Makita BO5020 User manual

1
GB Random Orbit Sander INSTRUCTION MANUAL
UA
Шліфвальна машина для довільної обробки
ІНСТРУКЦІЯ ЗЕКСПЛУАТАЦІЇ
PL Szlifierka Mimośrodowa INSTRUKCJA OBSŁUGI
RO
Şlefuitor cu rotaţie excentricăaleatoare
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
DE Exzenterschleifer BEDIENUNGSANLEITUNG
HU Véletlen körpályás csiszoló HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV
SK Brúska s nepravidelnými otáčkami NÁVOD NA OBSLUHU
CZ Excentrická bruska NÁVOD K OBSLUZE
BO5020
BO5021

2
1
2
1 003286
1
2 003288
43
1
2
3 003296
1
4 003301
1
2
5 003322
1
2
6 003324
3
12
4
7 003325 8 003327

3
1
2
3
9 003742
1
2
10 003743
1
2
11 003744 12 003745
13 003337
1
14 003339
1
15 004516
1
16 003343

4
ENGLISH (Original instructions)
Explanation of general view
1-1. Lock button
1-2. Switch trigger
2-1. Speed adjusting dial
3-1. Notches
3-2. Front grip
3-3. Screwdriver
3-4. Hole in front grip
4-1. Abrasive disc
5-1. Push button
5-2. Dust nozzle
6-1. Dust nozzle
6-2. Push button
7-1. Hook
7-2. Dust nozzle
7-3. Push button
7-4. Dust bag
9-1. Groove
9-2. Front fixing cardboard
9-3. Front side of paper dust bag
10-1. Claws
10-2. Upper part
11-1. Notch
11-2. Guide
14-1. Sponge pad
15-1. Felt pad
16-1. Wool pad
SPECIFICATIONS
Model BO5020 BO5021
Pad diameter 123 mm
Abrasive disc diameter 125 mm
Orbits per minute (min-1) 12,000 4,000 - 12,000
Overall length 288 mm
Net weight 1.4 kg
Safety class /II
• Due to our continuing programme of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
• Specifications may differ from country to country.
• Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
ENE052-1
Intended use
The tool is intended for the sanding of large surface of
wood, plastic and metal materials as well as painted
surfaces.
ENF002-2
Power supply
The tool should be connected only to a power supply of
the same voltage as indicated on the nameplate, and
can only be operated on single-phase AC supply. They
are double-insulated and can, therefore, also be used
from sockets without earth wire.
ENG905-1
Noise
The typical A-weighted noise level determined according
to EN60745:
Model BO5021
Sound pressure level (LpA) : 76 dB(A)
Uncertainty (K) : 3 dB(A)
The noise level under working may exceed 80 dB (A).
Wear ear protection
ENG900-1
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum)
determined according to EN60745:
Model BO5021
Work mode : sanding metal plate
Vibration emission (ah) : 3.0 m/s2
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
ENG901-1
• The declared vibration emission value has been
measured in accordance with the standard test
method and may be used for comparing one tool
with another.
• The declared vibration emission value may also be
used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING:
• The vibration emission during actual use of the
power tool can differ from the declared emission
value depending on the ways in which the tool is
used.
• Be sure to identify safety measures to protect the
operator that are based on an estimation of
exposure in the actual conditions of use (taking
account of all parts of the operating cycle such as
the times when the tool is switched off and when it
is running idle in addition to the trigger time).
ENH101-15
For European countries only
EC Declaration of Conformity
We Makita Corporation as the responsible
manufacturer declare that the following Makita
machine(s):
Designation of Machine:
Random Orbit Sander
Model No./ Type: BO5021
are of series production and

5
Conforms to the following European Directives:
2006/42/EC
And are manufactured in accordance with the following
standards or standardised documents:
EN60745
The technical documentation is kept by our authorised
representative in Europe who is:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England
30.1.2009
000230
Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
GEA010-1
General Power Tool Safety
Warnings
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
Save all warnings and instructions for
future reference.
GEB021-4
SANDER SAFETY WARNINGS
1. Always use safety glasses or goggles.
Ordinary eye or sun glasses are NOT safety
glasses.
2. Hold the tool firmly.
3. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
4. This tool has not been waterproofed, so do not
use water on the workpiece surface.
5. Ventilate your work area adequately when you
perform sanding operations.
6. Some material contains chemicals which may
be toxic. Take caution to prevent dust
inhalation and skin contact. Follow material
supplier safety data.
7. Use of this tool to sand some products, paints
and wood could expose user to dust
containing hazardous substances. Use
appropriate respiratory protection.
8. Be sure that there are no cracks or breakage
on the pad before use. Cracks or breakage
may cause a personal injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
DO NOT let comfort or familiarity with product
(gained from repeated use) replace strict adherence
to safety rules for the subject product. MISUSE or
failure to follow the safety rules stated in this
instruction manual may cause serious personal
injury.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function on
the tool.
Switch action
Fig.1
CAUTION:
• Before plugging in the tool, always check to see
that the switch trigger actuates properly and
returns to the "OFF" position when released.
To start the tool, simply pull the switch trigger. Release
the switch trigger to stop.
For continuous operation, pull the switch trigger and
then push in the lock button.
To stop the tool from the locked position, pull the switch
trigger fully, then release it.
Speed adjusting dial
For BO5021 only
Fig.2
The tool speed can be infinitely adjusted between 4,000
and 12,000 orbit per minute by turning the adjusting dial.
Higher speed is obtained when the dial is turned in the
direction of number 5; lower speed is obtained when it is
turned in the direction of number 1.
Refer to the figure for the relationship between the
number settings on the adjusting dial and the kind of
work.
123
Dial setting
Orbits per minute
4000
12000
45
A
B
C
003291
A range: For polishing
B range: For finish sanding
C range: For regular sanding
NOTE:
• The figure shows standard applications. They may
differ under certain conditions.

6
ASSEMBLY
CAUTION:
•
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the tool.
Front grip
Fig.3
Install the front grip on the tool so that its protrusions fit
into the matching notches in the front of the tool. Secure
the front grip using a screwdriver to tighten the screw
through the hole in the front grip.
Installing or removing abrasive disc
Fig.4
CAUTION:
• Always use hook-and-loop system abrasive discs.
Never use pressure-sensitive abrasive discs.
To install the abrasive disc, first remove all dirt or foreign
matter from the pad. Then attach the abrasive disc to the
pad, using the hook-and-loop system of the abrasive
disc and the pad. Be careful to align the holes in the
abrasive disc with those in the pad.
Installing dust bag
Fig.5
Install the dust bag on the tool so that the arrow with
"UP" indicated on the dust nozzle points upward.
Emptying dust bag
Fig.6
Fig.7
When the dust bag is about half full, switch off and
unplug the tool. Hold the tool and remove the dust bag
from the dust nozzle while pressing the push button.
After emptying the dust bag, insert the hook on the dust
nozzle into the rectangular hole on one side of the dust
bag frame and push up the dust bag frame until it clicks
into place on the push button.
Fig.8
Installing paper dust bag
Fig.9
Place the paper dust bag on the paper dust bag holder
with its front side upward. Insert the front fixing
cardboard of the paper dust bag into the groove of the
paper dust bag holder.
Then press the upper part of the front fixing cardboard in
arrow direction to hook it onto the claws.
Fig.10
Insert the notch of the paper dust bag into the guide of
the paper dust bag holder. Then install the paper dust
bag holder set on the tool.
Fig.11
Fig.12
OPERATION
Sanding operation
Fig.13
CAUTION:
• Never run the tool without the abrasive disc. You
may seriously damage the pad.
• Never force the tool. Excessive pressure may
decrease the sanding efficiency, damage the
abrasive disc or shorten tool life.
• Using the tool with the pad edge contacting the
workpiece may damage the pad.
Hold the tool firmly. Turn the tool on and wait until it
attains full speed. Then gently place the tool on the
workpiece surface. Keep the pad flush with the
workpiece and apply slight pressure on the tool.
ON-LOAD OFF-LOAD
CAUTION:
The sanding pad rotates clockwise during the loaded
operation, but it may rotate counterclockwise during the
no-load operation.
Polishing operation
For BO5021 only
CAUTION:
• Use only a Makita genuine sponge pad, felt pad or
wool pad (optional accessories).
• Always operate the tool at low speed to prevent
work surfaces from heating abnormally.
• Never force the tool. Excessive pressure may
decrease the polishing efficiency and cause motor
overload, resulting in tool malfunction.
1. Applying wax
Fig.14
Use an optional sponge pad. Apply wax to the
sponge pad or work surface. Run the tool at low
speed to smooth out wax.
NOTE:
• First, wax a not conspicuous portion of the work
surface to make sure that the tool will not scratch
the surface or result in uneven waxing.
• Always run the tool at low speed. Running it at high
speed may cause the wax to spatter.
2. Removing wax
Fig.15
Use an optional felt pad. Run the tool at low speed
to remove wax.
3. Polishing
Fig.16
Use an optional wool pad. Run the tool at low
speed and apply the wool pad gently to the work

7
surface.
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before attempting to perform inspection
or maintenance.
• Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or
the like. Discoloration, deformation or cracks may
result.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
carbon brush inspection and replacement, any other
maintenance or adjustment should be performed by
Makita Authorized Service Centers, always using Makita
replacement parts.
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are
recommended for use with your Makita tool
specified in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or
attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
• Hook-and-loop type abrasive discs (with
pre-punched holes)
• Hook-and-loop type sponge pad
• Paper dust bag holder
(For BO5021 only)
• Hook-and-loop type felt pad
• Hook-and-loop type wool pad
• Paper dust bag
NOTE:
• Some items in the list may be included in the tool
package as standard accessories. They may differ
from country to country.

8
УКРАЇНСЬКА (Оригінальні інструкції)
Пояснення до загального виду
1-1. Фіксатор
1-2. Кнопка вимикача
2-1. Диск регулювання швидкості
3-1. Прорізі
3-2. Передня ручка
3-3. Викрутка
3-4. Отвір впередній ручці
4-1. Абразивний диск
5-1. Натискна кнопка
5-2. Штуцер для пилу
6-1. Штуцер для пилу
6-2. Натискна кнопка
7-1. Скоба
7-2. Штуцер для пилу
7-3. Натискна кнопка
7-4. Мішок для пилу
9-1. Паз
9-2. Передня картонка кріплення
9-3. Лицьова сторона паперового
мішка для пилу
10-1. Затиск
10-2. Верхня частина
11-1. Прорізь
11-2. Напрямна
14-1. Губочна підкладка
15-1. Повстяна підкладка
16-1. Ватна підкладка
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Модель BO5020 BO5021
Діаметр підкладки 123 мм
Діаметр абразивного диска 125 мм
Обертів за хвилину (хв.-1) 12000 4000 - 12000
Загальна довжина 288 мм
Чиста вага 1,4 кг
Клас безпеки /II
• Через те, що ми не припиняємо програми досліджень ірозвитку, наведені тут технічні характеристики можуть бути змінені
без попередження.
• Урізних країнах технічні характеристики можуть бути різними.
• Вага відповідно до EPTA-Procedure 01/2003
ENE052-1
Призначення
Інструмент призначено для шліфування великих
поверхонь деревини, пластмаси та металу атакож
викрашених поверхонь.
ENF002-2
Джерело живлення
Інструмент можна підключати лише до джерела
живлення, що має напругу, зазначену втабличці із
заводськими характеристиками, івін може
працювати лише від однофазного джерела змінного
струму. Він має подвійну ізоляцію, аотже може також
підключатися до розеток без дроту заземлення.
ENG905-1
Шум
Рівень шуму за шкалою Аутиповому виконанні,
визначений відповідно до EN60745:
Модель BO5021
Рівень звукового тиску (LpA): 76 дБ(A)
Погрішність (К): 3 дБ(A)
Рівень шуму під час роботи може перевищувати 80
дБ (A).
Користуйтеся засобами захисту слуху
ENG900-1
Вібрація
Загальна величина вібрації (сума трьох векторів)
визначена згідно зEN60745:
Модель BO5021
Режим роботи: шліфування сталевого листа
Вібрація (aгод) : 3,0 м/с2
Похибка (К): 1,5 м/с2
ENG901-1
• Заявлене значення вібрації було виміряно у
відповідності до стандартних методів
тестування та може використовуватися для
порівняння одного інструмента зіншим.
• Заявлене значення вібрації може також
використовуватися для попередньої оцінки
впливу.
УВАГА:
• Залежно від умов використання вібрація під час
фактичної роботи інструмента може
відрізнятися від заявленого значення вібрації.
• Забезпечте належні запобіжні заходи для
захисту оператора, що відповідатимуть умовам
використання інструмента (слід брати до уваги
всі складові робочого циклу, такі як час, коли
інструмент вимкнено та коли він починає
працювати на холостому ході під час запуску).

9
ENH101-15
Тільки для країн Європи
Декларація про відповідність стандартам
ЄС
Наша компанія, Makita Corporation, як
відповідальний виробник, наголошує на тому, що
обладнання Makita:
Позначення обладнання:
Шліфвальна машина для довільної обробки
№моделі/ тип: BO5021
єсерійним виробництвом та
Відповідає таким Європейським Директивам:
2006/42/EC
Та вироблені увідповідності до таких стандартів та
стандартизованих документів:
EN60745
Технічна документація знаходиться унашого
уповноваженого представника вЄвропі, асаме:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Англія
30.1.2009
000230
Tomoyasu Kato
Директор
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, ЯПОНІЯ
GEA010-1
Застереження стосовно техніки
безпеки при роботі з
електроприладами
УВАГА! Прочитайте усі застереження
стосовно техніки безпеки та всі інструкції.
Недотримання даних застережень та інструкцій може
призвести до ураження струмом та виникнення
пожежі та/або серйозних травм.
Збережіть усі інструкції зтехніки
безпеки та експлуатації на майбутнє.
GEB021-4
ПОПЕРЕДЖЕННЯ ПРО
НЕОБХІДНУ ОБЕРЕЖНІСТЬ ПІД
ЧАС РОБОТИ ЗІ
ШЛІФУВАЛЬНОЮ МАШИНОЮ
1. Слід завжди одягати захисні окуляри або
лінзи. Звичайні окуляри або темні окулярі
для захисту від сонця НЕ Єзахисними
окулярами.
2. Міцно тримайте інструмент.
3. Не залишайте інструмент працюючим.
Працюйте зінструментом тільки тоді, коли
тримаєте його вруках.
4. Цей інструмент не має гідроізоляції, тому не
слід додавати води на поверхню деталі.
5. Під час шліфування обов'язково
провітрюйте приміщення.
6. Деякі матеріали мають усвоєму складі
токсичні хімічні речовини. Будьте уважні,
щоб запобігти вдихання пилу та контактів зі
шкірою. Дотримуйтеся правил техніки
безпеки виробника матеріалу .
7. Під час шліфування цим інструментом
деяких виробів, фарб та деревини можуть
утворюватися небезпечні речовини зпилом.
Слід користуватися відповідними засобами
захисту органів подиху.
8. Перед початком роботи перевірте, щоб
підкладка не була тріснутою або
пошкодженою. Тріщини або поломка
можуть призвести до поранення.
ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ВКАЗІВКИ.
УВАГА:
НІКОЛИ НЕ СЛІД втрачати пильності та
розслаблюватися під час користування виробом
(що приходить при частому використанні); слід
завжди строго дотримуватися правил безпеки під
час використання цього пристрою. НЕНАЛЕЖНЕ
ВИКОРИСТАННЯ або недотримання правил
безпеки, викладених вцьому документі, може
призвести до серйозних травм.
ІНСТРУКЦІЯ ЗВИКОРИСТАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Перед регулюванням та перевіркою справності
інструменту, переконайтеся втому, що він
вимкнений та відключений від мережі.
Дія вимикача.
Fig.1
ОБЕРЕЖНО:
• Перед вмиканням інструменту умережу
обов'язково перевірте, чи кнопка вимикача
нормально спрацьовує іпісля відпускання
повертається вположення "вимкнено".
Щоб включити інструмент, просто натисніть кнопку
вимикача. Щоб зупинити - відпустіть кнопку вимикача.
Для довготривалої роботи натисніть кнопку вимикача,
після чого натисніть кнопку фіксатора.
Щоб зупинити інструмент із зафіксованим вимикачем,
натисніть кнопку вимикача до кінця івідпустіть її.

10
Диск регулювання швидкості
Тільки для BO5021
Fig.2
Швидкість обертання інструмента можна
налаштувати на будь-яку величину вмежах від 4000
до 12000 обертів за хвилину за допомогою диска
регулювання. Більшу швидкість можна налаштувати,
повернувши диск унапрямку цифри 5; меншу -
повернувши його до цифри 1.
Відношення між номером налаштування на диску та
типом робіт - див. на малюнку нижче.
123
Налаштування диска
Обертів за хвилину
4000
12000
45
A
B
C
003291
Діапазон "А": Для полірування
Діапазон "В": Для оздоблювального полірування
Діапазон "С": Для звичайного полірування
ПРИМІТКА:
• На малюнку показані стандартні області
застосування. За певних умов вони можуть
мінятись.
КОМПЛЕКТУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Перед тим, як зайнятись комплектуванням
інструменту, переконайтеся втому, що він
вимкнений та відключений від мережі.
Передня ручка
Fig.3
Встановіть на інструмент передню ручку таким чином,
щоб виступи увійшли ввідповідні прорізі спереду
інструмента. Закріпіть передню ручку за допомогою
викрутки, затягнувши гвинт вотворі передньої ручки.
Встановлення або зняття абразивного
диска
Fig.4
ОБЕРЕЖНО:
• Слід завжди використовувати диски із системою
зклейкою основою та липучкою. Заборонено
використовувати абразивні диски, що
руйнуються під дією тиску.
Для встановлення абразивного диска слід спочатку
усунути бруд та сторонні матеріали зпідкладки. Потім
закріпіть абразивний диск на підкладці за допомогою
системи зклейкою основою та липучками на диску та
підкладці. Слід бути обережним та сумістити отвори на
абразивному диску зотворами на підкладці.
Встановлення мішка для пилу
Fig.5
Встановіть мішок для пилу на інструмент таким
чином, щоб стрілка із написом "UP" на штуцері для
пилу вказувала вверх.
Спорожнення мішка для пилу
Fig.6
Fig.7
Коли мішок для пилу заповнюється приблизно на
половину, інструмент слід вимкнути та відключити від
сіті. Тримайте інструмент та зніміть мішок для пилу зі
штуцера для пилу, одночасно натискаючи на кнопку.
Після спорожнення мішка для пилу слід вставити
гачок штуцера для пилу впрямокутний отвір збоку
рами мішка для пилу та проштовхнути раму мішка
для пилу вгору, доки вона не стане на місце іне
клацне кнопка.
Fig.8
Встановлення паперового мішка для пилу
Fig.9
Розташуйте паперовий мішок для пилу на держаку
для паперового мішка передньою стороною вгору.
Вставте передню картонку кріплення паперового
мішка для пилу впаз на держаку паперового мішка.
Потім натисніть на верхню частину передньої
картонки унапрямку стрілки, щоб вона зайшла в
затиски.
Fig.10
Вставте прорізь паперового мішка для пилу в
напрямну держака паперового мішка. Потім
встановіть держак паперового мішка для пилу на
інструмент.
Fig.11
Fig.12
ЗАСТОСУВАННЯ
Операція зі шліфування
Fig.13
ОБЕРЕЖНО:
• Заборонено запускати інструмент без
абразивного диска. Це може серйозно
пошкодити підкладку.
• Не прикладайте силу до інструмента.
Надмірний тиск може знизити ефективність
полірування, пошкодити абразивний диск або
зменшити термін служби інструмента.
• Якщо під час використання інструмента край
підкладки торкається деталі, це може
пошкодити підкладку.
Інструмент слід тримати міцно. Увімкніть інструмент
та заждіть, доки він набере повної швидкості. Потім

11
обережно поставте інструмент на поверхню деталі.
Підкладку слід утримувати урівень здеталлю та
злегка натискати на інструмент.
ПІД НАВАНТАЖЕННЯМ БЕЗ
НАВАНТАЖЕННЯ
ОБЕРЕЖНО:
Шліфувальна підкладка обертається по годинниковій
стрілці під час роботи під навантаженням, однак під
час роботи без навантаження вона може обертатись
проти годинникової стрілки.
Операція зполірування
Тільки для BO5021
ОБЕРЕЖНО:
• Використовуйте тільки оригінальну губочну,
повстяну або ватну підкладку Makita (додаткові
приналежності).
• Слід завжди експлуатувати інструмент на
низькій швидкості, щоб запобігти
ненормальному нагріванню поверхні.
• Не прикладайте силу до інструмента.
Надмірний тиск може знизити ефективність
полірування та призвести до перевантаження
мотора та порушень уроботі інструмента.
1. Нанесення воску
Fig.14
Використовуйте додаткову губочну підкладку.
Нанесіть віск на губочну підкладку або робочу
поверхню. Увімкніть інструмент на низькій
швидкості, щоб розтерти віск.
ПРИМІТКА:
• Спочатку слід покрити воском непомітну ділянку
робочої поверхні, щоб переконатись втому, що
інструмент не подряпає поверхню, та не
наноситиме віск нерівномірно.
• Інструмент повинен завжди працювати на
низькій швидкості. Робота на високій швидкості
може призвести до розбризкування воску.
2. Зняття воску
Fig.15
Використовуйте додаткову повстяну підкладку.
Увімкніть інструмент на низькій швидкості, щоб
зняти віск.
3. Полірування
Fig.16
Використовуйте додаткову ватну підкладку.
Увімкніть інструмент на низькій швидкості та
обережно приставте ватну підкладку до робочої
поверхні.
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Перед тим, як оглянути інструмент, або
виконати ремонт, переконайтеся, що він
вимкнений та відключений від мережі.
• Ніколи не використовуйте газолін, бензин,
розріджувач, спирт та подібні речовини. Їх
використання може призвести до зміни кольору,
деформації та появи тріщин.
Для того, щоб підтримувати БЕЗПЕКУ та
НАДІЙНІСТЬ, ремонт, огляд та заміну вугільних щіток,
будь-яке інше технічне обслуговування або
регулювання мають виконувати уповноважені центри
обслуговування "Макіта", де використовуються лише
стандартні запчастини "Макіта".
ДОДАТКОВЕ ПРИЛАДДЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Це оснащення або приладдя рекомендовано
для використання зінструментами "Макіта", що
описані вінструкції зексплуатації.
Використання якогось іншого оснащення або
приладдя може спричинити травмування.
Оснащення або приладдя слід використовувати
лише за призначенням.
Уразі необхідності, отримати допомогу вбільш
детальному ознайомленні зоснащенням звертайтесь
до місцевого Сервісного центру "Макіта".
• Стандартний наждачний папір зклейкою
основою та липучкою (зотворами)
• Губочна підкладка зклейкою основою та
липучкою
• Держак паперового мішка для пилу
(Тільки для BO5021)
• Повстяна підкладка зклейкою основою та
липучкою
• Ватна підкладка зклейкою основою та
липучкою
• Паперовий мішок для пилу
ПРИМІТКА:
• Деякі елементи списку можуть входити до
комплекту інструмента як стандартне приладдя.
Вони можуть відрізнятися залежно від країни.

12
POLSKI (Oryginalna instrukcja)
Objaśnienia do widoku ogólnego
1-1. Przycisk blokujący
1-2. Spust przełącznika
2-1. Pokrętło regulacji prędkości
3-1. Nacięcia
3-2. Uchwyt przedni
3-3. Śrubokręt
3-4. Otwór w uchwycie przednim
4-1. Ściernica
5-1. Przycisk
5-2. Dysza odpylania
6-1. Dysza odpylania
6-2. Przycisk
7-1. Hak
7-2. Dysza odpylania
7-3. Przycisk
7-4. Worek na pył
9-1. Bruzda
9-2. Tekturowy element mocujący
9-3. Przednia część papierowego worka
na pył
10-1. Kły
10-2. Górna część
11-1. Nacięcie
11-2. Prowadnica
14-1. Podkładka gąbczasta
15-1. Podkładka filcowa
16-1. Podkładka wełniana
SPECYFIAKCJE
Model BO5020 BO5021
średnica podkładki 123 mm
średnica tarczy ścierającej 125 mm
Liczba oscylacji na minutę(min-1) 12 000 4 000 - 12 000
Długość całkowita 288 mm
Ciężar netto 1,4 kg
Klasa bezpieczeństwa /II
• W związku ze stale prowadzonym przez nasząfirmęprogramem badawczo-rozwojowym, niniejsze specyfikacje mogąulec zmianom
bez wcześniejszego powiadomienia.
• Specyfikacje mogąróżnićsięw zależności od kraju.
• Waga obliczona zgodnie z procedurąEPTA 01/2003
ENE052-1
Przeznaczenie
Opisywane narzędzie jest przeznaczone do szlifowania
dużych powierzchni materiałów z drewna, tworzywa
sztucznego i metalu, jak równieżdo szlifowania
powierzchni malowanych.
ENF002-2
Zasilanie
Narzędzie wolno podłączaćtylko do źródełzasilania o
napięciu zgodnym z napięciem podanym na tabliczce
znamionowej. Można je zasilaćwyłącznie jednofazowym
prądem przemiennym. Jest ono podwójnie izolowane,
dlatego teżmożna je zasilaćz gniazda bez uziemienia.
ENG905-1
Poziom hałasu i drgań
Typowy równoważny poziom dźwięku A określony w
oparciu o EN60745:
Model BO5021
Poziom ciśnienia akustycznego (LpA): 76 dB(A)
Niepewność (K): 3 dB(A)
Poziom hałasu podczas pracy może przekraczać80 dB
(A).
Należy stosowaćochraniacze na uszy
ENG900-1
Drgania
Całkowita wartość poziomu drgań(suma wektorów w 3
osiach) określona zgodnie z normąEN60745:
Model BO5021
Tryb pracy: szlifowanie metalowych płyt
Wytwarzanie drgań(ah) : 3,0 m/s2
Niepewność (K) : 1,5 m/s2
ENG901-1
• Deklarowana wartość wytwarzanych drgańzostała
zmierzona zgodnie ze standardowąmetodą
testowąi można jąwykorzystaćdo porównywania
narzędzi.
• Deklarowanąwartość wytwarzanych drgańmożna
także wykorzystaćwe wstępnej ocenie narażenia.
OSTRZEŻENIE:
• Drgania wytwarzane podczas rzeczywistego
użytkowania elektronarzędzia mogąsięróżnićod
wartości deklarowanej, w zależności od sposobu
jego użytkowania.
• W oparciu o szacowane narażenie w
rzeczywistych warunkach użytkowania należy
określićśrodki bezpieczeństwa w celu ochrony
operatora (uwzględniając wszystkie elementy
cyklu działania, tj. czas, kiedy narzędzie jest
wyłączone i kiedy pracuje na biegu jałowym, a
także czas, kiedy jest włączone).

13
ENH101-15
Dotyczy tylko krajów europejskich
Deklaracja zgodności UE
Niniejszym firma Makita Corporation jako
odpowiedzialny producent oświadcza, iżopisywane
urządzenie marki Makita:
Opis maszyny:
Szlifierka Mimośrodowa
Model nr/ Typ: BO5021
jest produkowane seryjnie oraz
jest zgodne z wymogami określonymi w
następujących dyrektywach europejskich:
2006/42/EC
Jest produkowane zgodnie z następującymi normami
lub dokumentami normalizacyjnymi:
EN60745
Dokumentacja techniczna przechowywana jest przez
naszego autoryzowanego przedstawiciela na Europę,
którym jest:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Anglia
30.1.2009
000230
Tomoyasu Kato
Dyrektor
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPONIA
GEA010-1
Ogólne zasady bezpieczeństwa
obsługi elektronarzędzi
OSTRZEŻENIE Przeczytaj wszystkie ostrzeżenia i
instrukcje.
Nie przestrzeganie ich może prowadzićdo
porażeńprądem, pożarów i/lub poważnych obrażeńciała.
Wszystkie ostrzeżenia i instrukcje należy
zachowaćdo późniejszego
wykorzystania.
GEB021-4
OSTRZEŻENIE DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
1. Należy zawsze używaćokularów ochronnych
lub gogli. Zwykłe okulary bądźokulary
przeciwsłoneczne NIE sąokularami
ochronnymi.
2. Trzymaćnarzędzie w sposób niezawodny.
3.
Nie pozostawiaćzałączonego elektronarzędzia.
Można uruchomićelektronarzędzie tylko wtedy,
gdy jest trzymane w rękach.
4. Opisywane narzędzie nie jest wodoszczelne,
więc do szlifowania powierzchni nie wolno
używaćwody.
5. Podczas szlifowania w miejscu pracy należy
zapewnićodpowiedniąwentylację.
6. Niektóre materiały zawierająsubstancje
chemiczne, które mogąbyćtoksyczne. Unikać
wdychania i kontaktu ze skórą. Przestrzegać
przepisów bezpieczeństwa podanych przez
dostawcęmateriałów.
7. Szlifowanie niektórych materiałów, farb i
drewna przy użyciu tego narzędzia może
narazićużytkownika na działanie pyłu
zawierającego substancje niebezpieczne.
Używaćodpowiedniej ochrony dróg
oddechowych.
8. Przed przystąpieniem do pracy sprawdzić, czy
podkładka nie jest popękana. Pęknięcia grożą
obrażeniami ciała.
ZACHOWAĆINSTRUKCJE.
OSTRZEŻENIE:
NIE WOLNO pozwolić, aby wygoda lub rutyna
(nabyta w wyniku wielokrotnego używania
narzędzia) zastąpiły ścisłe przestrzeganie zasad
bezpieczeństwa obsługi. NIEWŁAŚCIWE
UŻYTKOWANIE narzędzia lub niestosowanie siędo
zasad bezpieczeństwa podanych w niniejszej
instrukcji obsługi może prowadzićdo poważnych
obrażeńciała.
OPIS DZIAŁANIA
UWAGA:
• Przed rozpoczęciem regulacji i sprawdzania
działania elektronarzędzia, należy upewnićsię, czy
jest ono wyłączone i nie podłączone do sieci.
Włączanie
Rys.1
UWAGA:
• Przed podłączeniem elektronarzędzia do sieci
zawsze sprawdzaćczy spust włącznika działa
poprawnie i wraca do pozycji "OFF" po zwolnieniu.
W celu uruchomienia elektronarzędzia należy nacisnąć
na spust przełącznika. Zwolnićspust przełącznika, aby
wyłączyćelektronarzędzie.
Dla uruchomienia trybu pracy ciągłej, nacisnąć spust
przełącznika, a następnie wcisnąć przycisk blokujący.
Do zatrzymania elektronarzędzia pracującego w trybie
ciągłym, należy nacisnąć spust przełącznika do oporu, a
następnie zwolnićgo.

14
Pokrętło regulacji prędkości
Tylko dla modelu BO5021
Rys.2
Prędkość obrotów narzędzia może byćregulowana
płynnie pokrętłem regulacyjnym w granicach od 4000 do
12000 na minutę. Większąprędkość uzyskuje się
obracając pokrętło w kierunku pozycji 5, a mniejszą-
obracając pokrętło w kierunku pozycji 1.
Zależność liczby obrotów na minutęod pozycji
ustawionej na pokrętle podano w tabeli.
123
Ustawienie pokrętła regulacyjnego
Liczba oscylacji na minutę
4 000
12 000
45
A
B
C
003291
Zakres A: Do polerowania
Zakres B: Do szlifowania wykończeniowego
Zakres C Do szlifowania zwykłego
UWAGA:
• Powyższa ilustracja przedstawia standardowe
zastosowania. Mogąsięone różnićw pewnych
warunkach.
MONTAŻ
UWAGA:
• Przed wykonywaniem jakichkolwiek czynności na
elektronarzędziu należy upewnićsię, czy jest ono
wyłączone i nie podłączone do sieci.
Uchwyt przedni
Rys.3
Zamontowaćuchwyt przedni w taki sposób, aby występy
na uchwycie znalazły siępomiędzy nacięciami z przodu
narzędzia. Zamocowaćuchwyt przedni, wkręcając w
jego otwór śrubęprzy pomocy śrubokręta.
Zakładanie lub zdejmowanie tarczy ściernej
Rys.4
UWAGA:
• Zawsze używaj tarczy ściernych z zaczepem i
pętląNie używaj nigdy tarczy ściernych wrażliwych
na nacisk.
Aby zainstalowaćtarczęścierną, najpierw usuńz
podkładki wszelkie zabrudzenia lub ciała obce. Aby
zamocowaćtarczęściernąna podkładce przy pomocy
systemu zaczepów i pętli tarczy i podkładki. W trakcie
montażu wyrównaj koniecznie otwory tarczy i podkładki.
Montażworka na pył
Rys.5
Zainstaluj worek na narzędziu tak, aby strzałka "UP" na
dyszy odpylającej skierowana była ku górze.
Opróżnianie worka na pył
Rys.6
Rys.7
Kiedy worek zapełni sięw przybliżeniu w połowie,wyłącz
urządzenie i odłącz je od zasilania. Trzymając narzędzie,
zdejmij worek z dyszy, równocześnie wciskając przycisk.
Po opróżnieniu worka, wsuńzaczep w prostokątny
otwór na dyszy po stronie obudowy worka i wepchnij
obudowęna worek na miejsce, tak aby zaskoczyła.
Rys.8
Montażpapierowego worka na pył
Rys.9
Papierowy worek na pyłumieścićw uchwycie, tak aby
jego przednia strona była skierowana w górę. Wsunąć
tekturowy element mocujący papierowego worka na pył
w rowek uchwytu.
Następnie nacisnąć górnączęść tekturowego elementu
mocującego w kierunku strzałki i wsunąć go pod zaczepy.
Rys.10
Wsunąć nacięcie papierowego worka na pyłw
prowadnicęuchwytu worka. Następnie zamontować
uchwyt wraz z workiem na narzędziu.
Rys.11
Rys.12
DZIAŁANIE
Szlifowanie
Rys.13
UWAGA:
• Nie wolno uruchamiaćnarzędzia bez założonej
tarczy ściernej. Można w ten sposób poważnie
uszkodzićpodkładkę.
• Nie wolno używaćnadmiernej siły. Zbyt duży
nacisk może przyczynićsiędo obniżenia
wydajności szlifowania, zniszczenia tarczy ściernej
i/lub obniżenia trwałości narzędzia.
• Jeżeli krawędźpodkładki będzie sięstykać
podczas pracy z obrabianym elementem, może
ona ulec uszkodzeniu.
Narzędzie trzymaćmocno i pewnie. Włączyćurządzenie
i zaczekać, ażosiągnie maksymalnąprędkość.
Następnie delikatnie postawićnarzędzie na powierzchni
obrabianego elementu. Trzymaćpodkładkęwyrównaną
z obrabianym elementem i lekko dociskaćnarzędzie.

15
Z obciążeniem Bez obciążenia
UWAGA:
Podczas pracy z obciążeniem podkładka szlifująca
obraca sięw kierunku zgodnym z ruchem wskazówek
zegara, ale bez obciążenia może sięona obracaćw
kierunku odwrotnym do ruchu wskazówek zegara.
Polerowanie
Tylko dla modelu BO5021
UWAGA:
•
Stosuj tylko oryginalne podkładki gąbczaste, filcowe
lub wełniane marki Makita (osprzęt dodatkowy)
• Zawsze używaj narzędzia ustawionego na niskie
obroty - zapobiegnie to nadmiernemu nagrzaniu
powierzchni roboczych.
• Nie wolno używaćnadmiernej siły. Nadmierny
nacisk może zmniejszyćefektywność polerowania
i spowodowaćprzeciążenie silnika, powodując tym
samym jego nieprawidłowe działanie.
1. Woskowanie
Rys.14
Użyj opcjonalnej podkładki gąbczastej. Nałóżwosk
na podkładkęgąbczastąlub powierzchnięroboczą.
Uruchom narzędzie na niskich obrotach, aby
rozprowadzićrównomiernie wosk.
UWAGA:
• Najpierw nałóżniewielkąilość wosku na
powierzchnięroboczą, aby sięupewnić, że
narzędzie jej nie porysuje i że woskowanie jest
równomierne.
• Zawsze uruchamiaj narzędzie na niskich obrotach.
Praca na wysokich obrotach może spowodować
pryskanie wosku.
2. Usuwanie wosku
Rys.15
Użyj opcjonalnej podkładki filcowej. Uruchom
narzędzie na niskich obrotach, aby usunąć wosk.
3. Polerowanie
Rys.16
Użyj opcjonalnej podkładki wełnianej. Uruchom
narzędzie na niskich obrotach i przytknij delikatnie
wełnianąpodkładkędo powierzchni, która ma być
wypolerowana.
KONSERWACJA
UWAGA:
• Przed wykonywaniem kontroli i konserwacji należy
sięzawsze upewnić, czy elektronarzędzie jest
wyłączone i nie podłączone do sieci.
• Nie wolno używaćbenzyny, benzenu,
rozpuszczalnika, alkoholu itp. Substancje takie
mogąspowodowaćodbarwienia, odkształcenia lub
pęknięcia.
Dla zachowania BEZPIECZEŃSTWA i
NIEZAWODNOŚCI wyrobu, naprawy, wymiana szczotek
węglowych oraz inne prace konserwacyjne i regulacyjne
powinny byćwykonywane przez Autoryzowane Centra
Serwisowe Makita, wyłącznie przy użyciu części
zamiennych Makita.
AKCESORIA OPCJONALNE
UWAGA:
• Zaleca sięstosowanie wymienionych akcesoriów i
dodatków razem z elektronarzędziem Makita
opisanym w niniejszej instrukcji. Stosowanie
jakichkolwiek innych akcesoriów i dodatków może
stanowićryzyko uszkodzenia ciała. Stosować
akcesoria i dodatki w celach wyłącznie zgodnych z
ich przeznaczeniem.
W razie potrzeby, wszelkiej pomocy i szczegółowych
informacji na temat niniejszych akcesoriów udzielą
Państwu lokalne Centra Serwisowe Makita.
• Tarcze ścierne z otworami z zaczepem i pętlą(z
otworami)
• Podkładka gąbczasta z zaczepem i pętlą
• Uchwyt worka papierowego
(Tylko dla modelu BO5021 )
• Podkładka filcowa z zaczepem i pętlą
• Podkładka wełniana z zaczepem i pętlą
• Papierowy worek na pył
UWAGA:
• Niektóre pozycje znajdujące sięna liście mogąbyć
dołączone do pakietu narzędziowego jako
akcesoria standardowe. Mogąto byćróżne
pozycje, w zależności od kraju.

16
ROMÂNĂ(Instrucţiuni originale)
Explicitarea vederii de ansamblu
1-1. Buton de blocare
1-2. Trăgaciul întrerupătorului
2-1. Rondelăde reglare a vitezei
3-1. Crestături
3-2. Mâner frontal
3-3. Şurubelniţă
3-4. Orificiu în mânerul frontal
4-1. Disc abraziv
5-1. Apăsaţi butonul
5-2. Duzăde praf
6-1. Duzăde praf
6-2. Apăsaţi butonul
7-1. Agăţătoare
7-2. Duzăde praf
7-3. Apăsaţi butonul
7-4. Sac de praf
9-1. Canelură
9-2. Placăde fixare frontală
9-3. Partea frontalăa sacului de praf din
hârtie
10-1. Clichete
10-2. Partea superioară
11-1. Crestătură
11-2. Ghidaj
14-1. Taler din burete
15-1. Taler de pâslă
16-1. Taler de lână
SPECIFICAŢII
Model BO5020 BO5021
Diametrul talerului 123 mm
Diametrul discului abraziv 125 mm
Rotaţii pe minut (min-1) 12.000 4.000 - 12.000
Lungime totală288 mm
Greutate netă1,4 kg
Clasa de siguranţă /II
• Datorităprogramului nostru continuu de cercetare şi dezvoltare. caracteristicile pot fi modificate fărăo notificare prealabilă.
• Specificaţiile pot varia în funcţie de ţară.
• Greutatea este specificatăconfom procedurii EPTA-01/2003
ENE052-1
Destinaţia de utilizare
Maşina este destinatăşlefuirii suprafeţelor mari de lemn,
plastic şi metal precum şi a suprafeţelor vopsite.
ENF002-2
Sursăde alimentare
Unealta trebuie conectatădoar la o sursăde alimentare
cu aceeaşi tensiune precum cea indicatăpe plăcuţa
indicatoare a caracteristicilor tehnice şi poate fi operată
doar de la o sursăde curent alternativ cu o singurăfază.
Acestea au o izolaţie dublăşi, drept urmare, pot fi
utilizate de la prize fărăîmpământare.
ENG905-1
Emisie de zgomot
Nivelul de zgomot normal ponderat A determinat în
conformitate cu EN60745:
Model BO5021
Nivel de presiune acustică(LpA): 76 dB(A)
Eroare (K): 3 dB (A)
Nivelul de zgomot în lucru poate depăşi 80 dB (A).
Purtaţi mijloace de protecţie a auzului
ENG900-1
Vibraţii
Valoarea totalăa vibraţiilor (suma vectorilor tri-axiali)
determinatăconform EN60745:
Model BO5021
Mod de funcţionare: şlefuire placămetalică
Emisia de vibraţii (ah): 3,0 m/s2
Incertitudine (K): 1,5 m/s2
ENG901-1
• Nivelul de vibraţii declarat a fost măsurat în
conformitate cu metoda de test standard şi poate fi
utilizat pentru compararea unei unelte cu alta.
• Nivelul de vibraţii declarat poate fi, de asemenea,
utilizat într-o evaluare preliminarăa expunerii.
AVERTISMENT:
• Nivelul de vibraţii în timpul utilizării reale a uneltei
electrice poate diferi de valoarea nivelului declarat,
în funcţie de modul în care unealta este utilizată.
• Asiguraţi-văcăidentificaţi măsurile de siguranţă
pentru a proteja operatorul, acestea fiind bazate pe
o estimare a expunerii în condiţii reale de utilizare
(luând în considerare toate părţile ciclului de
operare, precum timpii în care unealta a fost oprită,
sau a funcţionat în gol, pe lângătimpul de
declanşare).
ENH101-15
Numai pentru ţările europene
Declaraţie de conformitate CE
Noi, Makita Corporation ca producător responsabil,
declarăm căurmătorul(oarele) utilaj(e):
Destinaţia utilajului:

17
Şlefuitor cu rotaţie excentricăaleatoare
Modelul nr. / Tipul: BO5021
este în producţie de serie şi
Este în conformitate cu următoarele directive
europene:
2006/42/EC
Şi este fabricat în conformitate cu următoarele
standarde sau documente standardizate:
EN60745
Documentaţiile tehnice sunt păstrate de reprezentantul
nostru autorizat în Europa care este:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Anglia
30.1.2009
000230
Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPONIA
GEA010-1
Avertismente generale de
siguranţă pentru unelte electrice
AVERTIZARE Citiţi toate avertizările de siguranţă
şi toate instrucţiunile. Nerespectarea acestor
avertizări şi instrucţiuni poate avea ca rezultat
electrocutarea, incendiul şi/sau rănirea gravă.
Păstraţi toate avertismentele şi
instrucţiunile pentru consultări
ulterioare.
GEB021-4
AVERTISMENTE DE
SECURITATE ŞLEFUITOR
1. Folosiţi întotdeauna viziere sau ochelari de
protecţie. Ochelarii obişnuiţi sau ochelarii de
soare NU sunt ochelari de protecţie.
2. Ţineţi bine maşina
3. Nu lăsaţi maşina în funcţiune. Folosiţi maşina
numai când o ţineţi cu mâinile
4. Aceastămaşinănu este etanşă la apă, prin
urmare nu folosiţi apăpe suprafaţa piesei de
prelucrat.
5. Ventilaţi corespunzător spaţiul de lucru atunci
când executaţi operaţii de şlefuire.
6. Unele materiale conţin substanţe chimice care
pot fi toxice. Aveţi grijăsănu inhalaţi praful şi
evitaţi contactul cu pielea. Respectaţi
instrucţiunile de siguranţă ale furnizorului
7. Folosirea acestei maşini pentru şlefuirea
anumitor produse, vopsele şi tipuri de lemn
poate expune utilizatorul la substanţe
periculoase. Folosiţi protecţie respiratorie
adecvată.
8. Asiguraţi-văcănu existăfisuri sau rupturi pe
taler înainte de utilizare. Fisurile sau rupturile
pot provoca vătămări corporale.
PĂSTRAŢI ACESTE
INSTRUCŢIUNI.
AVERTISMENT:
NU permiteţi comodităţii şi familiarizării cu produsul
(obţinute prin utilizare repetată) săînlocuiască
respectarea strictăa normelor de securitate pentru
acest produs. FOLOSIREA INCORECTĂsau
nerespectarea normelor de securitate din acest
manual de instrucţiuni poate provoca vătămări
corporale grave.
DESCRIERE FUNCŢIONALĂ
ATENŢIE:
• Asiguraţi-văcăaţi oprit maşina şi căaţi
debranşat-o de la reţea înainte de a o regla sau de
a verifica starea sa de funcţionare.
Acţionarea întrerupătorului
Fig.1
ATENŢIE:
• Înainte de a branşa maşina la reţea, verificaţi dacă
trăgaciul întrerupătorului funcţioneazăcorect şi
dacărevine la poziţia "OFF" (oprit) atunci când
este eliberat.
Pentru a porni maşina, trebuie doar săacţionaţi
întrerupătorul. Eliberaţi întrerupătorul pentru a opri
maşina.
Pentru o funcţionare continuă, apăsaţi întrerupătorul şi
butonul de blocare.
Pentru a opri maşina din poziţia blocată, acţionaţi la
maxim întrerupătorul, apoi eliberaţi-l.
Rondelăde reglare a vitezei
Numai pentru BO5021
Fig.2
Viteza maşinii poate fi reglatăcontinuu între 4.000 şi
12.000 rotaţii pe minut prin rotirea rondelei de reglare.
Vitezele mai mari se obţin prin rotirea rondelei în direcţia
numărului 5; vitezele mai mici se obţin prin rotirea
rondelei în direcţia numărului 1.
Consultaţi figura pentru relaţia dintre numerele de
reglare de pe rondela de reglare şi tipul de lucrare.

18
123
Setarea rondelei
Rotaţii pe minut
4.000
12.000
45
A
B
C
003291
Domeniul A: Pentru lustruire
Domeniul B: Pentru şlefuire de netezire
Domeniul C: Pentru şlefuire normală
NOTĂ:
• Figura prezintăaplicaţiile standard. Acestea pot fi
diferite în anumite condiţii.
MONTARE
ATENŢIE:
• Asiguraţi-văcăaţi oprit maşina şi căaţi
deconectat-o de la reţea înainte de a efectua vreo
intervenţie asupra maşinii.
Mâner frontal
Fig.3
Instalaţi mânerul frontal pe maşinăastfel încât
protuberanţele acestuia săse angreneze în canelurile
din partea frontalăa maşinii. Fixaţi mânerul frontal
utilizând o şurubelniţă pentru a strânge şurubul prin
orificiul din mânerul frontal.
Montarea sau demontarea discului abraziv
Fig.4
ATENŢIE:
• Folosiţi întotdeauna discuri abrazive de tip arici. Nu
folosiţi niciodatădiscuri abrazive sensibile la
presare.
Pentru a ataşa discul abraziv, îndepărtaţi toate
impurităţile şi materiile străine de pe taler. Apoi ataşaţi
discul abraziv pe taler folosind sistemul cu arici al
discului abraziv şi al talerului. Aveţi grijăsăaliniaţi
perforaţiile din discul abraziv cu cele de pe taler.
Instalarea sacului de praf
Fig.5
Instalaţi sacul de praf pe maşinăastfel încât săgeata
marcatăcu "UP" (sus) de pe duza de praf săfie
orientatăîn sus.
Golirea sacului de praf
Fig.6
Fig.7
Când sacul de praf s-a umplut pânăla circa jumătate din
capacitate, opriţi şi deconectaţi maşina. Ţineţi maşina şi
detaşaţi sacul de praf de pe duza de praf apăsând pe
buton.
Dupăgolirea sacului de praf, introduceţi cârligul de pe
duza de praf în gaura dreptunghiularăde pe o laturăa
ramei sacului de praf şi împingeţi în sus rama sacului de
praf pânăcând se înclicheteazăla buton.
Fig.8
Instalarea sacului de praf din hârtie
Fig.9
Amplasaţi sacul de praf din hârtie pe suportul acestuia
cu partea frontalăorientatăîn sus. Introduceţi placa de
fixare frontalăa sacului de praf din hârtie în canelura
suportului acestuia.
Apoi apăsaţi partea superioarăa plăcii de fixare frontale
în direcţia săgeţii pentru a o cupla pe clichete.
Fig.10
Introduceţi crestătura sacului de praf din hârtie pe
ghidajul suportului acestuia. Apoi instalaţi ansamblul
suport al sacului de praf din hârtie pe maşină.
Fig.11
Fig.12
FUNCŢIONARE
Operaţia de şlefuire
Fig.13
ATENŢIE:
• Nu folosiţi niciodatămaşina fărădisc abraziv.
Puteţi avaria serios talerul.
• Nu forţaţi niciodatămaşina. O presare excesivă
poate reduce eficienţa şlefuirii, poate deteriora
discul abraziv sau scurta durata de exploatare a
maşinii.
• Folosirea maşinii cu muchia talerului în contact cu
piesa de prelucrat poate avaria talerul.
Ţineţi maşina ferm. Porniţi maşina şi aşteptaţi săatingă
viteza maximă. Apoi aşezaţi cu grijămaşina pe suprafaţa
piesei de prelucrat. Menţineţi talerul orizontal pe piesa de
prelucrat şi aplicaţi o uşoarăpresiune asupra maşinii.
SUB SARCINĂÎN GOL
ATENŢIE:
Talerul de şlefuit se roteşte în sens orar pe durata
funcţionării sub sarcină, însăse poate roti în sens
anti-orar pe durata funcţionării în gol.
Operaţia de lustruire
Numai pentru BO5021
ATENŢIE:
• Folosiţi numai talere din burete, talere de pâslăsau
talere de lânăoriginale de la Makita (accesorii
opţionale).
• Folosiţi întotdeauna maşina la vitezăredusăpentru
a preveni încălzirea anormalăa suprafeţelor
prelucrate.

19
• Nu forţaţi niciodatămaşina. O presare excesivă
poate reduce eficienţa lustruirii şi poate
suprasolicita motorul, rezultând în funcţionarea
defectuoasăa maşinii.
1. Aplicarea cerii
Fig.14
Folosiţi un taler din burete opţional. Aplicaţi ceară
pe talerul din burete sau pe suprafaţa de prelucrat.
Folosiţi maşina la vitezăredusăpentru a întinde
ceara.
NOTĂ:
•
Mai întâi, ceruiţi o porţiune puţin vizibilăa suprafeţei
de prelucrat pentru a văasigura cămaşina nu va
zgâria suprafaţa şi căceruirea este uniformă.
• Folosiţi maşina întotdeauna la vitezăredusă.
Folosirea acesteia la vitezămare poate conduce la
împroşcarea cerii.
2. Îndepărtarea cerii
Fig.15
Folosiţi un taler de pâslăopţional. Folosiţi maşina
la vitezăredusăpentru a îndepărta ceara.
3. Lustruire
Fig.16
Folosiţi un taler de lânăopţional. Folosiţi maşina la
vitezăredusăşi aplicaţi uşor talerul de lânăpe
suprafaţa de prelucrat.
ÎNTREŢINERE
ATENŢIE:
• Asiguraţi-văcăaţi oprit maşina şi căaţi
debranşat-o de la reţea înainte de a efectua
operaţiuni de verificare sau întreţinere.
• Nu utilizaţi niciodatăgazolină, benzină, diluant,
alcool sau alte substanţe asemănătoare. În caz
contrar, pot rezulta decolorări, deformări sau fisuri.
Pentru a menţine SIGURANŢA şi FIABILITATEA maşinii,
reparaţiile, schimbarea şi verificarea periilor de carbon,
precum şi orice alte operaţiuni de întreţinere sau reglare
trebuie săfie efectuate numai la Centrele de service
autorizat Makita, folosindu-se piese de schimb Makita.
ACCESORII OPŢIONALE
ATENŢIE:
• Folosiţi accesoriile sau piesele auxiliare
recomandate pentru maşina dumneavoastrăîn
acest manual. Utilizarea oricăror alte accesorii sau
piese auxiliare poate cauza vătămări. Folosiţi
accesoriile pentru operaţiunea pentru care au fost
concepute.
Dacăaveţi nevoie de asistenţă sau de mai multe detalii
referitoare la aceste accesorii, adresaţi-văcentrului local
de service Makita.
• Hârtie abrazivăde tip arici (cu găuri perforate)
• Taler din burete de tip arici
• Suport pentru sac de praf din hârtie
(Numai pentru BO5021)
• Taler de pâslăde tip arici
• Taler de lânăde tip arici
• Sac de praf din hârtie
NOTĂ:
• Unele articole din listăpot fi incluse ca accesorii
standard în ambalajul de scule. Acestea pot diferi
în funcţie de ţară.

20
DEUTSCH (Originalanweisungen)
Erklärung der Gesamtdarstellung
1-1. Blockierungstaste
1-2. Schalter
2-1. Geschwindigkeitsstellrad
3-1. Einkerbungen
3-2. Vorderer Griff
3-3. Schraubendreher
3-4. Loch im vorderen Griff
4-1. Schleifscheibe
5-1. Druckknopf
5-2. Absaugstutzen
6-1. Absaugstutzen
6-2. Druckknopf
7-1. Haken
7-2. Absaugstutzen
7-3. Druckknopf
7-4. Staubbeutel
9-1. Rille
9-2. Vordere Kartonplatte
9-3. Vorderseite des Papierstaubbeutels
10-1. Klauen
10-2. Oberkante
11-1. Kerbe
11-2. Führung
14-1. Schwammteller
15-1. Fellteller
16-1. Wollteller
TECHNISCHE DATEN
Modell BO5020 BO5021
Tellerdurchmesser 123 mm
Schleifscheibendurchmesser 125 mm
Umdrehungen pro Minute (min-1) 12.000 4.000 - 12.000
Gesamtlänge 288 mm
Netto-Gewicht 1,4 kg
Sicherheitsklasse /II
• Aufgrund der laufenden Forschung und Entwicklung unterliegen die hier aufgeführten technischen Daten Veränderungen ohne
Hinweis
• Die technischen Daten können für verschiedene Länder unterschiedlich sein.
• Gewicht entsprechend der EPTA-Vorgehensweise 01/2003
ENE052-1
Verwendungszweck
Das Werkzeug wurde für das Schleifen großer Flächen
aus Holz, Kunststoff und Metall sowie lackierter Flächen
entwickelt.
ENF002-2
Stromversorgung
Das Werkzeug darf ausschließlich an
Einphasen-Wechselstrom mit der auf dem Typenschild
angegebenen Spannung angeschlossen werden. Das
Werkzeug verfügt über ein doppelt isoliertes Gehäuse
und kann daher auch an einer Stromversorgung ohne
Schutzkontakt betrieben werden.
ENG905-1
Geräuschpegel
Die typischen A-bewerteten Geräuschpegel, bestimmt
gemäß EN60745:
Modell BO5021
Schalldruckpegel (LpA) : 76 dB(A)
Abweichung (K): 3 dB(A)
Unter Arbeitsbedingungen kann der Geräuschpegel 80
dB (A) überschreiten.
Tragen Sie Gehörschutz.
ENG900-1
Schwingung
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Achsen) nach EN60745:
Modell BO5021
Arbeitsmodus: Schleifen einer Metallplatte
Schwingungsausgabe (ah) : 3,0 m/s2
Abweichung (K): 1,5 m/s2
ENG901-1
• Die deklarierte Schwingungsbelastung wurde
gemäß der Standardtestmethode gemessen und
kann für den Vergleich von Werkzeugen
untereinander verwendet werden.
• Die deklarierte Schwingungsbelastung kann auch
in einer vorläufigen Bewertung der Gefährdung
verwendet werden.
WARNUNG:
• Die Schwingungsbelastung während der
tatsächlichen Anwendung des Elektrowerkzeugs
kann in Abhängigkeit von der Art und Weise der
Verwendung des Werkzeugs vom deklarierten
Belastungswert abweichen.
•
Stellen Sie sicher, dass Schutzmaßnahmen für den
Bediener getroffen werden, die auf den unter den
tatsächlichen Arbeitsbedingungen zu erwartenden
Belastungen beruhen (beziehen Sie alle
Bestandteile des Arbeitsablaufs ein, also zusätzlich
zu den Arbeitszeiten auch Zeiten, in denen das
Werkzeug ausgeschaltet ist oder ohne Last läuft).
Other manuals for BO5020
9
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Makita Sander manuals

Makita
Makita BO6030 User manual

Makita
Makita 9902 User manual

Makita
Makita DBS180 User manual

Makita
Makita 9045B User manual

Makita
Makita DSL800 User manual

Makita
Makita BO4553 User manual

Makita
Makita BO5030 User manual

Makita
Makita 9910 User manual

Makita
Makita 9403 User manual

Makita
Makita 9036 User manual

Makita
Makita BO4565 User manual

Makita
Makita 9046 User manual

Makita
Makita PW5000C User manual

Makita
Makita SA7021 User manual

Makita
Makita BO5010 User manual

Makita
Makita 9741 User manual

Makita
Makita BO5010 User manual

Makita
Makita SL 7000 User manual

Makita
Makita 9924DB User manual

Makita
Makita SA5040C User manual