Makita DBO140 User manual

DBO140
DBO180
EN Cordless Random Orbit
Sander INSTRUCTION MANUAL 5
UK
Акумуляторна шліфувальна
машина для довільної
обробки
ІНСТРУКЦІЯ З
ЕКСПЛУАТАЦІЇ 10
PL Akumulatorowa Szlierka
Mimośrodowa INSTRUKCJA OBSŁUGI 16
RO Şlefuitor fără cablu cu
mişcare circulară aleatorie MANUAL DE INSTRUCŢIUNI 22
DE Akku-Exzenterschleifer BEDIENUNGSANLEITUNG 28
HU Vezeték nélküli, véletlen
körpályás csiszoló HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV 34
SK Akumulátorová brúska s
nepravidelnými otáčkami NÁVOD NA OBSLUHU 40
CS Akumulátorová excentrická
bruska NÁVOD K OBSLUZE 46

1
2
3
1
1
2
1
2
12
1
1
1
Fig.1
Fig.2
Fig.3
Fig.4
Fig.5
Fig.6
Fig.7
Fig.8
2

1
1
2
12
1
2
1
Fig.9
Fig.10
Fig.11
Fig.12
Fig.13
Fig.14
Fig.15
Fig.16
3

1
1
1
Fig.17
Fig.18
Fig.19
4

5ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model DBO140 DBO180
Paper size 125 mm
Orbits per minute(min-1)Low speed 7,000
Middle speed 9,500
High speed 11,000
Dimensions 175 mm x 123 mm x 153 mm
Net weight 1.3 - 1.6 kg 1.4 - 1.7 kg
Rated voltage D.C. 14.4V D.C. 18V
• Duetoourcontinuingprogramofresearchanddevelopment,thespecicationshereinaresubjecttochange
without notice.
• Specicationsmaydifferfromcountrytocountry.
• Theweightmaydifferdependingontheattachment(s),includingthebatterycartridge.Thelightestandheavi-
est combination, according to EPTA-Procedure 01/2014, are shown in the table.
Applicable battery cartridge and charger
Batterycartridge D.C.14.4 V Model BL1415N / BL1430 / BL1430B / BL1440 / BL1450 / BL1460B
D.C.18 V Model BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 /
BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B
Charger DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF
• Someofthebatterycartridgesandchargerslistedabovemaynotbeavailabledependingonyourregionof
residence.
WARNING: Only use the battery cartridges and chargers listed above.Useofanyotherbatterycartridges
andchargersmaycauseinjuryand/orre.
Intended use
The tool is intended for the sanding of large surface of
wood, plastic and metal materials as well as painted
surfaces.
Noise
ThetypicalA-weightednoiseleveldeterminedaccord-
ing to EN62841:
Model DBO140
Sound pressure level (LpA) : 78 dB (A)
Uncertainty(K):3dB(A)
Thenoiselevelunderworkingmayexceed80dB(A).
Model DBO180
Sound pressure level (LpA) : 77 dB (A)
Uncertainty(K):3dB(A)
Thenoiselevelunderworkingmayexceed80dB(A).
NOTE: The declared noise emission value(s) has
been measured in accordance with a standard test
methodandmaybeusedforcomparingonetoolwith
another.
NOTE: The declared noise emission value(s)
mayalsobeusedinapreliminaryassessmentof
exposure.
WARNING: Wear ear protection.
WARNING:
The noise emission during actual
use of the power tool can differ from the declared val-
ue(s) depending on the ways in which the tool is used
especially what kind of workpiece is processed.
WARNING:
Be sure to identify safety measures
to protect the operator that are based on an estima-
tion of exposure in the actual conditions of use (tak-
ing account of all parts of the operating cycle such
as the times when the tool is switched off and when
it is running idle in addition to the trigger time).
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum) deter-
mined according to EN62841:
Model DBO140
Work mode : sanding metal plate
Vibration emission (ah) : 2.5 m/s2or less
Uncertainty(K):1.5m/s2
Model DBO180
Work mode : sanding metal plate
Vibration emission (ah) : 2.5 m/s2or less
Uncertainty(K):1.5m/s2
NOTE: The declared vibration total value(s) has been
measured in accordance with a standard test method
andmaybeusedforcomparingonetoolwithanother.
NOTE:Thedeclaredvibrationtotalvalue(s)mayalso
beusedinapreliminaryassessmentofexposure.

6ENGLISH
WARNING:
The vibration emission during actual
use of the power tool can differ from the declared val-
ue(s) depending on the ways in which the tool is used
especially what kind of workpiece is processed.
WARNING:
Be sure to identify safety measures
to protect the operator that are based on an estima-
tion of exposure in the actual conditions of use (tak-
ing account of all parts of the operating cycle such
as the times when the tool is switched off and when
it is running idle in addition to the trigger time).
EC Declaration of Conformity
For European countries only
TheECdeclarationofconformityisincludedasAnnexA
to this instruction manual.
General power tool safety warnings
WARNING: Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specications provided
with this power tool. Failure to follow all instructions
listedbelowmayresultinelectricshock,reand/or
seriousinjury.
Save all warnings and instruc-
tions for future reference.
Theterm"powertool"inthewarningsreferstoyour
mains-operated(corded)powertoolorbattery-operated
(cordless) power tool.
SANDER SAFETY WARNINGS
1.
Always use safety glasses or goggles. Ordinary
eye or sun glasses are NOT safety glasses.
2. Hold the tool rmly.
3. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
4. This tool has not been waterproofed, so do not
use water on the workpiece surface.
5. Ventilate your work area adequately when you
perform sanding operations.
6.
Some material contains chemicals which may be
toxic. Take caution to prevent dust inhalation and
skin contact. Follow material supplier safety data.
7. Use of this tool to sand some products, paints
and wood could expose user to dust contain-
ing hazardous substances. Use appropriate
respiratory protection.
8. Be sure that there are no cracks or breakage
on the pad before use. Cracks or breakage
may cause a personal injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or famil-
iarity with product (gained from repeated
use) replace strict adherence to safety
rules for the subject product. MISUSE or
failure to follow the safety rules stated in
this instruction manual may cause serious
personal injury.
Important safety instructions for
battery cartridge
1.
Before using battery cartridge, read all instruc-
tions and cautionary markings on (1) battery char-
ger, (2) battery, and (3) product using battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4.
If electrolyte gets into your eyes, rinse them out
with clear water and seek medical attention right
away. It may result in loss of your eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any con-
ductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a con-
tainer with other metal objects such as
nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current
ow, overheating, possible burns and even a
breakdown.
6. Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or
exceed 50 °C (122 °F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn
out. The battery cartridge can explode in a re.
8. Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use a damaged battery.
10.
The contained lithium-ion batteries are subject to
the Dangerous Goods Legislation requirements.
Forcommercialtransportse.g.bythirdparties,
forwarding agents, special requirement on pack-
aging and labeling must be observed.
For preparation of the item being shipped, consult-
ing an expert for hazardous material is required.
Pleasealsoobservepossiblymoredetailed
national regulations.
Tape or mask off open contacts and pack up the
batteryinsuchamannerthatitcannotmove
around in the packaging.
11. When disposing the battery cartridge, remove
it from the tool and dispose of it in a safe
place. Follow your local regulations relating to
disposal of battery.
12. Use the batteries only with the products
specied by Makita. Installing the batteries to
non-compliantproductsmayresultinare,exces-
siveheat,explosion,orleakofelectrolyte.
13. If the tool is not used for a long period of time,
the battery must be removed from the tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
CAUTION: Only use genuine Makita batteries.
Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that
havebeenaltered,mayresultinthebatterybursting
causingres,personalinjuryanddamage.Itwill
alsovoidtheMakitawarrantyfortheMakitatooland
charger.

7ENGLISH
Tips for maintaining maximum
battery life
1.
Charge the battery cartridge before completely dis-
charged. Always stop tool operation and charge the
battery cartridge when you notice less tool power.
2.
Never recharge a fully charged battery cartridge.
Overcharging shortens the battery service life.
3.
Charge the battery cartridge with room tempera-
ture at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let a hot
battery cartridge cool down before charging it.
4. Charge the battery cartridge if you do not use
it for a long period (more than six months).
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
CAUTION:
• Alwaysbesurethatthetoolisswitchedoffand
thebatterycartridgeisremovedbeforeadjust-
ing or checking function on the tool.
Installing or removing battery
cartridge
►Fig.1: 1. Red indicator 2. Button 3.Batterycartridge
CAUTION:
• Alwaysswitchoffthetoolbeforeinstallingor
removingofthebatterycartridge.
• Hold the tool and the battery cartridge rmly
when installing or removing battery car-
tridge.Failuretoholdthetoolandthebattery
cartridgermlymaycausethemtoslipoffyour
hands and result in damage to the tool and
batterycartridgeandapersonalinjury.
Toremovethebatterycartridge,slideitfromthetool
while sliding the button on the front of the cartridge.
Toinstallthebatterycartridge,alignthetongueonthe
batterycartridgewiththegrooveinthehousingandslip
itintoplace.Insertitallthewayuntilitlocksinplace
withalittleclick.Ifyoucanseetheredindicatoronthe
uppersideofthebutton,itisnotlockedcompletely.
CAUTION:
• Alwaysinstallthebatterycartridgefullyuntilthe
redindicatorcannotbeseen.Ifnot,itmayacci-
dentallyfalloutofthetool,causinginjurytoyou
orsomeonearoundyou.
• Donotinstallthebatterycartridgeforcibly.Ifthe
cartridgedoesnotslideineasily,itisnotbeing
insertedcorrectly.
Battery protection system (Lithium-
ion battery with star marking)
►Fig.2: 1. Star marking
Lithium-ion batteries with a star marking are equipped
withaprotectionsystem.Thissystemautomatically
cutsoffpowertothetooltoextendbatterylife.
Thetoolwillautomaticallystopduringoperationifthe
tooland/orbatteryareplacedunderoneofthefollowing
conditions:
• Overloaded:
The tool is operated in a manner that causes
ittodrawanabnormallyhighcurrent.
In this situation, stop the application that
caused the tool to become overloaded. Then
pressthestart/speedadjustingbuttonagain
to restart.
Ifthetooldoesnotstart,thebatteryisover-
heated.Inthissituation,letthebatterycool
beforepressingthestart/speedadjusting
button.
• Lowbatteryvoltage:
Theremainingbatterycapacityistoolow
and the tool will not operate. In this situation,
removeandrechargethebattery.
Indicating the remaining battery
capacity
Only for battery cartridges with the indicator
►Fig.3: 1. Indicator lamps 2. Check button
Pressthecheckbuttononthebatterycartridgetoindi-
catetheremainingbatterycapacity.Theindicatorlamps
light up for a few seconds.
Indicator lamps Remaining
capacity
Lighted Off Blinking
75% to 100%
50% to 75%
25% to 50%
0% to 25%
Charge the
battery.
Thebattery
mayhave
malfunctioned.
NOTE: Depending on the conditions of use and the
ambienttemperature,theindicationmaydifferslightly
fromtheactualcapacity.

8ENGLISH
Switch action and speed adjusting
button
►Fig.4: 1. Stop button 2.Start/speedadjustingbutton
Tostartthetool,pressthestart/speedadjustingbutton.
Thetoolstartswithhighspeedmode.Eachtimeyou
pressthestart/speedadjustingbutton,thespeedmode
changes in an order of hi speed, middle speed, and low
speed.
To stop the tool, press the stop button.
Refer to the table for the relationship between the
speed mode and the kind of work.
Speed mode Number of rotations Usage
High
Middle
Low
Regular
sanding
11,000
9,500
7,000
Finish
sanding
Polishing
NOTE:
• Thetableshowsstandardapplications.They
maydifferundercertainconditions.
ASSEMBLY
CAUTION:
• Alwaysbesurethatthetoolisswitchedoffand
thebatterycartridgeisremovedbeforecarrying
outanyworkonthetool.
Installing abrasive disc
►Fig.5: 1. Pad 2. Abrasive disc
Toinstalltheabrasivedisc,rstremovealldirtorfor-
eign matter from the pad. Then attach the abrasive disc
to the pad. Be careful to align the holes in the abrasive
disc with those in the pad.
Installing dust bag (optional
accessory)
►Fig.6: 1. Dust bag
Install the dust bag on the tool with its mouth directing
downwards.
Emptying dust bag
►Fig.7: 1. Dust nozzle
When the dust bag is about half full, switch off the tool,
and remove the dust bag from the tool. Then remove
the dust nozzle from the dust bag after unlocking the
dustnozzlebyturningitslightlycounterclockwise.
Emptythedustbagbytappingitlightly.
►Fig.8: 1. Dust nozzle
Afteremptyingthedustbag,installthedustnozzleon
thedustbag.Turnthedustnozzleslightlyclockwiseto
lock it in place. Then install the dust bag on the tool as
described in "Installing dust bag".
Installing paper lter bag (Optional
accessory)
►Fig.9: 1. Holding tab
Make sure that the logo on the cardboard lip and the
logo on the dust box are on the same side, then install
thepaperlterbagbyttingthecardboardlipinthe
groove of each holding tab.
►Fig.10: 1. Dust box 2. Dust nozzle
Make sure that the logo on the cardboard lip and the
logo on the dust nozzle are on the same side, then
install the dust nozzle on the dust box.
Removing dust box and paper
lter bag
►Fig.11: 1. Latch 2. Dust nozzle
Removethedustnozzlebypushingthetwolatches.
►Fig.12
Removethepaperlterbagrstbypinchingthelogoside
ofitscardboardlip,thenbypullingthecardboardlipdown-
wards to move it out of the holding tab of the dust box.
Removing and reinstalling the skirt
CAUTION: Do not use the tool without the skirt.
Otherwise dust is scattered all over.
►Fig.13
You can choose one of 12 directions of the skirt in
accordancewithyourpurpose.
►Fig.14: 1. Skirt 2. Screw
To remove the skirt, remove the screw and remove the
skirtwithslightlyopeningitforbothsides.
►Fig.15: 1. Skirt
Toreinstalltheskirt,installitwithslightlyopeningitfor
both sides. And fasten the screw.
CAUTION: Do not set the skirt other than
thedesignatedangle.Otherwisethetoolmaybe
damaged.
OPERATION
WARNING: Never switch on the tool when it is
incontactwiththeworkpiece,itmaycauseaninjury
to operator.
Sanding operation
►Fig.16
CAUTION:
• Never run the tool without the abrasive disc. You
mayseriouslydamagethepad.
• Neverforcethetool.Excessivepressuremay
decreasethesandingefciency,damagethe
abrasive disc or shorten tool life.
• Using the tool with the pad edge contacting the
workpiecemaydamagethepad.

9ENGLISH
Holdthetoolrmly.Turnthetoolonandwaituntilitattainsfullspeed.
Thengentlyplacethetoolontheworkpiecesurface.Keepthepad
ushwiththeworkpieceandapplyslightpressureonthetool.
CAUTION: The sanding pad rotates clockwise
duringtheloadedoperation,butitmayrotatecounter-
clockwise during the no-load operation.
Polishing operation (optional)
CAUTION:
• UseonlyaMakitagenuinespongepad,feltpad
or wool pad (optional accessories).
• Alwaysoperatethetoolatlowspeedtoprevent
worksurfacesfromheatingabnormally.
• Neverforcethetool.Excessivepressuremay
decreasethepolishingefciencyandcause
motor overload, resulting in tool malfunction.
1. Applying wax
►Fig.17: 1. Sponge pad
Useanoptionalspongepad.Applywaxtothe
sponge pad or work surface. Run the tool at low
speed to smooth out wax.
NOTE:
• First, wax a not conspicuous portion of the
work surface to make sure that the tool will not
scratch the surface or result in uneven waxing.
•
The tool starts with high speed mode. Be careful when
youstartthetool.Thewaxmaybespattered.Itisrec-
ommendedthatyouspreadwaxwiththetoolstopped
before starting up the tool. Change the speed mode to
lowimmediatelyafteryoustartthetool.
• Alwaysrunthetoolatlowspeed.Runningitat
highspeedmaycausethewaxtospatter.
2. Removing wax
►Fig.18: 1. Felt pad
Use an optional felt pad. Run the tool at low speed
to remove wax.
3. Polishing
►Fig.19: 1. Wool pad
Use an optional wool pad. Run the tool at low speed
andapplythewoolpadgentlytotheworksurface.
MAINTENANCE
CAUTION:
• Alwaysbesurethatthetoolisswitchedoffand
thebatterycartridgeisremovedbeforeattempt-
ing to perform inspection or maintenance.
•
Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the
like.Discoloration,deformationorcracksmayresult.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, carbon
brushinspectionandreplacement,anyothermaintenanceor
adjustmentshouldbeperformedbyMakitaAuthorizedService
Centers,alwaysusingMakitareplacementparts.
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are recom-
mendedforusewithyourMakitatoolspecied
inthismanual.Theuseofanyotheraccessories
orattachmentsmightpresentariskofinjuryto
persons.Onlyuseaccessoryorattachmentfor
its stated purpose.
Ifyouneedanyassistanceformoredetailsregard-
ingtheseaccessories,askyourlocalMakitaService
Center.
• Hook-and-looptypeabrasivediscs(withpre-
punched holes)
• Hook-and-looptypespongepad
• Hook-and-looptypefeltpad
• Hook-and-looptypewoolpad
• Makitagenuinebatteryandcharger
• Dust box
• Paperlterbag
• Dust bag
NOTE:
• Someitemsinthelistmaybeincludedinthe
toolpackageasstandardaccessories.They
maydifferfromcountrytocountry.

10 УКРАЇНСЬКА
УКРАЇНСЬКА (Оригінальні вказівки)
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Модель DBO140 DBO180
Розмірпапера 125мм
Обертівзахвилину(хв.-1)Низькашвидкість 7000
Середняшвидкість 9500
Високашвидкість 11000
Габарити 175ммx123ммx153мм
Чиставага 1,3-1,6кг 1,4-1,7кг
Номінальнанапруга 14,4Впост.Тока 18Впост.Тока
• Оскількинашапрограманауковихдослідженьірозробоктриваєбезперервно,наведенітуттехнічні
характеристикиможутьбутизміненібезпопередження.
• Урізнихкраїнахтехнічніхарактеристикиможутьбутирізними.
• Вагаможевідрізнятисязалежновіддопоміжногообладнання,наприкладкасетизакумулятором.
Найлегшітанайважчікомплекти,відповіднодостандартуEPTA(Європейськаасоціаціявиробників
електроінструменту)відсічня01/2014року,представленовтаблиці.
Застосовна касета з акумулятором і зарядний пристрій
Касетазакумулятором Модель14,4Впост.тока BL1415N / BL1430 / BL1430B / BL1440 / BL1450 / BL1460B
Модель18Впост.тока BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 /
BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B
Заряднийпристрій DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF
• Деякікасетизакумуляторомізарядніпристрої,яківказановище,можутьбутинедоступнимизалежно
відвашогорегіонуабомісцяперебування.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Використовуйте лише касети з акумулятором і зарядні пристрої, перелічені
вище.Використаннябудь-якихіншихкасетзакумуляторомізаряднихпристроївможепризвестидотравму-
ванняй/абопожежі.
Призначення
Інструментпризначенодлязавершальногошліфу-
ваннявеликихповерхоньдеревини,пластмасита
металуатакожвикрашенихповерхонь.
Шум
РівеньшумузашкалоюАутиповомувиконанні,
визначенийвідповіднодоEN62841:
Модель DBO140
Рівеньзвуковоготиску(LpA):78дБ(A)
Похибка(K):3дБ(A)
Рівеньшумупідчасроботиможеперевищувати80дБ(A).
Модель DBO180
Рівеньзвуковоготиску(LpA):77дБ(A)
Похибка(K):3дБ(A)
Рівеньшумупідчасроботиможеперевищувати80дБ(A).
ПРИМІТКА:Заявленезначенняшумубуловимі-
ряновідповіднодостандартнихметодівтесту-
ванняйможевикористовуватисядляпорівняння
одногоінструментазіншим.
ПРИМІТКА:Заявленезначенняшумуможетакож
використовуватисядляпопередньогооцінювання
впливу.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Користуйтеся засобами
захисту органів слуху.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Залежно від умов
використання рівень шуму під час фактичної
роботи електроінструмента може відрізня-
тися від заявленого значення вібрації; осо-
бливо сильно на це впливає тип деталі, що
оброблюється.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Забезпечте належні
запобіжні заходи для захисту оператора,
що відповідатимуть умовам використання
інструмента (слід брати до уваги всі складові
робочого циклу, як-от час, коли інструмент
вимкнено та коли він починає працювати на
холостому ході під час запуску).
Вібрація
Загальнавеличинавібрації(суматрьохвекторів)
визначеназгіднозEN62841:
Модель DBO140
Режимроботи:шліфуваннясталевоголиста
Вібрація(ah):2,5м/с2абоменше
Похибка(K):1,5м/с2
Модель DBO180
Режимроботи:шліфуваннясталевоголиста
Вібрація(ah):2,5м/с2абоменше
Похибка(K):1,5м/с2

11 УКРАЇНСЬКА
ПРИМІТКА:Заявленезагальнезначеннявібрації
буловиміряновідповіднодостандартнихметодів
тестуванняйможевикористовуватисядляпорів-
нянняодногоінструментазіншим.
ПРИМІТКА:Заявленезагальнезначеннявібрації
можетакожвикористовуватисядляпопереднього
оцінюваннявпливу.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
Залежно від умов вико-
ристання вібрація під час фактичної роботи
електроінструмента може відрізнятися від заяв-
леного значення вібрації; особливо сильно на це
впиває тип деталі, що оброблюється.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
Забезпечте належні
запобіжні заходи для захисту оператора, що відпо-
відатимуть умовам використання інструмента (слід
брати до уваги всі складові робочого циклу, як-от
час, коли інструмент вимкнено та коли він починає
працювати на холостому ході під час запуску).
Декларація про відповідність
стандартам ЄС
Тільки для країн Європи
ДеклараціюпровідповідністьстандартамЄСнаве-
деновДодаткуAдоцієїінструкціїзексплуатації.
Загальні застереження щодо
техніки безпеки при роботі з
електроінструментами
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Уважно ознайомтеся з
усіма попередженнями про дотримання правил
техніки безпеки, інструкціями, ілюстраціями та
технічними характеристиками, що стосуються
цього електроінструмента.Невиконаннябудь-
якихінструкцій,переліченихнижче,можепризве-
стидоураженняелектричнимструмом,пожежіта/
аботяжкихтравм.
Збережіть усі інструкції з техніки
безпеки та експлуатації на майбутнє.
Термін«електроінструмент»,зазначенийуінструкції
зтехнікибезпеки,стосуєтьсяелектроінструмента,
якийфункціонуєвіделектромережі(електроін-
струментзкабелемживлення),абоелектроін-
струментазживленнямвідбатареї(безпровідний
електроінструмент).
ПОПЕРЕДЖЕННЯ ПРО НЕОБХІДНУ
ОБЕРЕЖНІСТЬ ПІД ЧАС РОБОТИ
ЗІ ШЛІФУВАЛЬНОЮ МАШИНОЮ
1. Слід завжди одягати захисні окуляри або
лінзи. Звичайні окуляри або темні окулярі
для захисту від сонця НЕ Є захисними
окулярами.
2. Міцно тримайте інструмент.
3. Не залишайте інструмент працюючим.
Працюйте з інструментом тільки тоді, коли
тримаєте його в руках.
4. Цей інструмент не має гідроізоляції, тому не
слід додавати води на поверхню деталі.
5. Під час шліфування обов'язково прові-
трюйте приміщення.
6. Деякі матеріали мають у своєму складі
токсичні хімічні речовини. Будьте уважні,
щоб запобігти вдихання пилу та контактів зі
шкірою. Дотримуйтеся правил техніки без-
пеки виробника матеріалу .
7.
Під час шліфування цим інструментом деяких
виробів, фарб та деревини можуть утворюватися
небезпечні речовини з пилом. Слід користуватися
відповідними засобами захисту органів подиху.
8. Перед початком роботи перевірте, щоб
підкладка не була тріснутою або пошкодже-
ною. Тріщини або поломка можуть призве-
сти до поранення.
ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ВКАЗІВКИ.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: НІКОЛИ НЕ СЛІД
втрачати пильності та розслаблюватися
під час користування виробом (що тра-
пляється при частому використанні);
слід завжди строго дотримуватися пра-
вил безпеки під час використання цього
пристрою. НЕНАЛЕЖНЕ ВИКОРИСТАННЯ
або недотримання правил безпеки,
викладених в цьому документі, може
призвести до серйозних травм.
Важливі інструкції з безпеки для
касети з акумулятором
1. Перед тим як користуватися касетою з аку-
мулятором, слід прочитати всі інструкції та
застережні знаки щодо (1) зарядного при-
строю акумулятора, (2) акумулятора та (3)
виробів, що працюють від акумулятора.
2. Не слід розбирати касету з акумулятором.
3. Якщо період роботи дуже покоротшав, слід
негайно припинити користування. Це може
призвести до виникнення ризику перегріву,
опіку та навіть вибуху.
4.
У разі потрапляння електроліту в очі слід про-
мити їх чистою водою та негайно звернутися
до лікаря. Це може призвести до втрати зору.
5. Не закоротіть касету з акумулятором.
(1) Не слід торкатися клем будь яким стру-
мопровідним матеріалом.
(2) Не слід зберігати касету з акумулято-
ром у ємності з іншими металевими
предметами, такими як цвяхи, монети
тощо.
(3) Не залишайте касету з акумулятором
під дощем, запобігайте контакту з
водою.
Коротке замикання може призвести до
появи значного струму, перегріву, можливих
опіків та навіть виходу з ладу.
6. Не слід зберігати інструмент та касету з аку-
мулятором в місцях, де температура може
сягнути чи перевищити 50°C (122°F).

12 УКРАЇНСЬКА
7. Не слід спалювати касету з акумулятором,
навіть якщо вона була неодноразово пошко-
джена або повністю спрацьована. Касета з
акумулятором може вибухнути у вогні.
8. Не слід кидати або ударяти акумулятор.
9. Не слід використовувати пошкоджений
акумулятор.
10. Літій-іонні акумулятори, що містяться в
інструменті, мають відповідати вимогам
законів про небезпечні товари.
Підчастранспортуваннязадопомогоюкомер-
ційнихперевезень,наприкладіззалучанням
третьоїсторонитаекспедиторів,необхідно
дотримуватисьособливихвимог,вказанихна
пакуваннійумаркуванні.
Підчаспідготуванняпозиціїдовідправленнянеоб-
хіднопроконсультуватисьзіспеціалістомзнебез-
печнихматеріалів.Крімтого,слідвиконуватибільш
докладнінаціональнінастанови,якщотакіє.
Заклейтевідкритіконтактистрічкоюабозахо-
вайтеїхізапакуйтеакумулятортакимчином,
щобвіннемігрухатисявпакуванні.
11.
Для утилізації касети з акумулятором витяг-
ніть її з інструмента та утилізуйте безпечним
способом. Дотримуйтеся норм місцевого
законодавства щодо утилізації акумуляторів.
12. Використовуйте акумулятори лише з
виробами, указаними компанією Makita.
Установленняакумуляторівуневідповідні
виробиможепризвестидопожежі,надмірного
нагрівання,вибухучивитокуелектроліту.
13. Якщо інструментом не користуватимуться
протягом тривалого періоду часу, вийміть
акумулятор з інструмента.
ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ВКАЗІВКИ.
ОБЕРЕЖНО: Використовуйте тільки акуму-
лятори Makita.Використанняакумуляторів,інших
ніжоригінальніакумуляториMakita,абоакумуля-
торів,конструкціюякихбулозмінено,можепризве-
стидовибухуакумулятораіспричинитипожежу,
травмуабопошкодження.Узв'язкузцимтакож
будеанульованогарантіюMakitaнаінструмент
Makitaіназаряднийпристрій.
Поради з забезпечення макси-
мального строку експлуатації
акумулятора
1. Касету з акумулятором слід заряджати до
того, як він розрядиться повністю. Завжди
слід зупиняти роботу інструмента та заря-
дити акумулятор, якщо ви помітили змен-
шення потужності інструмента.
2. Ніколи не слід заряджати повторно пов-
ністю заряджену касету з акумулятором.
Перезарядження скорочує строк експлуата-
ції акумулятора.
3. Заряджайте касету з акумулятором при кім-
натній температурі 10°C—40°C (50°F—104°F).
Перед тим як заряджати касету з акумулято-
ром, слід зачекати, доки вона охолоне.
4. Якщо касета з акумулятором не використо-
вувалася тривалий час (понад шість міся-
ців), її слід зарядити.
ІНСТРУКЦІЯ З
ВИКОРИСТАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Завждиперевіряйте,щобприладбуввимкне-
ний,акасетазакумуляторомбулазнята,
передрегулюваннямабоперевіркоюфункці-
онуванняінструмента.
Встановлення та зняття касети з
акумулятором
►Рис.1: 1.Червонийіндикатор2.Кнопка3.Касета
закумулятором
ОБЕРЕЖНО:
• Завждивимикайтеінструментперед
встановленнямабозніманнямкасетиз
акумулятором.
• Під час встановлення або зняття касети з
акумулятором надійно утримуйте інстру-
мент і касету з акумулятором.Інакше
інструментабокасетазакумулятором
можутьвислизнутизрук,щоможепризвести
дотравмабопошкодженняінструментай
касетизакумулятором.
Щобзнятикасетузакумулятором,слідвитягнути
їїзінструмента,натиснувшинакнопкувпередній
частинікасети.
Щобустановитикасетузакумулятором,слідсумі-
ститишпонкукасетизакумуляторомізпазому
корпусітавставитикасетунамісце.Уставляйтеїї,
докинепочуєтеклацання.Якщонаверхнійчастині
кнопкивидночервонийіндикатор,цеозначає,що
воназаблоковананеповністю.
ОБЕРЕЖНО:
• Завждиуставляйтекасетуповністю,ажпоки
червонийіндикаторстаненевидимим.Якщо
цьогонезробити,касетаможевипадково
випастизінструментатазавдатитравмивам
аболюдям,щознаходятьсяпоруч.
• Невстановлюйтекасетузакумулятором
іззусиллям.Якщокасетаневставляється
легко,тоцеозначає,щоВиїїневірно
вставляєте.
Система захисту акумулятора
(літій-іонний акумулятор з
маркувальною зірочкою)
►Рис.2: 1.Маркувальназірочка
Літій-іонніакумуляторизмаркувальноюзірочкою
оснащенісистемоюзахисту.Цясистемаавтома-
тичновимикаєживленняінструментазметоюзбіль-
шенняробочогочасуакумулятора.
Інструментбудеавтоматичновимкненийпідчас
роботи,якщовінта/абоакумуляторзнаходити-
мутьсявтакихумовах:

13 УКРАЇНСЬКА
• Перенавантаження:
Інструментспоживаєструмзанадтовисо-
коїпотужностіпідчасроботи.
Утакомувипадкузупинітьроботу,підчас
виконанняякоїінструментзазнавперена-
вантаження.Дляповторногозапускунатис-
нітькнопкузапуску/регулюванняшвидкості.
Якщоінструментнеможливозапустити,цеозна-
чає,щоакумуляторперегрівся.Утакомувипадку
дайтеакумуляторуохолонути,апотімнатисніть
кнопкузапуску/регулюванняшвидкості.
• Низьканапругаакумулятора:
Залишковийзарядакумуляторазанадто
низький,томуінструментнебудепрацювати.
Утакомуразізнімітьтазарядітьакумулятор.
Відображення залишкового
заряду акумулятора
Тільки для касет з акумулятором, які мають індикатори
►Рис.3: 1.Індикаторнілампи2.Кнопкаперевірки
Натиснітькнопкуперевіркинакасетізакумулятором
длявідображеннязалишковогоресурсуакумуля-
тора.Індикаторнілампизагорятьсянакількасекунд.
Індикаторні лампи Залишковий
ресурс
Горить Вимк. Блимає
від75до
100%
від50до
75%
від25до
50%
від0до25%
Зарядіть
акумулятор.
Можливо,
акумулятор
вийшовз
ладу.
ПРИМІТКА:Залежновідумоввикористаннята
температуриоточуючогосередовищапоказання
можутьнезначнимчиномвідрізнятисявіддійсного
ресурсу.
Кнопка вмикання та регулювання
швидкості
►Рис.4: 1.Кнопказупинення2.Кнопказапуску/
регулюванняшвидкості
Щобзапуститиінструмент,натиснітькнопкузапуску/регулю-
ванняшвидкості.Інструментзапускаєтьсяврежимівисокої
швидкості.Прикожномунатисканнікнопкизапуску/регулю-
ванняшвидкостірежимшвидкостізмінюєтьсяутакійпослі-
довності:висока,середнятанизькашвидкість.
Длятогощобзупинитиінструмент,сліднатиснутина
кнопкузупинення.
Звертайтесядотаблицівідповідностірежимівшвид-
костіітипіввиконуваноїроботи.
Режим швидкості
Кількість обертів
Використання
Швидко
Середній
Повільно
Звичайне шліфування
11000
9500
7000
Остаточне шліфування
Полірування
ПРИМІТКА:
• Утаблицізазначеністандартніобласті
застосування.Запевнихумоввониможуть
змінюватися.
КОМПЛЕКТУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Завждиперевіряйте,щобприладбуввимкне-
ний,акасетазакумуляторомбулазнята,
передтим,якпроводитибудь-якіроботина
інструменті.
Установлення абразивного диска
►Рис.5: 1.Підкладка2.Абразивнийдиск
Длявстановленняабразивногодискаслідспочаткуусунути
брудтасторонніматеріализпідкладки.Потімтребаприєднати
абразивнийдискдопідкладки.Слідбутиобережнимтасумі-
ститиотворинаабразивномудискузотвораминапідкладці.
Установлення мішка для пилу
(приладдя)
►Рис.6: 1.Мішокдляпилу
Установітьмішокдляпилутакимчином,щобйого
патрубокбувспрямованийуниз.
Спорожнення мішка для пилу
►Рис.7: 1.Штуцердляпилу
Колимішокдляпилунаповнитьсянаполовину,знімітьйого,
попередньовимкнувшиінструмент.Потімвід’єднайтевідмішка
штуцердляпилу,трохиповернувшийогопротигодинникової
стрілки.Спорожнітьмішокдляпилу,злегкайогопостукуючи.
►Рис.8: 1.Штуцердляпилу
Післяспорожненнямішка,встановітьнаньогоштуцер
дляпилу.Длятого,щобзаблокуватиштуцердляпилу,
йогослідтрохиповернутипогодинниковійстрілці.
Потімвстановітьмішокдляпилунаінструмент,як
описановрозділі"Встановленнямішкадляпилу".
Встановлення мішка із паперовим
фільтром (додаткова приналежність)
►Рис.9: 1.Фіксатор
Логотипнакартоннійрамційлоготипнаконтейнері
дляпилуповиннібутинаодномубоці.Встановіть
мішокізпаперовимфільтром,вставляючикартонну
рамкувпазнакожномузфіксаторів.
►Рис.10:
1.Контейнердляпилу2.Штуцердляпилу
Логотипнакартоннійрамційлоготипнаштуцерідля
пилуповиннібутинаодномубоці.Встановітьшту-
цердляпилунаконтейнердляпилу.

14 УКРАЇНСЬКА
Виймання контейнера для пилу і
мішка із паперовим фільтром.
►Рис.11: 1.Засувка2.Штуцердляпилу
Витягнітьштуцердляпилунатискаючинадва
фіксатори.
►Рис.12
Виймітьмішокізпаперовимфільтромспочатку
стискаючисторонулоготипанайогокартонній
рамці,апотімтягнучикартоннурамкудонизу,такщо
витягтиїїзфіксатораконтейнерадляпилу.
Знімання і повторне встановлення
спідниці
ОБЕРЕЖНО:Невикористовуйтеінструмент
безспідниці.Інакшеуповітрібудебагатопилу.
►Рис.13
Виможетеобратиодинз12напрямівспідницівідпо-
віднодоВашихпотреб.
►Рис.14: 1.Спідниця2.Гвинт
Щобзнятиспідницю,викрутітьгвинт,потімзнімітьїї,
злегкарозкрившизобохбоків.
►Рис.15: 1.Спідниця
Щобвстановитиспідницю,їїтребавставити,злегка
розкрившизобохбоків.Потімтребазатягнутигвинт.
ОБЕРЕЖНО:Установлюйтеспідницютільки
підпризначенимкутом.Інакшеінструментможе
пошкодитись.
ЗАСТОСУВАННЯ
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:Забороненовмикати
інструмент,коливінторкаєтьсядеталі,оскількице
можепризвестидопораненняоператора.
Операція зі шліфування
►Рис.16
ОБЕРЕЖНО:
• Забороненозапускатиінструментбезабра-
зивногодиска.Цеможесерйознопошкодити
підкладку.
• Неприкладайтесилудоінструмента.
Надмірнийтискможезнизитиефективність
полірування,пошкодитиабразивнийдискабо
зменшититермінслужбиінструмента.
• Якщопідчасвикористанняінструментакрай
підкладкиторкаєтьсядеталі,цеможепошко-
дитипідкладку.
Інструментслідтриматиміцно.Увімкнітьінструмент
тазаждіть,докивіннабереповноїшвидкості.Потім
обережнопоставтеінструментнаповерхнюдеталі.
Підкладкуслідутримуватиурівеньздеталлюта
злегканатискатинаінструмент.
ОБЕРЕЖНО:Шліфувальнапідкладкаобер-
таєтьсяпогодинниковійстрілціпідчасроботипід
навантаженням,однакпідчасроботибезнаванта-
женнявонаможеобертатисьпротигодинникової
стрілки.
Полірування (додатково)
ОБЕРЕЖНО:
• Використовуйтетількиоригінальнугубочну,
повстянуабоватнупідкладкуMakita(додат-
ковіприналежності).
• Слідзавждиексплуатуватиінструментна
низькійшвидкості,щобзапобігтиненормаль-
номунагріваннюповерхні.
• Неприкладайтесилудоінструмента.
Надмірнийтискможезнизитиефективність
поліруваннятапризвестидоперевантаження
моторатапорушеньуроботіінструмента.
1. Нанесення воску
►Рис.17: 1.Губковапідкладка
Використовуйтедодатковугубочнупідкладку.
Нанесітьвіскнагубочнупідкладкуаборобочу
поверхню.Увімкнітьінструментнанизькій
швидкості,щоброзтертивіск.
ПРИМІТКА:
• Спочаткуслідпокритивоскомнепомітну
ділянкуробочоїповерхні,щобпереконатись
втому,щоінструментнеподряпаєповерхню,
таненаноситимевіскнерівномірно.
• Інструментзапускаєтьсяврежимівисо-
коїшвидкості.Будьтеобережніпідчас
запускуінструмента.Віскможерозлетітися.
Рекомендуєтьсярозподілятивіскперед
запускомінструмента.Одразужпіслязапуску
двигунаустановітьрежимнизькоїшвидкості
обертання.
• Інструментповинензавждипрацюватина
низькійшвидкості.Роботанависокійшвидко-
стіможепризвестидорозбризкуваннявоску.
2. Зняття воску
►Рис.18: 1.Повстянапідкладка
Використовуйтедодатковуповстянупідкладку.
Увімкнітьінструментнанизькійшвидкості,щоб
знятивіск.
3. Полірування
►Рис.19: 1.Ватнапідкладка
Використовуйтедодатковуватнупідкладку.
Увімкнітьінструментнанизькійшвидкостіта
обережноприставтеватнупідкладкудоробочої
поверхні.

15 УКРАЇНСЬКА
ТЕХНІЧНЕ
ОБСЛУГОВУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Завждиперевіряйте,щобприладбув
вимкнений,акасетазакумуляторомбула
знята,передпроведеннямперевіркиабо
обслуговування.
• Ніколиневикористовуйтегазолін,бензин,
розріджувач,спирттаподібніречовини.
Їхвикористанняможепризвестидозміни
кольору,деформаціїтапоявитріщин.
Длятого,щобпідтримуватиБЕЗПЕКУта
НАДІЙНІСТЬ,ремонт,оглядтазамінувугільних
щіток,будь-якеіншетехнічнеобслуговуванняабо
регулюваннямаютьвиконуватиуповноваженіцен-
триобслуговування"Макіта",девикористовуються
лишестандартнізапчастини"Макіта".
ДОДАТКОВЕ ПРИЛАДДЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Цеоснащенняабоприладдярекомендовано
длявикористаннязінструментами"Макіта",
щоописанівінструкціїзексплуатації.
Використанняякогосьіншогооснащенняабо
приладдяможеспричинититравмування.
Оснащенняабоприладдяслідвикористову-
ватилишезапризначенням.
Уразінеобхідності,отриматидопомогувбільш
детальномуознайомленнізоснащеннямзвертай-
тесьдомісцевогоСервісногоцентру"Макіта".
• Стандартнийнаждачнийпапірзклейкоюосно-
воюталипучкою(зотворами)
• Губочнапідкладказклейкоюосновоюта
липучкою
• Повстянапідкладказклейкоюосновоюта
липучкою
• Ватнапідкладказклейкоюосновоюта
липучкою
• Оригінальнийакумулятортазаряджаючий
пристрійMakita
• Контейнердляпилу
• Мішокізпаперовимфільтром
• Мішокдляпилу
ПРИМІТКА:
• Деякіелементиспискуможутьвходитидо
комплектуінструментаякстандартнепри-
ладдя.Вониможутьвідрізнятисязалежновід
країни.

16 POLSKI
POLSKI (Instrukcja oryginalna)
SPECYFIAKCJE
Model DBO140 DBO180
Rozmiar papieru 125 mm
Liczbaoscylacjinaminutę
(min-1)
Bieg niski 7 000
Prędkośćśrednia 9 500
Biegwysoki 11 000
Wymiary 175 mm x 123 mm x 153 mm
Ciężarnetto 1,3 - 1,6 kg 1,4 - 1,7 kg
Napięcieznamionowe Prądstały14,4V Prądstały18V
• Wzwiązkuzestaleprowadzonymprzeznasząrmęprogramembadawczo-rozwojowymniniejszedanemogą
uleczmianombezwcześniejszegopowiadomienia.
• Danetechnicznemogąróżnićsięwzależnościodkraju.
• Masamożebyćróżnawzależnościodosprzętu,wtymakumulatora.Wtabeliprzedstawionajestnajlżejszai
najcięższakonguracja,zgodniezprocedurąEPTA01/2014.
Kompatybilne akumulatory i ładowarki
Akumulator Model14,4V,prądstały BL1415N / BL1430 / BL1430B / BL1440 / BL1450 / BL1460B
Model18V,prądstały BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 /
BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B
Ładowarka DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF
• Pewnezwymienionychpowyżejakumulatorówiładowarekmogąbyćniedostępnewregioniezamieszkania
użytkownika.
OSTRZEŻENIE: Należy używać wyłącznie akumulatorów i ładowarek wymienionych powyżej.
Używanieinnychakumulatorówiładowarekmożestwarzaćryzykowystąpieniaobrażeńciałalubpożaru.
Przeznaczenie
Opisywanenarzędziejestprzeznaczonedoszlifowania
dużychpowierzchnimateriałówzdrewna,tworzywa
sztucznegoimetalu,jakrównieżdoszlifowania
powierzchnimalowanych.
Hałas
TypowyrównoważnypoziomdźwiękuAokreślonyw
oparciu o EN62841:
Model DBO140
Poziomciśnieniaakustycznego(LpA): 78 dB (A)
Niepewność(K):3dB(A)
Poziomhałasupodczaspracymożeprzekraczać80dB(A).
Model DBO180
Poziomciśnieniaakustycznego(LpA): 77 dB (A)
Niepewność(K):3dB(A)
Poziomhałasupodczaspracymożeprzekraczać80dB(A).
WSKAZÓWKA:Deklarowanawartośćemisjihałasu
zostałazmierzonazgodniezestandardowąmetodą
testowąimożnająwykorzystaćdoporównywania
narzędzi.
WSKAZÓWKA:Deklarowanąwartośćemisjihałasu
możnatakżewykorzystaćwewstępnejocenie
narażenia.
OSTRZEŻENIE: Nosić ochronniki słuchu.
OSTRZEŻENIE: Poziom hałasu wytwa-
rzanego podczas rzeczywistego użytkowania
elektronarzędzia może się różnić od wartości
deklarowanej w zależności od sposobu użytko-
wania narzędzia, a w szczególności od rodzaju
obrabianego elementu.
OSTRZEŻENIE: W oparciu o szacowane
narażenie w rzeczywistych warunkach użytkowa-
nia należy określić środki bezpieczeństwa w celu
zapewnienia ochrony operatora (uwzględniając
wszystkie elementy cyklu działania, tj. czas, kiedy
narzędzie jest wyłączone i kiedy pracuje na biegu
jałowym, a także czas, kiedy jest włączone).
Drgania
Całkowitawartośćpoziomudrgań(sumawektoróww3
osiach)określonazgodnieznormąEN62841:
Model DBO140
Trybpracy:szlifowaniemetalowychpłyt
Emisjadrgań(ah): 2,5 m/s2lubmniej
Niepewność(K):1,5m/s2
Model DBO180
Trybpracy:szlifowaniemetalowychpłyt
Emisjadrgań(ah): 2,5 m/s2lubmniej
Niepewność(K):1,5m/s2

17 POLSKI
WSKAZÓWKA:Deklarowanawartośćpoziomu
drgańzostałazmierzonazgodniezestandardową
metodątestowąimożnająwykorzystaćdoporówny-
wanianarzędzi.
WSKAZÓWKA:Deklarowanąwartośćpoziomu
drgańmożnatakżewykorzystaćwewstępnejocenie
narażenia.
OSTRZEŻENIE: Drgania wytwarzane pod-
czas rzeczywistego użytkowania elektronarzędzia
mogą się różnić od wartości deklarowanej w
zależności od sposobu użytkowania narzędzia,
a w szczególności od rodzaju obrabianego
elementu.
OSTRZEŻENIE: W oparciu o szacowane
narażenie w rzeczywistych warunkach użytkowa-
nia należy określić środki bezpieczeństwa w celu
zapewnienia ochrony operatora (uwzględniając
wszystkie elementy cyklu działania, tj. czas, kiedy
narzędzie jest wyłączone i kiedy pracuje na biegu
jałowym, a także czas, kiedy jest włączone).
Deklaracja zgodności WE
Dotyczy tylko krajów europejskich
DeklaracjazgodnościWEjestdołączonajakozałącznik
Adoniniejszejinstrukcjiobsługi.
Ogólne zasady bezpiecznej
eksploatacji elektronarzędzi
OSTRZEŻENIE: Należy zapoznać się z
ostrzeżeniami dotyczącymi bezpieczeństwa,
instrukcjami, ilustracjami i danymi technicz-
nymi dołączonymi do tego elektronarzędzia.
Niezastosowaniesiędopodanychponiżejinstrukcji
możeprowadzićdoporażeniaprądem,pożarui/lub
poważnychobrażeńciała.
Wszystkie ostrzeżenia i instruk-
cje należy zachować do wykorzy-
stania w przyszłości.
Pojęcie„elektronarzędzie",występującewwymienio-
nychtuostrzeżeniach,odnosisiędoelektronarzędzia
zasilanegozsiecielektrycznej(zprzewodemzasilają-
cym)lubdoelektronarzędziaakumulatorowego(bez
przewoduzasilającego).
OSTRZEŻENIE DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
1. Należy zawsze używać okularów ochronnych
lub gogli. Zwykłe okulary bądź okulary prze-
ciwsłoneczne NIE są okularami ochronnymi.
2. Trzymać narzędzie w sposób niezawodny.
3. Nie pozostawiać załączonego elektronarzę-
dzia. Można uruchomić elektronarzędzie tylko
wtedy, gdy jest trzymane w rękach.
4. Opisywane narzędzie nie jest wodoszczelne,
więc do szlifowania powierzchni nie wolno
używać wody.
5. Podczas szlifowania w miejscu pracy należy
zapewnić odpowiednią wentylację.
6. Niektóre materiały zawierają substancje che-
miczne, które mogą być toksyczne. Unikać
wdychania i kontaktu ze skórą. Przestrzegać
przepisów bezpieczeństwa podanych przez
dostawcę materiałów.
7. Szlifowanie niektórych materiałów, farb i
drewna przy użyciu tego narzędzia może
narazić użytkownika na działanie pyłu zawie-
rającego substancje niebezpieczne. Używać
odpowiedniej ochrony dróg oddechowych.
8. Przed przystąpieniem do pracy sprawdzić, czy
podkładka nie jest popękana. Pęknięcia grożą
obrażeniami ciała.
ZACHOWAĆ INSTRUKCJE.
OSTRZEŻENIE: NIE WOLNO pozwolić,
aby wygoda lub rutyna (nabyta w wyniku
wielokrotnego używania narzędzia)
zastąpiły ścisłe przestrzeganie zasad
bezpieczeństwa obsługi. NIEWŁAŚCIWE
UŻYTKOWANIE narzędzia lub niestosowa-
nie się do zasad bezpieczeństwa podanych
w niniejszej instrukcji obsługi może prowa-
dzić do poważnych obrażeń ciała.
Ważne zasady bezpieczeństwa
dotyczące akumulatora
1. Przed użyciem akumulatora zapoznać się ze
wszystkimi instrukcjami i znakami ostrze-
gawczymi na (1) ładowarce, (2) akumulatorze
i (3) produkcie, w którym będzie używany
akumulator.
2. Akumulatora nie wolno rozbierać.
3. Jeśli czas działania uległ znacznemu skróce-
niu, należy natychmiast przerwać pracę. Może
bowiem dojść do przegrzania, ewentualnych
poparzeń, a nawet eksplozji.
4. W przypadku przedostania się elektrolitu do
oczu, przemyć je czystą wodą i niezwłocznie
uzyskać pomoc lekarską. Może on bowiem
spowodować utratę wzroku.
5. Nie doprowadzać do zwarcia akumulatora:
(1) Nie dotykać styków materiałami przewo-
dzącymi prąd.
(2) Unikać przechowywania akumulatora w
pojemniku z metalowymi przedmiotami,
takimi jak gwoździe, monety itp.
(3) Chronić akumulator przed deszczem lub
wodą.
Zwarcie prowadzi do przepływu prądu elek-
trycznego o dużym natężeniu i przegrzania
akumulatora, co w konsekwencji może grozić
poparzeniami a nawet awarią urządzenia.
6. Narzędzia i akumulatora nie wolno przecho-
wywać w miejscach, w których temperatura
osiąga bądź przekracza 50°C (122°F).
7. Akumulatorów nie wolno spalać, również tych
poważnie uszkodzonych lub całkowicie zuży-
tych. Akumulator może eksplodować w ogniu.

18 POLSKI
8. Chronić akumulator przed upadkiem i
uderzeniami.
9. Nie wolno używać uszkodzonego akumulatora.
10. Stanowiące wyposażenie akumulatory lito-
wo-jonowe podlegają przepisom dotyczącym
produktów niebezpiecznych.
Napotrzebytransportukomercyjnego,np.świad-
czonegoprzezrmytrzecieczyspedycyjne,
należyprzestrzegaćspecjalnychwymagańw
zakresiepakowaniaioznaczaniaetykietami.
Przygotowanieproduktudowysyłkiwymaga
skonsultowaniasięzespecjalistąds.materiałów
niebezpiecznych.Należytakżeprzestrzegać
przepisówkrajowych,któremogąbyćbardziej
szczegółowe.
Zakleićtaśmąlubzaślepićotwartestykiakumula-
toraorazzabezpieczyćgo,abyniemógłsięprze-
suwaćwopakowaniu.
11. Jeśli zajdzie konieczność utylizacji akumula-
tora, należy wyjąć go z narzędzia i przekazać
w bezpieczne miejsce. Postępować zgodnie z
przepisami lokalnymi dotyczącymi utylizacji
akumulatorów.
12. Używać akumulatorów tylko z produktami
określonymi przez rmę Makita. Zastosowanie
akumulatorówwniezgodnychproduktachmoże
spowodowaćpożar,przegrzanie,wybuchlub
wyciekelektrolitu.
13. Jeśli narzędzie nie będzie używane przez dłuż-
szy czas, należy wyjąć z niego akumulator.
ZACHOWAĆ NINIEJSZE
INSTRUKCJE.
PRZESTROGA: Używać wyłącznie oryginal-
nych akumulatorów rmy Makita.Używanienie-
oryginalnychakumulatorówrminnychniżMakitalub
akumulatorów,którezostałyzmodykowane,może
spowodowaćwybuchakumulatoraipożar,obrażenia
ciałaorazzniszczeniemienia.Stanowitorównież
naruszeniewarunkówgwarancjirmyMakitadoty-
czącychnarzędziaiładowarki.
Wskazówki dotyczące zacho-
wania maksymalnej trwałości
akumulatora
1. Akumulator należy naładować zanim zostanie
do końca rozładowany. Po zauważeniu spadek
mocy narzędzia należy przerwać pracę i nała-
dować akumulator.
2. Nie wolno ładować powtórnie w pełni nałado-
wanego akumulatora. Przeładowanie akumula-
tora skraca jego trwałość.
3. Akumulator należy ładować w temperaturze
pokojowej w przedziale 10–40°C (50–104°F). W
przypadku gorącego akumulatora przed przy-
stąpieniem do ładowania należy poczekać, aż
ostygnie.
4. Akumulatory niklowo-wodorkowe należy nała-
dować po okresie długiego nieużytkowania
(dłuższego niż sześć miesięcy).
OPIS DZIAŁANIA
PRZESTROGA:
• Przedprzystąpieniemdoregulacjilubprzeglądu
narzędziaupewnićsię,czyjestonowyłączonei
czyzostałwyjętyakumulator.
Wkładanie i wyjmowanie akumulatora
►Rys.1: 1.Czerwonywskaźnik2.Przycisk
3. Akumulator
PRZESTROGA:
• Przedmontażemlubdemontażemakumulatora
należywyłączaćnarzędzie.
• Podczas wkładania lub wyjmowania aku-
mulatora należy mocno trzymać narzędzie
i akumulator.Wprzeciwnymraziemogąone
wyślizgnąćsięzrąk,powodującuszkodzenie
narzędzialubakumulatoraiobrażeniaciała.
Abywyjąćakumulator,należyprzesunąćprzyciskznajdu-
jącysięwprzedniejjegoczęściiwysunąćakumulator.
Abyzamontowaćakumulator,wystarczywyrównaćwystęp
naakumulatorzezrowkiemwobudowieiwsunąćgona
swojemiejsce.Akumulatornależywsuwaćdooporu,ażsię
zablokuje,cojestsygnalizowanedelikatnymkliknięciem.
Jeślijestwidocznyczerwonywskaźnikwgórnejczęści
przycisku,akumulatorniezostałcałkowiciezablokowany.
PRZESTROGA:
• Należygozamontowaćcałkowicie,takabyczer-
wonywskaźnikniebyłwidoczny.Wprzeciwnym
raziemożeprzypadkowowypaśćzurządzenia,
raniącoperatoralubosobypostronne.
• Niemontowaćakumulatoranasiłę.Jeśliakumu-
latorniedajesięswobodniewsunąć,prawdopo-
dobniezostałwłożonynieprawidłowo.
System ochrony akumulatora
(akumulator litowo-jonowy ze
znakiem gwiazdki)
►Rys.2: 1. Znak gwiazdki
Akumulatorylitowo-jonowezeznakiemgwiazdkiposia-
dająwsystemochrony.Systemtenautomatycznie
odcinadopływprądudonarzędziawceluwydłużenia
żywotnościakumulatora.
Narzędziezostanieautomatyczniezatrzymanepod-
czaspracywnastępującychsytuacjachzwiązanychz
narzędziem/akumulatorem:
• Przeciążenie:
Narzędziepracujewsposóbprzyczyniający
siędoniezwyklewysokiegowzrostunapięcia.
Wtakiejsytuacjinależyzatrzymaćwykony-
wanieczynnościpowodującejprzeciążenie
narzędzia.Następnieponownienacisnąć
przyciskStart/regulacjiprędkości.
Jeżelinarzędzieniewłączysię,akumulator
uległprzegrzaniu.Wtakiejsytuacjinależy
poczekać,ażakumulatorostygnieprzed
ponownymnaciśnięciemprzyciskuStart/
regulacjiprędkości.

19 POLSKI
• Niskienapięcieakumulatora:
Zaniskipoziomnaładowaniaakumulatora,
abynarzędziemogłopracować.Wtakiej
sytuacjinależywyjąćakumulatorigo
naładować.
Wskazanie stanu naładowania
akumulatora
Tylko w przypadku akumulatorów ze wskaźnikiem
►Rys.3: 1.Lampkiwskaźnika2.Przyciskkontrolny
Nacisnąćprzyciskkontrolnynaakumulatorzewcelu
wyświetleniastanunaładowaniaakumulatora.Lampki
wskaźnikazaświecąsięprzezkilkasekund.
Lampki wskaźnika Pozostała
energia
akumulatora
Świeci się Wyłączony Miga
75–100%
50–75%
25–50%
0–25%
Naładować
akumulator.
Akumulator
możenie
działać
poprawnie.
WSKAZÓWKA:Zależnieodwarunkówużytkowania
itemperaturyotoczenia,wskazywanypoziommoże
nieznaczniesięróżnićodrzeczywistegostanunała-
dowania akumulatora.
Przełączanie trybu pracy i przycisk
regulacji prędkości
►Rys.4: 1.PrzyciskStop2.PrzyciskStart/regulacji
prędkości
Abywłączyćnarzędzie,nacisnąćprzyciskStart/regula-
cjiprędkości.Narzędziezostanieuruchomionewtrybie
wysokiejprędkości.KażdenaciśnięcieprzyciskuStart/
regulacjiprędkościpowodujezmianętrybuprędkościw
kolejnościwysoka,średniainiskaprędkość.
Abywyłączyćnarzędzie,nacisnąćprzyciskStop.
Wcelusprawdzeniazależnościpomiędzytrybempręd-
kościatrybempracypatrztabela.
Tryb prędkości Liczba obrotów Użytkowanie
Wysoki
Średnie
Niski
Szlifowanie normalne11 000
9 500
7 000
Szlifowanie wykończeniowe
Polerowanie
WSKAZÓWKA:
• Tabela przedstawia standardowe zastosowania.
Mogąsięoneróżnićwpewnychwarunkach.
MONTAŻ
PRZESTROGA:
• Przedprzystąpieniemdojakichkolwiekczyn-
nościzwiązanychzobsługąnarzędzianależy
koniecznieupewnićsię,czyjestonowyłączone
iczyakumulatorzostałwyjęty.
Montaż traczy ściernej
►Rys.5: 1.Podkładka2.Ściernica
Abyzamontowaćtarczęścierną,należywpierwszej
kolejnościusunąćzpodkładkiwszelkiezabrudzenialub
ciałaobce.Następnienależyzamocowaćtarczęścierną
dopodkładki.Wtrakciemontażunależywyosiować
otworytarczyściernejzotworamipodkładki.
Montaż worka na pył (osprzęt dodatkowy)
►Rys.6: 1.Woreknapył
Zamontowaćworeknapyłnanarzędziuotworemwloto-
wymskierowanymwdół.
Opróżnianie worka na pył
►Rys.7: 1.Dyszaodpylania
Kiedyworeknapyłzapełnisięmniejwięcejdopołowy,
należyzdemontowaćgozurządzenia.Następnie
należyzdjąćdyszęzworkanapyłpojejodblokowaniu
poprzezjejlekkieprzekręceniewkierunkuodwrotnym
doruchuwskazówekzegara.Opróżnićworeknapył
poprzezjegolekkieopukanie.
►Rys.8: 1.Dyszaodpylania
Poopróżnieniuworkazamontujnanimdyszę.Aby
zablokowaćdyszęwprawidłowejpozycji,przekręć
jąlekkowkierunkuzgodnymzruchemwskazówek
zegara.Następniezamontujworeknanarzędziuwtaki
sposób,jakopisanowpunkcie"Montażworkanapył".
Montaż papierowego worka na pył
(osprzęt dodatkowy)
►Rys.9: 1.Elementmocujący
Upewnijsię,żenapisy„Makita"nakartonowymkołnierzu
inapudełkunapyłsąpotejsamejstronie,anastępnie
zamontujpapierowyworeknapyłwkładająckartonowy
kołnierzdorowkówwelementachmocujących.
►Rys.10: 1.Pojemniknazebranypył2.Dysza
odpylania
Upewnijsię,żenapisy„Makita”nakartonowymkoł-
nierzuinadyszysąpotejsamejstronie,anastępnie
zamontujdyszęnapudełkunapył.
Usuwanie pudełka na pył i
papierowego worka na pył.
►Rys.11: 1. Zatrzask 2.Dyszaodpylania
Zdejmijdyszęnaciskającobydwazatrzaski.
►Rys.12
Wyjmijworeknapyłściskającnajpierwkartonowy
kołnierzodstronynapisu„Makita",anastępniepocią-
gnijkołnierzdodołu,abywysunąćgozelementu
mocującego.

20 POLSKI
Demontaż i ponowny montaż osłony
PRZESTROGA:Nieużywaćnarzędziabezosłony.
Wprzeciwnymwypadkupyłzostanierozpylonyw
otoczeniu.
►Rys.13
Istniejemożliwośćwyboruustawienia12kierunków
osłonywcelujejdopasowaniedowykonywanej
czynności.
►Rys.14: 1. Listwa 2.Wkręt
Wceluzdemontowaniaosłonynależyodkręcićśrubęi
zdjąćosłonę,rozchylającjąlekkozobustron.
►Rys.15: 1. Listwa
Wceluponownegozamontowaniaosłonynależyją
zamocować,rozchylającjąlekkopoobustronach.
Następniedokręcićśrubę.
PRZESTROGA:Nieustawiaćosłonypodinnym
kątemniżzalecany.Wprzeciwnymrazienarzędzie
możeulecuszkodzeniu.
DZIAŁANIE
OSTRZEŻENIE:Niewolnowłączaćnarzędzia,
gdydotykaonoobrabianegoprzedmiotu,może
bowiemspowodowaćobrażeniaciałauoperatora.
Szlifowanie
►Rys.16
PRZESTROGA:
• Niewolnouruchamiaćnarzędziabezzałożonej
tarczyściernej.Możnawtensposóbpoważnie
uszkodzićpodkładkę.
• Niewolnoużywaćnadmiernejsiły.Zbytduży
naciskmożeprzyczynićsiędoobniżeniawydaj-
nościszlifowania,zniszczeniatarczyścierneji/
lubobniżeniatrwałościnarzędzia.
• Jeżelikrawędźpodkładkibędziesięstykać
podczaspracyzobrabianymelementem,może
ona ulec uszkodzeniu.
Narzędzietrzymaćmocnoipewnie.Włączyćurządze-
nieizaczekać,ażosiągniemaksymalnąprędkość.
Następniedelikatniepostawićnarzędzienapowierzchni
obrabianegoelementu.Trzymaćpodkładkęwyrównaną
zobrabianymelementemilekkodociskaćnarzędzie.
PRZESTROGA:Podczaspracyzobciążeniem
podkładkaszlifującaobracasięwkierunkuzgodnym
zruchemwskazówekzegara,alebezobciążenia
możesięonaobracaćwkierunkuodwrotnymdo
ruchuwskazówekzegara.
Operacja polerowania (opcjonalna)
PRZESTROGA:
• Stosujtylkooryginalnepodkładkigąbczaste,
lcowelubwełnianemarkiMakita(osprzęt
dodatkowy).
• Zawszeużywajnarzędziaustawionegona
niskieobroty-zapobiegnietonadmiernemu
nagrzaniupowierzchniroboczych.
• Niewolnoużywaćnadmiernejsiły.Nadmierny
naciskmożezmniejszyćefektywnośćpolerowa-
niaispowodowaćprzeciążeniesilnika,powodu-
jąctymsamymjegonieprawidłowedziałanie.
1. Woskowanie
►Rys.17: 1.Podkładkagąbczasta
Użyjopcjonalnejpodkładkigąbczastej.Nałóż
wosknapodkładkęgąbczastąlubpowierzchnię
roboczą.Uruchomnarzędzienaniskichobrotach,
abyrozprowadzićrównomierniewosk.
WSKAZÓWKA:
• Najpierwnałóżniewielkąilośćwoskuna
powierzchnięroboczą,abysięupewnić,że
narzędziejejnieporysujeiżewoskowaniejest
równomierne.
• Narzędziezostanieuruchomionewtrybiewyso-
kiejprędkości.Zachowaćostrożnośćpodczas
uruchamianianarzędzia.Woskmożezostać
rozpryśnięty.Zalecasięrozsmarowaniewosku
zapomocąwyłączonegonarzędziaprzedjego
uruchomieniem.Niezwłoczniepouruchomieniu
narzędzianależyzmienićtrybprędkościna
niski.
• Zawszeuruchamiajnarzędzienaniskichobro-
tach.Pracanawysokichobrotachmożespowo-
dowaćpryskaniewosku.
2. Usuwanie wosku
►Rys.18: 1.Podkładkalcowa
Użyjopcjonalnejpodkładkilcowej.Uruchom
narzędzienaniskichobrotach,abyusunąćwosk.
3. Polerowanie
►Rys.19: 1.Podkładkawełniana
Użyjopcjonalnejpodkładkiwełnianej.Uruchom
narzędzienaniskichobrotachiprzytknijdelikatnie
wełnianąpodkładkędopowierzchni,któramabyć
wypolerowana.
Other manuals for DBO140
7
This manual suits for next models
5
Table of contents
Languages:
Other Makita Sander manuals

Makita
Makita 9031 User manual

Makita
Makita DPV300 User manual

Makita
Makita 9920 Quick start guide

Makita
Makita 9032 User manual

Makita
Makita DSL801 User manual

Makita
Makita M9204 User manual

Makita
Makita 9045B User manual

Makita
Makita BO4550 User manual

Makita
Makita GV5010 User manual

Makita
Makita M9400 User manual

Makita
Makita 9046 User manual

Makita
Makita BO5040 User manual

Makita
Makita DSL801Z User manual

Makita
Makita DPO500 User manual

Makita
Makita 9237C User manual

Makita
Makita DBO140 User manual

Makita
Makita 9030 User manual

Makita
Makita 9227C User manual

Makita
Makita PV301D User manual

Makita
Makita BO4565 User manual