ACCESSOIRES
LET OP:
• Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen
voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze
gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van
andere accessoires of hulpstukken bestaat er gevaar
voor persoonlijke verwonding. Gebruik de accessoires
of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemd doel.
Wenst u meer bijzonderheden over deze accessoires,
neem dan contact op met het plaatselijke Makita service-
centrum.
•Sokken
• Verlengstaaf
• Kogelgewrichtverbinding

18
ENG905-1
Geluidsniveau
De typisch, A-gewogen geluidsniveaus vastgesteld
volgens EN60745:
Model 6905B
Geluidsdrukniveau (LpA): 93 dB (A)
Geluidsenergie-niveau (LWA): 104 dB (A)
Onnauwkeurigheid (K): 3 dB (A)
Model 6906
Geluidsdrukniveau (LpA): 98 dB (A)
Geluidsenergie-niveau (LWA): 109dB (A)
Onnauwkeurigheid (K): 3 dB (A)
Draag oorbeschermers
ENG900-1
Trilling
De totaalwaarde van de trillingen (triaxiale vectorsom)
vastgesteld volgens EN60745:
Model 6905B
Bedrijfsfunctie: bevestigen met behulp van slagwer-
king van bevestigingsmiddelen tot de maximale
capaciteit van het gereedschap
Trillingsemissie (ah): 16,5 m/s2
Onnauwkeurigheid (K): 1,5 m/s2
Model 6906
Bedrijfsfunctie: bevestigen met behulp van slagwer-
king van bevestigingsmiddelen tot de maximale
capaciteit van het gereedschap
Trillingsemissie (ah): 16,5 m/s2
Onnauwkeurigheid (K): 2,0 m/s2
ENG901-1
• De opgegeven trillingsemissiewaarde is gemeten vol-
gens de standaardtestmethode en kan worden gebruikt
om dit gereedschap te vergelijken met andere gereed-
schappen.
• De opgegeven trillingsemissiewaarde kan ook worden
gebruikt voor een beoordeling vooraf van de blootstell-
ing.
WAARSCHUWING:
• De trillingsemissie tijdens het gebruik van het elektrisch
gereedschap in de praktijk kan verschillen van de
opgegeven trillingsemissiewaarde afhankelijk van de
manier waarop het gereedschap wordt gebruikt.
• Zorg ervoor dat veiligheidsmaatregelen worden getrof-
fen ter bescherming van de operator die zijn gebaseerd
op een schatting van de blootstelling onder praktijkom-
standigheden (rekening houdend met alle fasen van de
bedrijfscyclus, zoals de tijdsduur gedurende welke het
gereedschap is uitgeschakeld en stationair draait,
naast de ingeschakelde tijdsduur).
ENH101-15
Alleen voor Europese landen
EU-Verklaring van Conformiteit
Wij, Makita Corporation, als de verantwoordelijke
fabrikant, verklaren dat de volgende Makita-
machine(s):
Aanduiding van de machine: Slagmoersleutel
Modelnr./Type: 6905B, 6906
in serie zijn geproduceerd en
Voldoen aan de volgende Europese richtlijnen:
2006/42/EC
En zijn gefabriceerd in overeenstemming met de vol-
gende normen of genormaliseerde documenten:
EN60745
De technische documentatie wordt bewaard door onze
erkende vertegenwoordiger in Europa, te weten:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Engeland
30.1.2009
Tomoyasu Kato
Directeur
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN

19
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
Explicación de los dibujos
1 Gatillo interruptor
2 Empuñadura lateral
3 Manguito
4Eje
5 Junta tórica
6 Pasador
7 Marca de límite
8 Destornillador
9Tapa del portaescobillas
ESPECIFICACIONES
Modelo 6905B 6906
Capacidades
Perno estándar .........................................................................M12 - M20 M16 - M22
Perno de gran resistencia .........................................................M12 - M16 M16 - M20
Adaptador cuadrado ....................................................................12,7 mm 19mm
Velocidad en vacío (min–1) ..........................................................1.700 1.700
Impactos por minuto ....................................................................2.000 1.600
Torsión de apriete máximo ..........................................................294 N•m 588 N•m
Longitud total ...............................................................................270 mm 327 mm
Peso neto .....................................................................................2,8 kg 5,6 kg
Clase de seguridad ..................................................................... /II /II
• Debido a un continuado programa de investigación y
desarrollo, las especificaciones aquí ofrecidas quedan
sujetas a cambios sin previo aviso.
• Las especificaciones pueden diferir de país a país.
• Peso de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2003
ENE036-1
Uso previsto
La herramienta ha sido prevista para apretar pernos y
tuercas.
ENF002-2
Alimentación
La herramienta ha de conectarse solamente a una
fuente de alimentación de la misma tensión que la indi-
cada en la placa de características, y sólo puede funcio-
nar con corriente alterna monofásica. El sistema de
doble aislamiento de la herramienta puede, por lo tanto,
usarse también en enchufes hembra sin conductor de
tierra.
GEA010-1
Advertencias de seguridad generales para
herramientas eléctricas
¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de
seguridad y todas las instrucciones. Si no sigue todas
las advertencias e instrucciones podrá ocasionar una
descarga eléctrica, un incendio y/o heridas graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para
futuras referencias.
GEB009-6
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA LA
LLAVE DE IMPACTO
1. Cuando realice una operación en la que el ator-
nillador pueda entrar en contacto con cableado
oculto o con su propio cable, sujete la herra-
mienta eléctrica por las superficies de asimiento
aisladas. El contacto del atornillador con un cable
con corriente hará que la corriente circule por las
partes metálicas expuestas de la herramienta eléc-
trica y podrá soltar una descarga eléctrica al opera-
rio.
2. Póngase protectores oídos.
3. Compruebe el con cuidado que el manguito no
esté desgastado, agrietado ni dañado antes de
instalarlo.
4. Sostenga firmemente la herramienta.
5. Asegúrese siempre de que el piso bajo sus pies
sea firme.
Asegúrese de que no haya nadie debajo cuando
utilice la herramienta en lugares elevados.
6. El par de apriete apropiado podrá variar en fun-
ción del tipo o tamaño del perno. Compruebe el
par de apriete con una llave de torsión.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA:
NO deje que la comodidad o familiaridad con el pro-
ducto (a base de utilizarlo repetidamente) sustituya
la estricta observancia de las normas de seguridad
para el producto en cuestión. El MAL USO o el no
seguir las normas de seguridad establecidas en este
manual de instrucciones podrá ocasionar graves
heridas personales.
DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN:
• Asegúrese siempre de que la herramienta esté apa-
gada y desenchufada antes de ajustar o comprobar
cualquier función en la herramienta.
Accionamiento del interruptor (Fig. 1)
PRECAUCIÓN:
• Antes de enchufar la herramienta, compruebe siempre
que el gatillo interruptor se acciona debidamente y que
vuelve a la posición “OFF” cuando lo suelta.
• Cambie la dirección de giro solamente después de que
la herramienta se haya parado completamente. Si la
cambia antes de que la herramienta se haya parado
podrá dañar la herramienta.
El interruptor es reversible, ofreciendo giro hacia la dere-
cha o bien hacia la izquierda. Para poner en marcha la
herramienta, simplemente presione la parte inferior del
gatillo interruptor para giro hacia derecha o la parte
superior para giro hacia la izquierda. Suelte el gatillo
interruptor para parar.

20
MONTAJE
PRECAUCIÓN:
• Asegúrese siempre de que la herramienta esté apa-
gada y desenchufada antes de realizar cualquier tra-
bajo en la herramienta.
Instalación de la empuñadura lateral (Fig. 2)
Para el 6906 solamente
Ajuste la empuñadura lateral dentro de la ranura del
medio de la receptáculo del martillo y asegure firme-
mente.
Selección del manguito correcto
Utilice siempre el manguito de tamaño correcto para per-
nos y tuercas. El utilizar un manguito de tamaño inco-
rrecto resultará en una torsión de apriete impreciso e
inconsistente y/o en daños al perno o a la tuerca.
Instalación o extracción del manguito
1. Para manguito sin junta tórica ni pasador (Fig. 3)
Para instalar el manguito, empújelo contra el eje de la
herramienta hasta que quede bloqueado en posición.
Para extraer el manguito, sáquelo tirando de él sim-
plemente.
2. Para manguito con junta tórica y pasador (Fig. 4)
Extraiga la junta tórica de la ranura del manguito y
saque el pasador del manguito. Encaje el manguito
en el eje de la herramienta de manera que el orificio
del manguito quede alineado con el orificio del eje.
Introduzca el pasador a través de los orificios del
manguito y del eje. Luego vuelva a colocar la junta
tórica en su posición original de la ranura del man-
guito para retener el pasador. Para extraer el man-
guito, siga el procedimiento de instalación a la
inversa.
OPERACIÓN
Para el 6906 solamente
Utilice siempre la empuñadura lateral (mango auxiliar) y
sujete la herramienta firmemente por la empuñadura
lateral y la empuñadura del interruptor durante las opera-
ciones.
La torsión de apriete apropiado podrá variar en función
del tipo o tamaño del perno, del material de la pieza de
trabajo a apretar, etc. La relación entre la torsión de
apriete y el tiempo de apriete se muestra en la figura.
Sujete firmemente la herramienta y ponga el manguito
sobre el perno o la tuerca. Ponga en marcha la herra-
mienta y apriete durante el tiempo de apriete apropiado.
NOTA:
• Sujete la herramienta orientada en línea recta al perno
o la tuerca.
• Una torsión de apriete excesiva puede dañar el perno/
tuerca o el manguito. Antes de comenzar la tarea, rea-
lice siempre una operación de prueba para determinar
el tiempo de apriete apropiado para su perno.
La torsión de apriete se ve afectado por una amplia
variedad de factores incluyendo los siguientes. Después
del apriete, compruebe siempre la torsión de apriete con
una llave de torsión.
1. Tensión
• La caída de tensión producirá una reducción de la
torsión de apriete.
2. Manguito
• Si no se utiliza un manguito del tamaño correcto,
la torsión de apriete se verá reducida.
• Si se utiliza un manguito desgastado (desgaste en
el extremo hexagonal o en extremo cuadrangular),
la torsión de apriete se verá reducida.
3. Perno
• Incluso si el coeficiente de torsión y la clase del
perno son los mismos, la torsión de apriete
correcta variará de acuerdo con el diámetro del
perno.
• Incluso si los diámetros de los pernos son los mis-
mos, la torsión de apriete correcta variará de
acuerdo con el coeficiente do torsión, la clase y la
longitud del perno.
4. La utilización de una junta universal o de una barra
de extensión reduce de alguna manera la fuerza de
apriete de la llave de impacto. Compense esto alar-
gando el tiempo de apriete.
5. La forma de sostener la herramienta o el material en
la posición a apretar afectará a la torsión.
700
600
500
400
300
200
100
012345678
(7.140)
(6.120)
(5.100)
(4.080)
(3.060)
(2.040)
(1.020)
Para el 6906
Para el 6905B
Tensión nominal
90% de la tensión nominal
segundos
N•m
(kg•cm)
Other manuals for 6905B
20
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Makita Power Tools manuals

Makita
Makita AS001G User manual

Makita
Makita DMP181 User manual

Makita
Makita VR001G User manual

Makita
Makita TW001G User manual

Makita
Makita DTW301Z User manual

Makita
Makita 4350FCTJ User manual

Makita
Makita AN901 User manual

Makita
Makita HM0871C User manual

Makita
Makita DHR182RTJ User manual

Makita
Makita 4341T User manual