Makita UT 1200 User manual

GB Hand-Held Mixer Original Instructions
F Batteur mélangeur Notice originale
D Rührgerät Originalbetriebsanleitung
I Miscelatore manuale Istruzioni originali
NL Roerinrichting Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
E Agitador manual Instrucciones de servicio originales
P Misturadora de Mão Instruções Originais
DK Røreværk Original brugsanvisning
GR Αναµεικτήρας Ελληνική µετάφραση
UT 1
200
UT 1400


Technical data
UT 1
200
Rated voltage:
110 V ~
230 V ~
110 V ~
Power input:
850 W
960 W
1050 W
Rated speed:
0–400 rpm
0–360 rpm
0–
560 rpm
Frequency: 50 Hz
Tool holder:
M 14
Safety class: II
Safety degree: IP 20
Weight according to EPTA
Procedure 01/2003: 3,2 kg
This manual shall be subject to modification without prior notice in the course of
developments and technical progress.
Note: The technical data may differ depending on the country.
Symbols
The following symbols are used for the equipment. It is important to know their
meaning before you use the tool.
Intended use
The mixer UT 1200 is used to stir and mix p
aint, glue, tile adhesive etc. u
amount of approximately 30kg. The diameter of the stirrers that are used should
not exceed 120mm.
The mixer UT 1400
is suitable for stirring and mixing paints, plaster, mortar, tile
adhesive, levelling and smoothing compounds, and similar materials up to a
quantity of 50kg. The diameter of the mixing agitators must not exceed a value of
140mm.
The user shall be respon
sible for damages caused by inappropriate use.
Generally accepted accident prevention regulations and the safety instructions
enclosed shall be observed.
ENGLISH
Read instructions
Work with concentration and care.
Keep
your workplace clean and avoid hazardous situations.
Precautions shall be taken to protect operators.
Double protective insulation
UT 1
4
00
110 V ~
230 V ~
1050 W
1300 W
560 rpm
0–580 rpm
5,2 kg
This manual shall be subject to modification without prior notice in the course of
The following symbols are used for the equipment. It is important to know their
aint, glue, tile adhesive etc. u
p to an
amount of approximately 30kg. The diameter of the stirrers that are used should
is suitable for stirring and mixing paints, plaster, mortar, tile
adhesive, levelling and smoothing compounds, and similar materials up to a
quantity of 50kg. The diameter of the mixing agitators must not exceed a value of
sible for damages caused by inappropriate use.
Generally accepted accident prevention regulations and the safety instructions
your workplace clean and avoid hazardous situations.

Power supply
The machine shall only be connected to the voltage stated on the type plate and it
only works with single-phase AC voltage. It is provided with double protective
insulation according to European standards and thus, it may be also connected to
sockets without ground cable.
Do only use extension cables with sufficient cross section. A cross section that is
too small may lead to excessive loss of power and overheating of the tool and the
cable.
Safety Instructions
WARNING!
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
ADDITIONAL SAFETY RULES FOR THIS MACHINE:
1. If the connecting cable is damaged or cut during work, do not touch it and
immediately disconnect the power plug. In any case, do not work with the
tool if the connecting cable is damaged.
2. The tool should not be humid and it should not be operated in a humid
environment.
3. Do not use the tool to mix explosive or easily inflammable substances and
do not use it in areas close to these substances.
4. Do not use the cable to carry the tool.
5. Do always inspect the tool, the cable and the plug before using it. Repairs
shall only be carried out by an expert. The plug shall only be connected to
the socket if the tool is switched off.
6. Do only operate the tool outdoor with a residual current circuit breaker with
a maximum of 30 mA.
7. Do not leave the hand-held mixer running unattended.
8. Do disconnect the power plug and check if the hand-held mixer is switched
off when it is left unattended, e.g. during assembly and disassembly work,
voltage drop, insertion and/or assembly of accessories.
9. Do switch off the tool if it stops to operate due to whatever cause in order to
avoid a sudden start of operation when it is unattended.
10. Do always lead the cable away behind the tool.
11. Do not use the tool if a part of the housing and/or the switch, cable or plug is
damaged.
12. Power tools shall be inspected by an expert regularly.
13. Do not touch rotating parts.
14. Be careful with long hair. Do not wear loose clothing.
15. Do not manipulate the tool.
16. Do ensure that the handle bars are dry, clean and free from oil and grease.
17. When the tool is operated manually, make sure that you always hold the
tool with both hands and you stand in a firm position. Be aware of the
reaction moment of the tool.

18. Hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing an
operation where the cutting accessory may contact hidden wiring or its own
cord. Cutting accessory contacting a “live” wire may make exposed metal
parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock.
Operating the machine
Wrong use may result in damages. Therefore, the following instructions shall
always be observed:
Use stirrers recommended by the manufacturer (maximum diameter: 120 mm
(UT1200), 140 mm (UT1400) with M14 thread).
Do not overload the machine in a way that causes a standstill.
Tool change
Caution!
Do always remove the power plug before carrying out any work on the tool.
You may catch your fingers when inserting the tool. Therefore, do always wear
protective gloves when changing tools.
The work spindle of the tool is provided with a M14 internal thread.
Keep thread and front surfaces clean. Do use a SW 22 spanner to remove the
stirrer and to hold up the work spindle.
Switching the machine on and off
Short-Time Operation
Starting the machine: Press on/off switch
Stopping the machine: Release on/off switch
Permanent Operation
Starting the machine: Press on/off switch and while keeping it pressed, engage
the lock button
Stopping the machine: Press on/off switch again and release it
The mixer has an electronic switch in order to regulate the speed level by
keystrokes.
It is recommended to only use it when the machine is started or stopped in order
to avoid splashing material. If the continuous mode is operated with reduced
speed, it leads to overstress because the machine is not provided with enough
cooling air and overheating will occur significantly faster.
Care and Maintenance
Repairs shall only be carried out by qualified staff trained and experienced in this
area. The tool shall be inspected by a skilled electrician after every repair. The
power tool is designed to require only a minimum of maintenance and care.
However, the following work shall be carried out and/or the following parts shall
be inspected regularly:
•Do always keep the power tool and the ventilation slots clean.
•Make sure that no foreign objects get into the power tool.
•If the tool breaks down, the repair shall only be carried out by an authorised
shop.

Information on noise and vibration
Measured values determined according to EN 60745
The A-weighted noise level of the tool is typically:
UT 1
200
Sound pressure level (L
PA
) 86 dB(A)
Sound power level (L
WA
) 97 dB(A)
Uncertainty K 3 dB
Wear ear protection!
UT 1
200
Hand-arm vibration: 1,05 m/s²
Uncertainty K 1,5 m/s²
Measured values determined according to EN 60745
The vibration emission level indicated in these
instructions has been measured in
accordance with a standardised test method given in EN 60745 and can be used
to compare one tool with another. It is also suitable for a preliminary evaluation of
the vibration emission level.
The vibration emission level
set out in these instructions presents the main
applications of the power tool. If the power tool is used for other applications or
with different tools or if maintenance is not sufficient, the vibration emission level
may vary. This may lead to a signific
antly higher vibration emission level during
the whole working period.
In order to be accurate, an estimation of the level of exposure to vibration should
also take into account the times when the tool is switched off and when it is
running but not actual
ly used. This may significantly reduce the level of exposure
to vibration during the whole working period.
Additional protective measures in order to protect the operator from vibration
effects, e.g. maintenance of power tools and tools, keeping hands warm
organisation of work processes, shall be determined.
Environmental Protection
Only for EU countries
In observance of the European Directive 2012/19/EC on
waste electrical and electronic
equipment and its
implementation in accordance with national
law, electric
tools that
have reached the end of their life must be
collected separately and returned to an environmentally
compatible recycling facility.
UT 1
4
00
86 dB(A)
97 dB(A)
3 dB
UT 1
4
00
0,5 m/s²
1,5 m/s²
instructions has been measured in
accordance with a standardised test method given in EN 60745 and can be used
to compare one tool with another. It is also suitable for a preliminary evaluation of
set out in these instructions presents the main
applications of the power tool. If the power tool is used for other applications or
with different tools or if maintenance is not sufficient, the vibration emission level
antly higher vibration emission level during
In order to be accurate, an estimation of the level of exposure to vibration should
also take into account the times when the tool is switched off and when it is
ly used. This may significantly reduce the level of exposure
Additional protective measures in order to protect the operator from vibration
effects, e.g. maintenance of power tools and tools, keeping hands warm
,
In observance of the European Directive 2012/19/EC on
equipment and its
law, electric
have reached the end of their life must be
collected separately and returned to an environmentally

EC Declaration of Conformity
We Makita Corporation as the responsible Manufacturer declare that the
following Makita Machine(s):
Designation of Machine: Hand-Held Mixer
Model No / Type: UT 1200 / UT 1400
Are of series production and
Conforms to the following European Directives:
2006/42/EC
And are manufactured in accordance to the following standards or standardised
Documents:
EN 60745
In observance of European Directive on waste electrical and electronic equipment
and its implementation in accordance with national law.
The Technical Documentation is kept by:
Makita International Europe Ltd,
Technical Department
Michigan, Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England.
01.04.2013
Tomoyasu Kato
Director
Responsible manufacturer
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, 446-8502 JAPAN
Authorised representation in Europe:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes
Milton Keynes Bucks MK15 8JD, England

Caractéristiques techniques
UT 1
200
Tension nominale:
110 V ~
230 V ~
110 V ~
Puissance absorbée:
850 W
960 W
1
05
Vitesse en charge: 0–400 min
-
1
0–360 min
-
1
0–56
0
Fréquence: 50 Hz
Prise d'outil:
M 14
Classe de protection:
II
Degré de protection:
IP 20
Poids suivant procédure
EPTA 01/2003: 3,2 kg
Sous réserve de modifications dans l'intérêt du progrès technique, sans
notification préalable.
Remarque:
Les données techniques peuvent varier d'un pays à l'autre.
Symboles
Les symboles ci-
dessous sont utilisés en relation avec l’équipement.
vous avec leur signification avant d’utiliser l’outil.
Utilisation conformément à sa destination
Le batteur mélangeur UT 1200
sert à délayer et à mélanger des peintures, de la
colle, de la colle à carrelage et autres dont la quantité maxi doit être inférieure à
30 kg environ. Les batteurs mis en œuvre ne devraient pas dépasser 120 mm en
diamètre.
Le batteur UT 1400 est appropri
é pour le mélange de couleurs, de crépis, de
mortier, de colle à carrelages, masse d’égalisation, mastic et de matériaux
similaires pour une quantité jusqu'à 50 kg
. Le diamètre du batteur ne doit pas
excéder 140 mm.
L'usager assumera la responsabilité pou
r des dommages survenus en raison d'un
usage non conforme avec sa finalité.
Il faut tenir compte des prescriptions de sécurité généralement admises et les
consignes de sécurité ci-jointes.
FRANÇAIS
Lire le mode d'emploi
Soyez concentrés et soigneux.
Conservez votre poste de travail propre et évitez des
dangereuses
Prévoir des équipements de protection individuelle
Double isolement de protection
UT 1
400
110 V ~
230 V ~
05
0 W 1300 W
0
min
-
1
0–580 min
-
1
5,2 kg
Sous réserve de modifications dans l'intérêt du progrès technique, sans
Les données techniques peuvent varier d'un pays à l'autre.
dessous sont utilisés en relation avec l’équipement.
Familiarisez-
sert à délayer et à mélanger des peintures, de la
colle, de la colle à carrelage et autres dont la quantité maxi doit être inférieure à
30 kg environ. Les batteurs mis en œuvre ne devraient pas dépasser 120 mm en
é pour le mélange de couleurs, de crépis, de
mortier, de colle à carrelages, masse d’égalisation, mastic et de matériaux
. Le diamètre du batteur ne doit pas
r des dommages survenus en raison d'un
Il faut tenir compte des prescriptions de sécurité généralement admises et les
Conservez votre poste de travail propre et évitez des
situations
Prévoir des équipements de protection individuelle

Alimentation en courant
Veillez à ce que la machine ne soit connectée qu'à la tension indiquée sur la
plaque signalétique. Elle ne fonctionne que sous tension alternative monophasée.
Pourvue d'un double isolement de protection suivant les directives européennes,
la machine peut également être branchée aux prises sans câble de terre.
Utilisez uniquement des rallonges ayant une section transversale suffisante. Une
section transversale trop faible peut entraîner une perte de puissance démesurée
ainsi qu’une surchauffe de la machine et du câble
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT!
Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions.
Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc
électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y
reporter ultérieurement.
Règles additionnelles de sécurité pour cette machine
1. Ne touchez jamais un câble d'alimentation qui soit endommagé ou coupé
pendant le travail, mais débranchez immédiatement l'appareil à ce cas-là. Ne
jamais utiliser l’appareil avec un câble d'alimentation endommagé.
2. L’appareil ne doit pas être humide ni être utilisé dans un environnement
humide.
3. Ne jamais utiliser l’appareil pour mélanger des matières explosives ou
facilement inflammables ou à proximité immédiate de telles matières.
4. Ne jamais transporter l’appareil en le portant par le câble.
5. Vérifiez l’appareil, le câble et la fiche d’alimentation chaque fois avant qu'il
soit utilisé. Ne faites réparer les dommages que par un spécialiste. Ne
branchez la machine que lorsqu'elle est mise hors circuit.
6. N'utilisez l’appareil à l'extérieur qu'avec un déclencheur par courant de défaut
de 30 mA maxi.
7. N’utilisez le batteur mélangeur que sous surveillance.
8. Débranchez l'appareil et assurez-vous que le B.P. soit mis sur Arrêt lorsque
le batteur mélangeur n'est plus sous surveillance, comme par ex. pour les
travaux de montage et de démontage, en cas de chute de tension, lors de la
mise en place ou du montage d’un accessoire.
9. Mettez la machine hors circuit si elle s’arrête pour une raison quelconque.
Vous évitez de cette façon sa remise en marche accidentelle sans
surveillance.
10. Conduire le câble toujours vers l’arrière de la machine.
11. Ne jamais utiliser l’appareil si le boîtier est défectueux en partie ou si son
B.P., son câble d'alimentation ou la prise sont endommagés.
12. Les outils électriques sont assujettis à une inspection à effectuer par un
spécialiste dans des intervalles réguliers.
13. Ne pas toucher par vous mains dans des pièces en rotation.
14. Attention avec les cheveux longs. Vêtements serrés obligatoires pour
travailler avec l'appareil.
15. Toute manipulation sur l’appareil est interdite.
16. Maintenez les poignées sèches, propres et exemptes d’huile et de graisse.

17. En mode manuel, il faut tenir l’appareil toujours par les deux mains et prendre
une position sûre. Tenez compte du couple de réaction de la machine.
18. Tenir l’outil par les surfaces de préhension isolantes, pendant les opérations
au cours desquelles l’accessoire coupant peut être en contact avec des
conducteurs cachés ou avec son propre câble. Le contact avec un fil « sous
tension » peut également mettre « sous tension » les parties métalliques
exposées de l’outil électrique et provoquer un choc électrique sur l’opérateur.
Mise en route
Un maniement incorrect peut entraîner des dommages. Veuillez donc toujours
tenir compte des indications ci-dessous:
Utilisez les batteurs préconisés par le constructeur (diamètre maxi 120 mm
(UT1200), 140mm (UT1400) avec filet M14).
Evitez que la machine soit stoppée en raison d'une surcharge.
Changement de l’outil
Attention!
Il est obligatoire que l'appareil soit débranché avant de procéder à travailler sur ce
dernier. Vous pouvez écraser vos mains lors de la mise de l'outil. Utilisez des
gants de protection pour effectuer le changement d'outil.
La broche porte-outil de la machine possède un filet femelle M 14.
Maintenez le filet et les faces frontales en état propre.
Utilisez une clé plate de 22 pour desserrer le batteur et pour contre-serrer sur la
broche porte-outil.
Mise en marche / arrêt
Régime instantané
Mise en marche: Appuyer sur le B.P. Marche/Arrêt.
Arrêter: Relâcher le B.P. Marche/Arrêt.
Régime continu
Mise en marche: Appuyer sur le B.P. Marche/Arrêt et le bloquer en position
appuyée moyennant le bouton d'arrêt.
Arrêter: Appuyer encore sur le B.P. Marche/Arrêt et puis le
relâcher.
Attention !
Le batteur mélangeur est doté d’un commutateur électronique qui sert à régler le
nombre de tours en fonction de la pression exercée.
L’utilisation du commutateur n’est conseillée que lors du démarrage et lors de
l’arrêt de la machine pour éviter des éclaboussures de matériau. Par contre, un
régime continu à un nombre de tours réduit entraîne une surcharge puisque le
moteur est encore moins refroidi et risque une surchauffe plus rapide.
Entretien et réparation
Une réparation ne doit être effectuée que par personnel qualifié ayant la
formation et l'expérience demandées.
L’appareil doit être vérifié par un spécialiste électricien après chaque réparation.

De par sa conception l’outil électrique ne demande qu'un minimum d’entretien. Il
faut cependant effectuer les travaux et les vérifications suivants dans des
intervalles réguliers:
•L'outil électrique et les fentes de ventilation doivent être maintenus en état
propre.
•Evitez l'introduction de corps étrangers dans l'enceinte de l'outil électrique en
travaillant.
•En cas de panne de l’appareil, la réparation ne doit être effectuée que par un
atelier autorisé
Information sur les bruits /vibrations
Valeurs mesurées déterminées conformément à la norme EN 60745
Le niveau sonore évalué A de l’appareil s’élève en général à :
UT 1
200
UT 1
4
00
Niveau de pression acoustique (LPA) 86 dB(A) 86 dB(A)
Puissance acoustique (LWA) 97 dB(A) 97 dB(A)
Incertitude K 3 dB 3 dB
Porter une protection acoustique !
UT 1
200
UT 1
4
00
Vibration au niveau de la main/du bras 1,05 m/s² 0,5 m/s²
Incertitude K 1,5 m/s² 1,5 m/s²
Valeurs mesurées déterminées conformément à la norme EN 60745
Le niveau de vibration indiqué dans les présentes instructions de service a été
mesuré conformément à un procédé de mesure normalisé dans la norme EN
60745 et peut être utilisé pour comparer différents outils électriques. Il est
également adapté pour une estimation provisoire de la sollicitation vibratoire.
Le niveau de vibration indiqué représente les principales applications de l’outil
électrique. Mais si l’appareil électrique est utilisé pour d’autres applications, avec
des forets divergents ou après une maintenance insuffisante, le niveau de
vibration peut diverger. Cela peut augmenter nettement la sollicitation vibratoire
pendant la totalité de la période de travail.
Pour évaluer exactement la sollicitation vibratoire, il faut également tenir compte
des périodes pendant lesquelles l’appareil est débranché ou pendant lesquelles il
est branché mais où il n’est pas effectivement utilisé. Cela peut nettement réduire
la sollicitation vibratoire pendant la totalité de la période de travail.
Définissez des mesures de sécurité supplémentaires pour protéger l’opérateur
contre l’effet des vibrations comme par exemple: maintenance d’outils électriques
et de forets, tenir les mains bien chaudes, organisation des flux de travaux.

Protection de l’environnement
Seulement pour les pays de l’Union Européenne:
Conformément à la directive européenne 2012/19/EU
relative aux déchets d’équipements électriques et
électroniques et sa mise en vigueur conformément
législations nationales, les outils électroportatifs
dont on ne peut plus se servir doivent être isolés et suivre
une voie de recyclage appropriée.
Déclaration de conformité CE
Makita Corporation, en tant que fabricant responsable,
déclare que la
machines suivantes:
Désignation de la machine: Batteur mélangeur
N° de modèle / Type: UT 1200 / UT 1400
sont produites en série et
sont conformes aux Directives européennes suivantes:
2006/42/EC
et
qu’elles sont fabriquées conformément aux normes ou documents normalisés
suivants:
EN 60745
La documentation technique est conservée par notre
représentant agréé en Europe, à savoir:
Makita International Europe Ltd,
Technical Department
Michigan, Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England
01.04.2013
Tomoyasu Kato
Directeur
Fabricant responsable
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, 446-
8502 JAPAN
Représentation autorisée en Europe:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes
Milton Keynes Bucks MK15 8JD, England
Seulement pour les pays de l’Union Européenne:
Conformément à la directive européenne 2012/19/EU
relative aux déchets d’équipements électriques et
électroniques et sa mise en vigueur conformément
aux
législations nationales, les outils électroportatifs
dont on ne peut plus se servir doivent être isolés et suivre
déclare que la
ou les
qu’elles sont fabriquées conformément aux normes ou documents normalisés
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England
.
8502 JAPAN
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes
Milton Keynes Bucks MK15 8JD, England

DEUTSCH
Technische Daten
UT 1
200
Nennspannung:
110 V ~
230 V ~
110 V ~
Leistungsaufnahme:
850 W
960 W
105
0 W
Nenndrehzahl: 0–400 min
-
1
0–360 min
-
1
0–56
0
Frequenz: 50 Hz
Werkzeugaufnahme:
M 14
Schutzklasse:
II
Schutzgrad:
IP 20
Gewicht entsprechend
EPTA Procedure 01/2003: 3,2 kg
Wir behalten uns vor, Änderungen im Zuge der Entwicklung und des technischen
Fortschritts ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen.
Hinweis:
Die technischen Daten können von Land zu Land abweichen.
Symbole
Im Folgenden sind Symbole dargestellt, die im Zusammenhang mit der
Ausrüstung verwendet werden. Es ist wichtig, dass Sie deren Bedeutung vor dem
Einsatz des Werkzeuges kennen.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Rührgerät UT 1200
dient zum Anrühren und Durchmischen von Farben,
Leim,
Fliesenkleber u.a. bis zu einer Menge von ca. 30 kg. Der Durchmesser der
benutzten Rührquirle sollte dabei 120 mm nicht überschreiten.
Das Rührgerät UT 1400
ist geeignet zum Rühren und Mischen von Far
Putzen, Mörtel, Fliesenkleber, Ausgleichs-
und Spachtelmassen und ähnlichen
Materialien bis zu einer Menge von 50 kg
. Der Durchmesser der
140 mm nicht überschreiten.
Für Schäden bei nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch haftet der Benutze
Allgemein anerkannte Unfallverhütungsvorschriften und beigelegte
Sicherheitshinweise müssen beachtet werden.
Bedienungsanleitung lesen
Arbeiten Sie konzentriert und lassen
Sie Sorgfalt walten.
Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber und vermeiden Sie
Gefahrensituationen.
Vorkehrungen zum Schutz des Bedieners treffen.
Doppelt Schutzisoliert
UT 1
4
00
110 V ~
230 V ~
0 W
1300 W
0
min
-
1
0–580 min
-
1
5,2 kg
Wir behalten uns vor, Änderungen im Zuge der Entwicklung und des technischen
Die technischen Daten können von Land zu Land abweichen.
Im Folgenden sind Symbole dargestellt, die im Zusammenhang mit der
Ausrüstung verwendet werden. Es ist wichtig, dass Sie deren Bedeutung vor dem
dient zum Anrühren und Durchmischen von Farben,
Fliesenkleber u.a. bis zu einer Menge von ca. 30 kg. Der Durchmesser der
ist geeignet zum Rühren und Mischen von Far
ben,
und Spachtelmassen und ähnlichen
. Der Durchmesser der
Rührquirle darf
Für Schäden bei nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch haftet der Benutze
r.
Allgemein anerkannte Unfallverhütungsvorschriften und beigelegte
Sie Sorgfalt walten.
Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber und vermeiden Sie

Stromversorgung
Die Maschine darf nur an die auf dem Typenschild angegebene Spannung
angeschlossen werden und arbeitet nur mit Einphasen-Wechselspannung. Sie ist
entsprechend den europäischen Richtlinien doppelt schutzisoliert und kann daher
auch an Steckdosen ohne Erdungskabel angeschlossen werden.
Verwenden Sie nur Verlängerungskabel mit ausreichendem Querschnitt. Ein zu
schwacher Querschnitt kann zu übermäßigem Leistungsverlust und zur
Überhitzung von Maschine und Kabel führen.
Sicherheitshinweise
Warnung!
Lesen und beachten Sie diese Hinweise, bevor Sie die Maschine benutzen.
Die Nichtbeachtung der Warnungen und Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und / oder schwere Verletzungen zur Folge haben.
Bewaren Sie alle Warnhinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSREGELN FÜR DIE MASCHINE:
1. Wird bei der Arbeit die Anschlussleitung beschädigt oder durchtrennt, diese
nicht berühren, sondern sofort den Netzstecker ziehen. Gerät niemals mit
beschädigter Anschlussleitung betreiben.
2. Das Gerät darf nicht feucht sein und nicht in feuchter Umgebung betrieben
werden.
3. Benutzen Sie das Gerät nicht zum Mischen von Explosionsgefährdeten oder
leicht entflammbaren Stoffen oder in deren Umgebung.
4. Tragen Sie das Gerät niemals am Kabel.
5. Vor jeder Benutzung Gerät, Kabel und Stecker überprüfen. Lassen Sie
Schäden nur von einem Fachmann beseitigen. Stecker nur bei
ausgeschalteter Maschine in die Steckdose stecken.
6. Betreiben Sie das Gerät im Freien nur über einen Fehlerstrom-Schutzschalter
mit max. 30 mA.
7. Lassen Sie das Rührgerät nur unter Aufsicht arbeiten.
8. Ziehen Sie den Netzstecker und überprüfen Sie, dass der Schalter
ausgeschaltet ist, wenn das Rührgerät unbeaufsichtigt bleibt, z.B. bei Auf-
und Abbauarbeiten, bei Spannungsabfall, beim Einsetzen bzw. bei der
Montage eines Zubehörteiles.
9. Schalten Sie die Maschine ab, wenn Sie aus irgendeinem Grund stehen
bleibt. Sie vermeiden damit das plötzliche Anlaufen im unbeaufsichtigten
Zustand.
10. Kabel immer nach hinten von der Maschine wegführen.
11. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn ein Teil des Gehäuses defekt ist, bzw.
bei Beschädigungen an Schalter, Zuleitung oder Stecker.
12. Elektrowerkzeuge müssen in regelmäßigen Abständen einer Prüfung durch
den Fachmann unterzogen werden.
13. Nicht in rotierende Teile fassen.
14. Vorsicht mit langen Haaren. Nur mit eng anliegender Kleidung arbeiten.
15. Manipulationen am Gerät sind nicht erlaubt.
16. Halten Sie die Handgriffe trocken, sauber und frei von Öl und Fett.

17. Während des Handbetriebes Gerät immer mit beiden Händen halten und
einen sicheren Stand einnehmen. Beachten Sie das Reaktionsmoment der
Maschine.
18. Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten
ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder
das eigene Netzkabel treffen kann. Der Kontakt mit einer
spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter
Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
Inbetriebnahme
Falsche Handhabung kann zu Schäden führen. Deswegen die folgenden
Hinweise stets beachten:
Benutzen Sie die vom Hersteller empfohlenen Rührquirle (Durchmesser max. 120
mm (UT1200), 140 mm (UT1400) mit M14-Gewinde).
Die Maschine nicht so weit belasten, dass sie zum Stillstand kommt.
Werkzeugwechsel
Vorsicht!
Vor allen Arbeiten am Gerät unbedingt Netzstecker ziehen.
Sie können sich die Hände beim Einsetzen des Werkzeuges einklemmen.
Benutzen Sie für den Werkzeugwechsel deshalb immer
Arbeitsschutzhandschuhe.
Die Arbeitsspindel der Maschine besitzt ein M 14-Innengewinde.
Halten Sie Gewinde und Stirnflächen sauber.
Verwenden Sie zum Lösen des Rührquirls und zum Gegenhalten an der
Arbeitsspindel einen Maulschlüssel SW 22.
Ein-/Ausschalten
Momentschaltung
Einschalten: Ein-Aus-Schalter drücken.
Ausschalten: Ein-Aus-Schalter loslassen.
Dauerschaltung
Einschalten: Ein-Aus-Schalter drücken und in gedrücktem Zustand mi
Arretierknopf fixieren.
Ausschalten: Ein-Aus-Schalter erneut drücken und wieder loslassen.
Das Rührgerät ist mit einem Elektronikschalter ausgerüstet.
Je nach Tastendruck kann damit die Drehzahl reguliert werden.
Die Benutzung empfiehlt sich nur zum An- und Auslauf der Maschine zur
Vermeidung von herumspritzendem Material. Ein Dauerbetrieb mit verminderter
Drehzahl führt zur Überlastung, da dem Motor dann weniger Kühlluft zur
Verfügung steht und dieser dadurch deutlich schneller überhitzt.

Pflege und Wartung
Reparaturen dürfen nur von qualifiziertem, auf Grund seiner Ausbildung und
Erfahrung geeignetem Personal durchgeführt werden.
Das Gerät ist nach jeder Reparatur von einer Elektrofachkraft zu überprüfen.
Das Elektrowerkzeug ist so konstruiert, dass ein Minimum an Pflege und Wartung
erforderlich ist. Regelmäßig sind jedoch folgende Arbeiten auszuführen bzw.
Bauteile zu überprüfen:
•Das Elektrowerkzeug und die Lüftungsschlitze sind stets sauber zu halten.
•Bei der Arbeit ist darauf zu achten, dass keine Fremdkörper in das Innere des
Elektrowerkzeuges gelangen.
•Bei einem Ausfall des Gerätes ist eine Reparatur nur durch eine autorisierte
Werkstatt ausführen zu lassen.
Geräusch-/Vibrationsinformation
Messwerte ermittelt entsprechend EN 60745
Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes beträgt typischerweise:
UT 1
200
UT 1
4
00
Schalldruckpegel (L
PA
) 86 dB(A) 86 dB(A)
Schallleistungspegel (L
WA
) 97 dB(A) 97 dB(A)
Unsicherheit K 3 dB 3 dB
Gehörschutz tragen!
UT 1
200
UT 1
4
00
Hand-/Arm-Vibration 1,05 m/s² 0,5 m/s²
Unsicherheit K 1,5 m/s² 1,5 m/s²
Messwerte ermittelt entsprechend EN 60745
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend
einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für
den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet
sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen
Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für
andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder
ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen.
Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum
deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten
berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber
nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den
gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der
Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug
und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der
Arbeitsabläufe.

Entsorgung
Nur für EU
-
Länder
Gemäß
der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU über
Elektro- und Elektronik-
Altgeräte und ihrer Umsetzung in
nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt
EG-Konformitätserklärung
Wir, die Firma Makita als verantwortlicher Hersteller,
erklären, dass die
folgende(n) Makita-Maschine(n):
Bezeichnung der Maschine: Rührgerät
Modell Nr. / Typ: UT 1200 / UT 1400
der Serienproduktion entstammen und
den folgenden europäischen Richtlinien entsprechen:
2006/42/EG
und gemäß den folgenden Standards oder standardisierten Dokumenten
hergestellt werden:
EN 60745
Die technische Dokumentation befindet sich
im Bestand unserer autorisieten
Vertretung in Europa, nämlich:
Makita International Europe Ltd,
Technical Department
Michigan, Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England
01.04.2013
Tomoyasu Kato
Direktor
Verantwortlicher Hersteller
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, 446-
8502 JAPAN
Autorisierte Vertretung in Europa
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes
Milton Keynes Bucks MK15 8JD, England
der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU über
Altgeräte und ihrer Umsetzung in
nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt
werden.
erklären, dass die
und gemäß den folgenden Standards oder standardisierten Dokumenten
im Bestand unserer autorisieten
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England
.
8502 JAPAN
Milton Keynes Bucks MK15 8JD, England

Caratteristiche tecniche
UT 1
200
Tensione nominale:
110 V ~
230 V ~
110 V ~
Potenza nominale:
850 W
960 W
1
050
Velocità sottocarico: 0–400 min
-
1
0–360 min
-
1
0–56
0 m
Frequenza: 50 Hz
Attacco:
M 14
Classe di protezione:
II
Grado di protezione:
IP 20
Peso conforme alla EPTA
Procedure 01/2003: 3,2 kg
Ci riserviamo di apportare modifiche tecniche risultanti dall’evoluzione tecnologica
anche senza alcun preavviso.
Avvertenza:
I dati tecnici possono essere diversi a seconda del paese.
Simboli
Qui di seguito sono riportati i simboli utilizzati relativamente all’attrezzatura. È
importante conoscere questi simboli prima di procedere all’utilizzo
dell’attrezzatura.
Utilizzo appropriato
L’agitatore UT 1200
serve per la preparazione e la miscelazione di colori, colle,
colle per piastrelle ecc. fino ad
una quantità di 30 kg circa. Il diametro del rotore
utilizzato non dovrebbe essere superiore a 120 mm.
L'agitatore UT 1400
è adatto a mescolare e mischiare colori, intonacatura, malta,
collante per piastrelle, autolivellanti e mastici e materiali simili
fino ad una quantità
di 50 Kg. Il diametro del miscelatore non può superare i 140 mm.
L’utilizzatore dovrà rispondere di qualsiasi danno riconducibile all’utilizzo non
appropriato.
Osservare le norme antinfortunistiche generalmente riconosciute nonché
avvertimenti per la sicurezza in allegato.
ITALIANO
Leggere il manuale di istruzione
Durante l’uso dell’attrezzatura occorre concentrarsi sul lavoro e
lavorare in modo accurato. Tenere pulito il l’ambiente di lavoro ed
evitare qualsiasi situazione di pericolo.
Adottare accorgimenti per la sicurezza dell’operatore.
A doppio isolamento protettivo
UT 1
4
00
110 V ~
230 V ~
050
W 1300 W
0 m
in
-
1
0–580 min
-
1
5,2 kg
Ci riserviamo di apportare modifiche tecniche risultanti dall’evoluzione tecnologica
I dati tecnici possono essere diversi a seconda del paese.
Qui di seguito sono riportati i simboli utilizzati relativamente all’attrezzatura. È
importante conoscere questi simboli prima di procedere all’utilizzo
serve per la preparazione e la miscelazione di colori, colle,
una quantità di 30 kg circa. Il diametro del rotore
è adatto a mescolare e mischiare colori, intonacatura, malta,
fino ad una quantità
di 50 Kg. Il diametro del miscelatore non può superare i 140 mm.
L’utilizzatore dovrà rispondere di qualsiasi danno riconducibile all’utilizzo non
Osservare le norme antinfortunistiche generalmente riconosciute nonché
gli
Durante l’uso dell’attrezzatura occorre concentrarsi sul lavoro e
lavorare in modo accurato. Tenere pulito il l’ambiente di lavoro ed
Adottare accorgimenti per la sicurezza dell’operatore.

Alimentazione elettrica
La macchina deve essere collegata esclusivamente a tensioni corrispondenti ai
valori di targa e può funzionare soltanto con corrente alternata monofase. La
macchina è dotata di doppio isolamento protettivo conforme alle direttive europee
e quindi può essere collegata all’alimentazione elettrica anche senza cavo di
terra.
I cavi di prolunga utilizzati devono avere una sezione sufficiente. I cavi con
sezione troppo piccola possono causare delle perdite energetiche eccessive e/o il
surriscaldamento della macchina e dei cavi stessi.
Norme di sicurezza
AVVERTENZA!
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative.
In caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative
si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative per ogni
esigenza futura.
NORME DI SICUREZZA AGGIUNTIVE PER QUESTA MACCHINA:
1. In caso di danneggiamento e/o di rottura del cavo di alimentazione durante il
lavoro evitare assolutamente di toccare il cavo. Estrarre subito la spina dalla
presa di corrente. Non fare mai funzionare l’apparecchio con il cavo di
alimentazione danneggiato.
2. L’apparecchio non deve essere umido e non deve essere fatto funzionare in
ambienti umidi.
3. Non usare l’apparecchio per miscelare sostanze a rischio di esplosione e/o
facilmente infiammabili e/o in ambienti dove tali sostanze sono presenti.
4. Per trasportare l’apparecchio non impugnare il cavo.
5. Prima di usare l’apparecchio controllare sempre l’apparecchio stesso, il cavo
e la spina di collegamento. Gli eventuali difetti devono essere riparati
esclusivamente da personale qualificato. Per inserire la spina nella presa di
corrente la macchina deve essere spenta.
6. Per utilizzare l’apparecchio all’aperto è assolutamente necessario usare un
interruttore di sicurezza per correnti di guasto con max. 30 mA.
7. Far funzionare l’agitatore esclusivamente in presenza dell’operatore.
8. Quando l’agitatore viene lasciato incustodito, p.es. durante i lavori di
montaggio/smontaggio, in caso di caduta di corrente, per il montaggio di un
accessorio ecc., estrarre la spina dalla presa di corrente e verificare che
l’interruttore sia spento.
9. Qualora la macchina dovesse fermarsi per qualsiasi causa, spegnere
l’interruttore per evitare l’avviamento improvviso della macchina quando è
incustodita.
10. Disporre il cavo di alimentazione sempre dietro la macchina.
11. Non usare l’apparecchio in presenza di danni/difetti/guasti del carter,
dell’interruttore, del cavo di alimentazione e/o della spina di collegamento.
12. Le apparecchiature elettriche devono essere controllate ad intervalli regolari
da personale qualificato.
13. Non avvicinare la mano ai componenti in rotazione.

14. Attenzione ai capelli lunghi. Per il lavoro con l’apparecchio portare indumenti
aderenti.
15. È vietata qualsiasi modifica all’apparecchio.
16. Tenere le impugnature asciutte, pulite e libere da oli e grassi.
17. Durante il funzionamento manuale tenere l’apparecchio sempre con
entrambe le mani e fare attenzione di trovarsi in una posizione stabile. Fare
attenzione alla coppia reattiva della macchina.
18. Tenere l’apparecchio per le superfici isolate dell’impugnatura qualora
venissero effettuati lavori durante i quali l’accessorio potrebbe venire a
contatto con cavi elettrici nascosti oppure con il proprio cavo di rete. Il
contatto con un cavo sotto tensione può mettere sotto tensione anche parti
metalliche dell’apparecchio, causando una scossa elettrica.
Messa in funzione
Gli errori operativi possono essere causa di danni. Per questo motivo occorre
osservare le seguenti indicazioni:
Usare gli utensili rotori consigliati dal produttore (diametro max. 120 mm (UT
1200), 140 mm (UT 1400) con filetto M14).
Evitare carichi di lavoro che provocano il fermarsi della macchina.
Cambio dell’utensile
Attenzione!
Prima di procedere ai lavori sull’apparecchio è assolutamente necessario estrarre
la spina dalla presa di collegamento. Durante il montaggio dell’utensile sussiste il
pericolo di schiacciamento della mano. Per cambiare l’utensile portare sempre
guanti protettivi.
L’albero della macchina è dotato di una filettatura interna M 14.
Tenere pulite la filettatura e le superfici frontali. Per allentare il rotore e per tenere
fermo l’albero usare una chiave fissa SW 22.
Accensione e spegnimento
Funzionamento a breve termine
Attivazione: Premere l'interruttore accensione/spegnimento
Spegnimento: Rilasciare l'interruttore di accensione/spegnimento
Funzionamento prolungato
Accensione: Premere il pulsante di accensione/spegnimento e, tenendolo
premuto, inserire il pulsante di blocco
Spegnimento: Premere nuovamente l'interruttore di accensione/spegnimento e
quindi rilasciarlo
L’agitatore è dotato di un interruttore elettronico.
L’interruttore permette la regolazione della velocità di rotazione.
L’uso di questa funzione è consigliato soltanto nella fase di avviamento e di
fermata della macchina per evitare gli spruzzi di materiale. Il funzionamento
continuo a velocità di rotazione ridotta può causare un sovraccarico del motore
per la quantità ridotta di aria di raffreddamento disponibile per il motore con il
conseguente surriscaldamento dello stesso.
Other manuals for UT 1200
2
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Makita Power Tools manuals

Makita
Makita BJS160 User manual

Makita
Makita DTM52 User manual

Makita
Makita 5092D User manual

Makita
Makita DHR280 User manual

Makita
Makita M4302 User manual

Makita
Makita DF330D User manual

Makita
Makita DVR340 User manual

Makita
Makita RP0900 User manual

Makita
Makita DUP361 User manual

Makita
Makita AN634H User manual