Makita 9046 User manual

www.makita.shop.pl
Orbital Sander
Instruction Manual
Schwingschleifer
Betriebsanleitung
Szlifierka obrotowa
Instrukcja obsługi
Орбитальный шлифовальный станок
Инструкция по эксплуатации
9046

www.makita.shop.pl
2
12
10 11
2
1
13
14
16
15
12
34
56
78
3
1
2
4
3
5 6 7
8
9

www.makita.shop.pl
3
910
11
Symbols
The followings show the symbols used for the tool. Be sure that you understand their meaning before use.
Symbole
Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet. Machen Sie sich vor der Benutzung unbedingt
mit ihrer Bedeutung vertraut.
Symbole
Poniższe symbole używane są do opisu urządzenia. Przed użyciem należy upewnić się, że rozumie się ich
znaczenie.
Символы
Следующие объяснения показывают символы, используемые для инструмента. Убедитесь перед
использованием, что Вы понимаете их значение.
❏Read instruction manual.
❏Bitte Betriebsanleitung lesen.
❏ Przeczytaj instrukcję obsługi.
❏ рочитайте инструкцию по эксплуатации.
❏DOUBLE INSULATION
❏DOPPELT SCHUTZISOLIERT
❏ P DWÓJNA IZ LACJA
❏ДВОЙНАЯ ИЗОЛЯЦИЯ
17
18
19

www.makita.shop.pl
4
ENGLISH
Explanation of general view
1 Conventional type of abrasive
paper
2 Clamp lever
3Pad
4 Velcro type of abrasive paper
5ymark
6zmark
7 Dust bag
8Entryport
9 Dust spout
10 Groove
11 Front fixing cardboard
12 Paper dust bag
13 Claws
14 Upper part
15 Notch
16 Guide
17 Lock button
18 Switch trigger
19 Front grip
SPECIFICATIONS
Model 9046
Pad size ............................................. 115 mm x 229 mm
Abrasive paper size ........................... 115 mm x 280 mm
Orbits per minute .................................................... 6,000
Overall length ..................................................... 283 mm
Net weight ................................................................ 3 kg
• Due to our continuing programme of research and
development, the specifications herein are subject to
change without notice.
• Note: Specifications may differ from country to country.
Power supply
The tool should be connected only to a power supply
of the same voltage as indicated on the nameplate,
and can only be operated on single-phase AC supply.
They are double-insulated in accordance with Euro-
pean Standard and can, therefore, also be used from
sockets without earth wire.
SAFETY INSTRUCTIONS
Warning! When using electric tools, basic safety
precautions should always be followed to reduce
the risk of fire, electric shock and personal injury,
including the following. Read all these instruc-
tions before attempting to operate this product
and save these instructions.
For safe operation:
1. Keep work area clean
Cluttered areas and benches invite injuries.
2. Consider work area environment
Don’t expose power tools to rain. Don’t use
power tools in damp or wet locations. Keep work
area well lit. Don’t use power tools in presence of
flammable liquids or gases.
3. Guard against electric shock
Prevent body contact with grounded surfaces
(e.g. pipes, radiators, ranges, refrigerators).
4. Keep children away
Do not let visitors contact tool or extension cord.
All visitors should be kept away from work area.
5. Store idle tools
When not in use, tools should be stored in dry, high,
or locked-up place, out of the reach of children.
6. Don’t force tool
It will do the job better and safer at the rate for
which it was intended.
7. Use right tool
Don’t force small tools or attachments to do the
job of a heavy duty tool. Don’t use tools for pur-
poses not intended; for example, don’t use circu-
lar saw for cutting tree limbs or logs.
8. Dress properly
Do not wear loose clothing or jewellery. They can
be caught in moving parts. Rubber gloves and
non-skid footwear are recommended when work-
ing outdoors. Wear protective hair covering to
contain long hair.
9. Use safety glasses and hearing protection
Also use face or dust mask if cutting operation is
dusty.
10. Connect dust extraction equipment
If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used.
11. Don’t abuse cord
Never carry tool by cord or yank it to disconnect it
from receptacle. Keep cord from heat, oil and
sharp edges.
12. Secure work
Use clamps or a vice to hold work. It’s safer than
using your hand and it frees both hands to oper-
ate tool.
13. Don’t overreach
Keep proper footing and balance at all times.
14. Maintain tools with care
Keep tools sharp and clean for better and safer
performance. Follow instructions for lubricating
and changing accessories. Inspect tool cords
periodically and, if damaged, have repaired by
authorized service facility. Inspect extension
cords periodically and replace if damaged. Keep
handles dry, clean and free from oil and grease.
15. Disconnect tools
When not in use, before servicing, and when
changing accessories such as blades, bits and
cutters.
16. Remove adjusting keys and wrenches
Form the habit of checking to see that keys and
adjusting wrenches are removed from tool before
turning it on.
17. Avoid unintentional starting
Don’t carry plugged-in tool with finger on switch.
Be sure switch is off when plugging in.
18. Outdoor use extension cords
When tool is used outdoors, use only extension
cords intended for use outdoors and so marked.

www.makita.shop.pl
5
19. Stay alert
Watch what you are doing. Use common sense.
Do not operate tool when you are tired.
20. Check damaged parts
Before further use of the tool, a guard or other
part that is damaged should be carefully checked
to determine that it will operate properly and per-
form its intended function. Check for alignment of
moving parts, binding of moving parts, breakage
of parts, mounting, and any other conditions that
may affect its operation. A guard or other part
that is damaged should be properly repaired or
replaced by an authorized service centre unless
otherwise indicated elsewhere in this instruction
manual. Have defective switches replaced by
and authorized service centre. Do not use tool if
switch does not turn it on and off.
21. Warning
The use of any other accessory or attachment
other than recommended in this operating
instruction or the catalogue may present a risk of
personal injury.
22. Have your tool repaired by an expert
This electric appliance is in accordance with the
relevant safety rules. Repairing of electric appli-
ances may be carried out only by experts other-
wise it may cause considerable danger for the user.
ADDITIONAL SAFETY RULES
ENB042-2
1. Hold the tool firmly.
2. Do not leave the tool running. Operate the
tool only when hand-held.
3. This tool has not been waterproofed, so do
not use water on the workpiece surface.
4. Ventilate your work area adequately when
you perform sanding operations.
5. Always use the correct dust mask/respirator
for the material and application you are work-
ing with.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
OPERATING INSTRUCTIONS
Installing or removing the abrasive paper
Important:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before installing or removing the paper.
When using the conventional type of abrasive paper
(standard equipment) (Fig. 1 & 2):
Turn the clamp lever counterclockwise. Insert the
paper end into the clamper, aligning the holes in the
paper with those in the pad. Then return the clamp
lever to the original position to secure the paper.
Repeat the same process for the other end of the
tool, maintaining the proper paper tension.
When using the velcro type of abrasive paper
(optional accessory) (Fig. 3):
Remove all dirt or foreign matter from the pad. Attach
the paper to the pad, aligning the holes in the paper
with those in the pad.
CAUTION:
Always use velcro type of abrasive papers. Never use
pressure-sensitive abrasive papers.
Dust bag (Fig. 4)
To install the dust bag, align the zmark on the bag’s
entry port with the ymark on the dust spout of the
tool and fit the entry port onto the dust spout. Then
turn the dust bag clockwise to secure it in place. For
the best results, empty the dust bag when it becomes
about half full. To remove the dust bag, follow the
installation procedures in reverse.
Paper dust bag
To install the paper dust bag, place the paper dust
bag on the paper dust bag holder with its front side
upward. Insert the front fixing cardboard of the paper
dust bag into the groove of the paper dust bag holder.
(Fig. 5)
Then press the upper part of the front fixing card-
board in arrow direction to hook it onto the claws.
(Fig. 6)
Insert the notch of the paper dust bag into the guide of
the paper dust bag holder. Then install the paper dust
bag holder set on the tool. (Fig. 7 & 8)
Note:
If you connect a Makita dust collector to your sander,
more efficient and cleaner operations can be per-
formed.
Switching ON and OFF (Fig. 9)
CAUTION:
Before plugging in the tool, always check to see that
the switch trigger actuates properly and returns to the
“OFF” position when released.
To switch on, press the trigger. To switch off, release
the trigger.
Continuous running (Fig. 9)
Press the trigger and at the same time push the lock
button. To stop this lock position, press the trigger
and release it.
Front grip (Fig. 10)
The front grip position can be changed in 90° incre-
ments. Pull the front grip and rotate it to the desired
position.
Operation (Fig. 11)
Sand the workpiece while applying only slight pres-
sure to the tool. Keep the base flush with the work-
piece at all times.
MAINTENANCE
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the tool.
To maintain product safety and reliability, repairs,
maintenance or adjustment should be carried out by
a Makita Authorized Service Centre.

www.makita.shop.pl
6
Noise and Vibration
The typical A-weighted sound pressure level is 81 dB (A).
The noise level under working may exceed 85 dB (A).
– Wear ear protection. –
The typical weighted root mean square acceleration value is not
more than 2.5 m/s2.
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product is in com-
pliance with the following standards or standardized documents,
HD400, EN50144, EN55014, EN61000
in accordance with Council Directives, 73/23/EEC, 89/336/EEC
and 98/37/EC.
Yasuhiko Kanzaki
CE 94
Director
MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes,
Bucks MK15 8JD, ENG AND

www.makita.shop.pl
7
DEUTSCH
Übersicht
1 Schleifpapier
2 Klemmhebel
3 Grundplatte
4 Schleifpapier mit Klettverschluß
5 Markierung y
6 Markierung z
7 Staubsack
8 Einlaßstutzen
9 Absaugstutzen
10 Führungsnut
11 Vordere Kartonplatte
12 Papierstaubsacks
13 Klauen
14 Oberkante
15 Aussparung
16 Führung
17 Schalterarretierung
18 Elektronikschalter
19 Zusatzhandgriff
TECHNISCHE DATEN
Modell 9046
Schleiffläche ...................................... 115 mm x 229 mm
Papiergröße ....................................... 115 mm x 280 mm
Schwingungen ........................................................6.000
Gesamtlänge ......................................................283 mm
Gewicht ..................................................................... 3 kg
• Wir behalten uns vor, Änderungen im Zuge der Ent-
wicklung und des technischen Fortschritts ohne vorhe-
rige Ankündigung vorzunehmen.
• Hinweis: Die technischen Daten können von Land zu
Land abweichen.
Netzanschluß
Die Maschine darf nur an die auf dem Typenschild ange-
gebene Netzspannung angeschlossen werden und
arbeitet nur mit Einphasen- Wechselspannung. Sie ist
entsprechend den Europäischen Richtlinien doppelt
schutzisoliert und kann daher auch an Steckdosen ohne
Erdanschluß betrieben werden.
SICHERHEITSHINWEISE
Achtung! Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen
sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag. Ver-
letzungsund Brandgefahr folgende grundsätzli-
chen Sicherheitsmaßnahmen zu geachten.
Lesen und beachten Sie diese Hinweise, bevor
Sie das Gerät benutzen.
1. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung
Unordnung im Arbeitsbereich ergibt Unfallgefahr.
2. Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse
Setzen sie Elektrowerkzeuge nicht dem Regen aus.
Benützen Sie Elektrowerkzeuge nicht in feuchter
oder nasser Umgebung. Sorgen Sie für gute
Beleuchtung. Benützen Sie Elektrowerkzeuge nicht
in Nähe von brennbaren Flüssigkeiten oder Gasen.
3. Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag
Vermeiden Sie Körperberührung mit geerdeten Tei-
len, zum Beispiel Rohren, Heizkörpern, Herden,
kühlschränken.
4. Halten Sie Kinder fern!
Lassen Sie andere Personen nicht das Werkzeug
oder Kabel berühren, halten Sie sie von Ihrem
Arbeitsbereich fern.
5. Bewahren Sie Ihre Werkzeuge sicher auf
Unbenutzte Werkzeuge sollten in trockenem, ver-
schlossenem Raum und für Kinder nicht erreichbar
aufbewahrt werden.
6. Überlasten Sie Ihr Werkzeug nicht
Sie arbeiten besser und sicherer im angegebenen
Leistungsbereich.
7. Benützen Sie das richtige Werkzeug
Verwenden Sie keine zu schwachen Werkzeuge
oder Vorsatzgeräte für schwere Arbeiten.
Benützen Sie Werkzeuge nicht für Zwecke und
Arbeiten, Wofür sie nicht bestimmt sind; zum Bei-
spiel benützen Sie keine Handkreissäge, um Bäume
zu flällen oder Äste zu schneiden.
8. Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung
Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Sie
können von beweglichen Teilen erfaßt werden. Bei
Arbeiten im Freien sind Gummihandschuhe und
rutschfestes Schuhwerk empfehlenswert. Tragen Sie
bei langen Haaren ein Haarnetz.
9. Schutzbrille und Gehörschutz tragen
Verwenden Sie eine Atemmaske bei stauberzeu-
genden Arbeiten.
10. Schlleßen Sie eine Staubabsaugvorrichtung an
Wenn Geräte für den Anschluß von Staubabsaug-
und-sammelvorrichtungen ausgelegt sind, sorgen
Sie dafür, daß Jiese angeschlossen und korrekt
benutzi werden.
11. Zweckentfremden Sie nicht das Kabel
Tragen Sie das Werkzeug nicht am Kabel, und
benützen Sie es nicht, um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das Kabel vor
Hitze, Öl und scharfen Kanten.
12. Sichern Sie das Werkstück
Benützen Sie Spannvorrichtungen oder einen
Schraubstock, um das Werkstück festzuhalten. Es
ist damit sicherer gehalten als mit Ihrer Hand und
ermöglicht die Bedienung der Maschine mit beiden
Händen.
13. Überdehnen Sie nicht Ihren Standbereich
Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung. Sorgen
Sie für sicheren Stand, und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht.
14. Pflegen Sie Ihre Werkzeuge mit Sorgtalt
Halten Sie Ihre Werkzeuge scharf und sauber, um
gut und sicher zu arbeiten. Befolgen Sie die War-
tungsvorschriften und die Hinweise für Werkzeug-
wechsel. Kontrollieren Sie regelmäßig den Stecker
und das Kabel, und lassen Sie diese bei Beschädi-
gung von einem anerkannten Fachmann erneuern.
Kontrollieren Sie Verlängerungskabel regelmäßig
und ersetzen Sie beschädigte. Halten Sie Handgriffe
trocken und frei von Öl und Fett.

www.makita.shop.pl
8
15. Ziehen Sie den Netzstecker
Bei Nichtgebrauch, vor der Wartung und beim Werk-
zeugwechsel, wie zum Beispiel Sägeblatt, Bohrer
und Maschinenwerkzeugen aller Art.
16. Lassen Sie keine Werkzeugschlüssel stecken
Überprüfen Sie vor dem Einschalten, daß die
Schlüssel und Einstellwerkzeuge entfernt sind.
17. Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf
Tragen Sie keine an das Stromnetz angeschlossene
Werkzeuge mit dem Finger am Schalter. Vergewis-
sern Sie sich, daß der Schalter beim Anschluß an
das Stromnetz ausgeschaltet ist.
18. Verlängerungskabel im Freien
Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene
und entsprechend gekennzeichnete Varlängerungs-
kabel.
19. Seien Sie stets aufmerksam
Beobachten Sie Ihre Arbeit. Gehen Sie vernünftig
vor. Verwenden Sie das Werkzeug nicht, wenn Sie
unkonzentriert sind.
20. Kontrollieren Sie Ihr Gerät auf Beschädigungen
Vor weiterem Gebrauch des Werkzeugs die Schutz-
einrichtungen oder leicht beschädigte Teile sorgfältig
auf ihre einwandfreie und bestimmungsgemäße
Funktion überprüfen. Überprüfen Sie, ob die Funktion
beweglicher Teile in Ordnung ist, ob sie nicht klem-
men onder ob Teile beschädigt sind. Sämtliche Teile
müssen richtig montiert sein und alle Bedingungen
erfüllen, um den einwandfreien Betrieb des Gerätes
zu gewährleisten.
Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile sollen
sachgemäß durch eine Kundendienstwerkstatt repa-
riert oder ausgewechselt werden, soweit nichts
anderes in den Betriebsanleitungen angegeben ist.
Beschädigte Schalter müssen bei einer Kunden-
dienstwerkstatt ersetzt werden. Benutzen Sie keine
Werkzeuge, bei denen sich der Schalter nicht ein
und ausschalten läßt.
21. Achtung!
Zu Ihrer eigenen Sicherheit, benützen Sie nur Zube-
hör und Zusatzgeräte, die in der Bedienungsanlei-
tung angegeben oder vom Werkzeug-Hersteller
empfohlen oder angegeben werden. Der Gebrauch
anderer als der in der Bedienungsanleitung oder im
Katalog empfohlenen Einsatzwerkzeuge oder Zube-
höre kann eine persönliche Verletzungsgefahr für
Sie bedeuten.
22. Reparaturen nur vom Elektrofachmann.
Dieses Elektrowerkzeug entspricht den einschlägi-
gen Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen dürfen
nur von einer Elektrofachkraft ausgeführt werden,
andernfalls können Unfälle für den Betreiber entste-
hen.
ZUSÄTZLICHE
SICHERHEITSBESTIMMUNGEN
1. Halten Sie die Maschine sicher in der Hand.
2. Die Maschine nicht im eingeschalteten
Zustand aus der Hand legen. Die Benutzung
ist nur in handgehaltener Weise vorgesehen.
3. Diese Maschine ist nicht zum Naßschliff
geeignet. Verwenden Sie daher kein Wasser
auf der Werkstückoberfläche.
4. Sorgen Sie für ausreichende Belüftung des
Arbeitsplatzes beim Schleifen.
5. Verwenden Sie stets die korrekte Staub-
schutz- oder Atemmaske für das jeweilige
Material und die Anwendung.
BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE
SORGFÄLTIG AUF.
BEDIENUNGSHINWEISE
Anbringen und Entfernen des Schleifpapiers
Wichtig:
Vergewissern Sie sich stets, daß die Maschine abge-
schaltet und der Netzstecker gezogen ist, bevor Sie das
Schleifpapier anbringen bzw. entfernen.
Bei Verwendung von Schleifpapier ohne Klettverschluß
(Standardausstattung) (Abb. 1 u. 2):
Drehen Sie den Klemmhebel gegen den Uhrzeigersinn.
Führen Sie das Ende des Schleifpapiers so in die Klem-
mung ein, daß sich die Löcher im Papier mit den Löchern
der Grundplatte decken. Anschließend den Klemmhebel
zum Festspannen des Papiers in die Ausgangstellung
zurückdrehen. Den gleichen Vorgang auf der anderen
Seite der Maschine wiederholen. Achten Sie dabei auf
ausreichende Spannung des Schleifpapiers.
Bei Verwendung von Schleifpapier mit Klettverschluß
(Sonderzubehör) (Abb. 3):
Entfernen Sie jeglichen Schmutz und Fremdkörper von
der Grundplatte. Das Schleifpapier so an der Grundplatte
anbringen, daß sich die Ausstanzungen im Papier mit
den Bohrungen der Grundplatte decken.
VORSICHT:
Nur Schleifpapier mit Klettverschluß verwenden. Verwen-
den Sie niemals selbstklebendes Schleifpapier.
Staubsack (Abb. 4)
Richten Sie zur Montage des Staubsacks die Markierung
zam Einlaßstutzen des Beutels auf die Markierung y
des Absaugstutzens der Maschine aus und schieben Sie
den Einlaßstutzen darauf. Den Staubsack zur Sicherung
im Uhrzzeigersinn drehen. Um beste Ergebnisse zu
erzielen, entleeren Sie den Staubsack, wenn er etwa
halb voll ist. Zum Abnehmen des Staubsacks gehen Sie
in umgekehrter Reihenfolge vor.
Bei längerem Bearbeiten von Holz oder bei gewerbli-
chem Einsatz für Materialien, bei denen gesundheitsge-
fährdende Stäube entstehen, ist das Elektrowerkzeug an
eine geeignete externe Absaugeinrichtung anzuschlie-
ßen.

www.makita.shop.pl
9
Papierstaubsack
Zur Montierung des Papierstaubsacks, legen Sie den
Papierstaubsack mit der Vorderseite nach oben auf den
Papierstaubsackhalter. Führen Sie die vordere Karton-
platte des Papierstaubsacks in die Führungsnut des
Papierstaubsackhalters ein. (Abb. 5)
Drücken Sie dann die Oberkante der vorderen Karton-
platte in Pfeilrichtung, bis sie in die Klauen einrastet.
(Abb. 6)
Schieben Sie die Aussparung des Papierstaubsacks auf
die Führung des Papierstaubsackhalters. Bringen Sie
dann den Papierstaubsackhaltersatz am Werkzeug an.
(Abb. 7 u. 8)
Anmerkung:
In Deutschland werden für Holzstäube aufgrund TRGS
553 geprüfte Absaugeinrichtungen gefordert, die interne
Absaugeinrichtung darf im gewerblichen Bereich nicht
verwendet werden. Für andere Materialien muß der
gewerbliche Betreiber die speziellen Anforderungen mit
der zuständigen Berufsgenossenschaft klären.
Schalterfunktion (ON / OFF) (Abb. 9)
VORSICHT:
Vor dem Anschließen der Maschine an das Stromnetz
stets überprüfen, ob der EIN/AUS-Schalter ordnungsge-
mäß funktioniert und beim Loslassen in die AUS-Stellung
zurückkehrt.
Zum Einschalten den EIN/AUS-Schalter drücken. Zum
Ausschalten den Schalter loslassen.
Dauerbetrieb (Abb. 9)
Den EIN/AUS-Schalter und gleichzeitig die Einschaltarre-
tierung drücken. Zum Entriegeln der Einschaltarretierung
den EIN/AUS-Schalter drücken und wieder loslassen.
Zusatzhandgriff (Abb. 10)
Der Zusatzhandgriff läßt sich in 90°-Schritten verstellen.
Ziehen Sie dazu den Zusatzhandgriff heraus und drehen
Sie ihn in die gewünschte Position.
Schleifbetrieb (Abb. 11)
Üben Sie beim Schleifen des Werkstücks nur leichten
Druck auf die Maschine aus. Die Grundplatte immer flach
auf das Werkstück auflegen.
WARTUNG
VORSICHT:
Vor Arbeiten an der Maschine vergewissern Sie sich, daß
sich der Schalter in der “OFF”-Position befindet und der
Netzstecker gezogen ist.
Um die Sicherheit und Zuverlässigkeit dieses Gerätes zu
gewährleisten, sollten Reparatur-, Wartungs- und Ein-
stellarbeiten nur von Makita autorisierten Werkstätten
oder Kundendienstzentren unter ausschließlicher Ver-
wendung von Makita-Originalersatzteilen ausgeführt
werden.

www.makita.shop.pl
10
Geräusch- und Vibrationsentwicklung
Der typische A-bewertete Schalldruckpegel beträgt 81 dB (A).
Der Lärmpegel kann während des Betriebs 85 dB (A) über-
schreiten.
– Gehörschutz tragen. –
Der gewichtete Effektivwert der Beschleunigung beträgt nicht
mehr als 2,5 m/s2.
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit erklärt wir unter unserer alleinigen Verantwortung,
daß dieses Produkt gemäß den Ratsdirektiven 73/23/EWG,
89/336/EWG und 98/37/EG mit den folgenden Normen bzw.
Normendokumenten übereinstimmen:
HD400, EN50144, EN55014, EN61000.
Yasuhiko Kanzaki
CE 94
Direktor
MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes,
Bucks MK15 8JD, ENG AND

www.makita.shop.pl
11
POLSKI
Wyjaśnienia dotyczące urządzenia i jego użycia
1 Zwykły papier ścierny
2 Dźwignia zacisku
3 Podkładka
4 Papier ścierny mocowany
na rzep
5Znak
y
6Znak z
7 orba na pył
8 Wlot torby
9 Wylot pyłu
10 Bruzda
11 Przedni karton do
zamocowania
12 Papierowa torba na pył
13 Haczyki
14 Górna część
15 Szczelina
16 Język
17 Przycisk pracy ciągłe
18 Spust włącznika
19 Uchwyt przedni
DANE TEC NICZNE
Model 9046
Rozmiar podkładki....................... 115 mm x 229 mm
Rozmiar papieru ściernego.......... 115 mm x 280 mm
Liczba obrotów na minutę ..................................6000
Całkowita długość .........................................283 mm
Ciężar netto ........................................................ 3 kg
•Ze względu na prowadzony program udoskonaleń i
badań, podane dane techniczne mogą zostać
zmienione bez uprzedzenia.
•Uwaga: Dane techniczne mogą się różnić w
zależności od kraju.
Zasilanie
Urządzenie to, powinno być podłączone tylko do
źródła zasilania o takim samym napięciu jak
pokazano na tabliczce znamionowej i może być
używane tylko dla zmiennego prądu jednofazowego.
Zgodnie ze standardami Unii Europejskiej
zastosowano podwójną izolację i dlatego też
możliwe jest zasilanie z gniazda bez uziemienia.
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Ostrzeżenie! Używając urządzeń elektrycznych
podstawowe środki ostrożności muszą być
zawsze zachowane, aby zmniejszyć ryzyko
ognia, porażenia prądem i uszkodzenia ciała,
włączając poniższe. Przeczytaj wszystkie podane
instrukcje przed próbą użycia tego produktu i
zachowaj je do wglądu.
Dla bezpiecznego użycia:
1. Utrzymuj miejsce pracy w czystości
Zabałaganione miejsca i stoły warsztatowe
sprzyjają wypadkom.
2. Zastanów się nad warunkami pracy
Nie wystawiaj urządzeń elektrycznych na
deszcz. Nie używaj urządzeń elektrycznych w
wilgotnych lub mokrych miejscach. Utrzymuj
miejsce pracy dobrze oświetlone. Nie używaj
urządzeń elektrycznych w obecności
łatwopalnych płynów lub gazów.
3. Chroń się przed porażeniem prądem
Zapobiegaj kontaktom ciała z uziemionymi
powierzchniami (np. rurami, grzejnikami,
kuchenkami, lodówkami).
4. Nie pozwalaj zbliżać się dzieciom
Nie pozwalaj wizytującym osobom dotykać
urządzenia lub przedłużacza. Wszystkie
wizytujące osoby nie powinny zbliżać się do
miejsca pracy.
5. Zachowaj nieczynne urządzenia
Nieużywane urządzenia powinny być
przechowywane w suchych, wysokich lub
zamykanych miejscach tak, aby były
niedostępne dla dzieci.
6. Nie przeciążaj urządzenia
Wykona ono pracę lepiej i bezpieczniej, pracując
w sposób, dla którego zostało ono
zaprojektowane.
7. Używaj poprawnego urządzenia
Nie nadużywaj małych lub dodatkowych
urządzeń do wykonania pracy urządzeń do
dużej pracy. Nie używaj urządzeń do celów, do
których nie zostały przeznaczone; na przykład,
nie używaj piły tarczowej do przecinania gałęzi
lub kłód drzew.
8. Ubierz się odpowiednio
Nie noś luźnych ubrań lub biżuterii. Mogą one
zostać zahaczone o ruchome części. Gumowe
rękawiczki i przeciwpoślizgowe buty są
wskazane przy pracy na dworze. Zaleca się
noszenie ochrony na głowę przytrzymującej
długie włosy.
9. Użyj okularów ochronnych i ochraniaczy
uszu
Użyj masek na twarz lub masek
przeciwpyłowych jeżeli czynność cięcia
wytwarza pyły.
10. Podłącz urządzenie usuwające pył
Jeżeli urządzenia posiadają podłączenia do
urządzeń do usuwania i składowania pyłu,
upewnij się, że są one poprawnie podłączone i
użyte.
11. Uważaj na przewód sieciowy
Nigdy nie noś urządzenia trzymając za przewód i
nie odłączaj go od gniazda przez pociągnięcie
przewodu. Chroń przewód przed ciepłem,
olejem i ostrymi krawędziami.
12. Pewnie mocuj obrabiane elementy
Użyj ścisków lub imadła do zamocowania
obrabianych elementów. Jest to bezpieczniejsze
niż używanie rąk, a dodatkowo zwalnia obie
ręce do obsługiwania urządzenia.

www.makita.shop.pl
12
13. Używając urządzenie, nie oddalaj go zbytnio
od siebie
Cały czas trzymaj dobrze ustawione nogi i
równowagę.
14. Pamiętaj o dobrej konserwacji urządzenia
Utrzymuj urządzenie ostre i czyste dla jego
lepszego i bezpieczniejszego działania. Wykonaj
podane instrukcje w celu smarowania lub
wymiany elementów wyposażenia. Regularnie
sprawdzaj przewody urządzenia, i jeżeli są
uszkodzone, oddaj je do naprawy do
autoryzowanego serwisu. Regularnie sprawdzaj
przewody przedłużające i wymień je, jeżeli są
uszkodzone. Utrzymuj uchwyty suche, czyste i
nie zabrudzone olejem lub smarem.
15. Odłącz urządzenia
Przed konserwacją urządzenia lub zmianą
wyposażenia takiego jak tarcze, końcówki
robocze i noże, gdy nie jest ono używane.
16. Wyjmij klucze regulacyjne
Nabierz zwyczaju sprawdzania czy klucze
regulacyjne są usunięte z urządzenia przed jego
użyciem.
17. Unikaj przypadkowych uruchomień
Nie noś podłączonego urządzenia z palcem na
włączniku. Upewnij się, że urządzenie jest
wyłączone, gdy je podłączasz do zasilania.
18. Zastosuj przedłużacz używając urządzenia
na dworze
Gdy urządzenie używane jest na dworze, stosuj
tylko przedłużacze przeznaczone i oznaczone
do pracy na dworze.
19. Bądź uważny
Patrz co robisz. Bądź rozsądny. Nie używaj
urządzenia, gdy jesteś zmęczony.
20. Sprawdzaj uszkodzone części
Przed dalszym użyciem urządzenia, osłona lub
inne części, które są uszkodzone, muszą być
uważnie sprawdzone, aby upewnić się, że będą
poprawnie działać i wykonywać przeznaczone
im funkcje. Sprawdzaj ustawienia ruchomych
części, oprawy ruchomych części, pęknięcia
części, zamocowania, i jakiekolwiek inne
warunki, które mogą wpływać na działanie.
Osłona lub inne części, które są uszkodzone,
powinny być naprawione lub wymienione przez
autoryzowany serwis, jeżeli w instrukcji nie
podano inaczej. Uszkodzone przełączniki
powinny być wymienione przez autoryzowany
serwis. Nie używaj urządzenia, jeżeli włącznik
nie może go włączyć lub wyłączyć.
21. Ostrzeżenie
Użycie jakiegokolwiek innego wyposażenia lub
części dodatkowych innych niż zalecane w tej
instrukcji obsługi lub katalogu, może stworzyć
ryzyko uszkodzenia ciała.
22. Naprawy urządzenia powinny być
wykonywane tylko przez specjalistę
o urządzenie jest wykonane zgodnie z
odpowiednimi zasadami bezpieczeństwa.
Naprawa urządzeń elektrycznych może być
wykonana wyłącznie przez specjalistę, gdyż w
przeciwnym wypadku może ono stanowić
zagrożenie dla użytkownika.
DODATKOWE ZASADY
BEZPIECZEŃSTWA
1. Chwyć pewnie urządzenie.
2. Nie oddalaj się od pracującego urządzenia.
Obsługuj urządzenia tylko wtedy, gdy
trzymasz je w rękach.
3. Urządzenie nie jest wodoodporne, nie stosuj
zatem wody na powierzchniach obrabianych
przedmiotów.
4. Podczas szlifowania zadbaj o właściwą
wentylację miejsca pracy.
5. Zawsze używaj właściwej dla obrabianego
matariału maski przeciwpyłowej/respiratora.
ZAC OWAJ TĘ INSTRUKCJĘ.
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Zakładanie lub zdejmowanie papieru
ściernego
Ważne:
Przed zakładaniem lub zdejmowaniem papieru
zawsze upewnij się, czy urządzenie jest wyłączone i
odłączone od zasilania.
Podczas używania zwykłego papieru ściernego
(wyposażenie standardowe) (Rys. 1 i 2)
Obróć dźwignię zacisku przeciwnie do ruchu
wskazówek zegara. Włóż koniec papieru do zacisku,
ustawiając otwory w papierze naprzeciwko otworów
w podkładce. Następnie obróć dźwignię zacisku do
pierwotnego położenia, aby zamocować papier.
Powtórz te same czynności dla drugiej strony
urządzenia, zachowując odpowiedni naciąg papieru.
Podczas używania papieru ściernego mocowanego
na rzep (wyposażenie dodatkowe) (Rys. 3)
Usuń z podkładki wszelkie zanieczyszczenia i ciała
obce. Przymocuj papier do podkładki, ustawiając
otwory w papierze naprzeciwko otworów w
podkładce.
OS RZEŻENIE:
Zawsze używaj papierów ściernych mocowanych na
rzep. Nie używaj nigdy papierów ściernych
wrażliwych na nacisk.

www.makita.shop.pl
13
Torba na pył (Rys. 4)
Aby założyć torbę na pył, ustaw znak z na wlocie
torby naprzeciwko znaku y na wylocie pyłu w
urządzeniu i nałóż wlot torby na wylot pyłu.
Następnie obróć torbę zgodnie z ruchem
wskazówek zegara, aby zamocować ją w tym
położeniu. W celu uzyskania najlepszych wyników
opróżniaj torbę, kiedy wypełni się w przybliżeniu w
połowie. Aby zdjąć torbę, wykonaj czynności
zakładania w odwrotnej kolejności.
Papierowa torba na pył
Aby założyć papierową torbę na pył, umieść ją w
uchwycie na torbę, przednią stroną zwróconą ku
górze. Włóż przedni karton do zamocowania torby
do bruzdy w uchwycie na torbę. (Rys. 5)
Następnie naciśnij górną część przedniego kartonu
do zamocowania, aby zaczepić ją o haczyki. (Rys. 6)
Przełóż język uchwytu na torbę przez szczelinę w
torbie. Następnie załóż uchwyt na torbę na
urządzenie. (Rys. 7 i 8)
Uwaga:
Jeżeli podłączysz do szlifierki pochłaniacz pyłu firmy
Makita, możliwa będzie wydajniejsza i czystsza
praca.
Włączanie i wyłączanie (Rys. 9)
OS RZEŻENIE:
Przed podłączeniem urządzenia do zasilania zawsze
sprawdź, czy spust włącznika działa poprawnie i
powraca do położenia „OFF” po zwolnieniu.
Aby włączyć urządzenie, pociągnij za spust. Aby je
wyłączyć, zwolnij spust.
Praca ciągła (Rys. 9)
Pociągnij za spust i w tym samym czasie naciśnij
przycisk pracy ciągłej. Aby zatrzymać urządzenie
pracujące w sposób ciągły, pociągnij za spust i
zwolnij go.
Uchwyt przedni (Rys. 10)
Położenie uchwytu przedniego można zmieniać co
90˚. Pociągnij za uchwyt przedni i obróć go do
żądanego położenia.
Postępowanie (Rys. 11)
Szlifuj obrabiane przedmioty naciskając tylko lekko
na urządzenie. Utrzymuj przez cały czas podstawę
na równi z powierzchnią obrabianego przedmiotu.
KONSERWACJA
OS RZEŻENIE:
Zawsze upewnij się, że urządzenie jest wyłączone i
odłączone od zasilania przed wykonywaniem
jakichkolwiek prac nad urządzeniem.
Aby zapewnić bezpieczeństwo i niezawodność
produktu, naprawy i konserwacje lub ustawianie
powinny być wykonywane przez autoryzowany
serwis Makita.

www.makita.shop.pl
14
Szumy i drgania
ypowy A-ważony poziom ciśnienia dźwięku wynosi 81 dB (A).
Poziom szumów w trakcie pracy może przekroczyć 85 dB (A).
– Noś ochraniacze uszu. –
ypowa wartość ważonej średniej kwadratowej przyspiesze-
nia nie jest większa niż 2,5 m/s2.
UE-DEKLARACJA ZGODNOŚCI
Oświadczamy, biorąc za to wyłączną
odpowiedzialność, że niniejszy wyrób jest zgodny z
następującymi standardami i standardowymi
dokumentami:
HD400, EN50144, EN55014, EN61000,
zgodnie z Zaleceniami Rady: 73/23/EEC, 89/336/EEC
i 98/37/EC.
Yasuhiko Kanzaki
CE 94
Dyrektor
MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.
Michigan Drive, ongwell, Milton Keynes,
Bucks MK15 8JD, ENGLAND

www.makita.shop.pl
151515
РУССКИЙ ЯЗЫК
Объяснения общего плана
1 Абразивная бумага
обычного типа
2 Зажимной рычаг
3Подушка
4 Абразивная бумага
типа Ve cro
5 Метка y
6 Метка z
7 Мешок для пыли
8 Входное отверстие
9 Выпускное отверстие
для пыли
10 Канавка
11 Передняя фиксирующая
плотная бумага
12 Бумажный мешок для пыли
13 Заостренные выступы
14 Верхняя часть
15 Выемка
16 Направляющая
17 Кнопка фиксации
18 Пусковой механизм
19 Передний захват
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Мо ель 9046
Размер подушки .......................... 115 мм x 229 мм
Размер абразивной бумаги......... 115 мм x 280 мм
Вращений в минуту...........................................6000
Полная длина............................................... 283 мм
Вес нетто ............................................................ 3 кг
• Вследствие нашей продолжающейся программы
поиска и разработок технические характеристики
могут быть изменены без уведомления.
• Примечание: Технические характеристики могут
различаться в зависимости от страны.
Источник питания
Инструмент должен быть подсоединен только к
источнику питания с напряжением, указанным в
табличке номиналов, и может функционировать
только от однофазного источника питания
переменного тока. В соответствии с Европейским
стандартом имеется двойная изоляция,
следовательно, возможно использование с
розетками без провода заземления.
ИНСТРУКЦИИ ПО МЕРАМ
БЕЗОПАСНОСТИ
Пре остережение! При использовании
электрических инструментов сле ует всег а
соблю ать основные меры безопасности ля
уменьшения опасности пожара, поражения
электрическим током и персональных травм,
включая сле ующие.
Прочитайте эти инструкции пере тем, как
пытаться управлять этим из елием, и
сохраните эти инструкции.
Для безопасного функционирования:
1. По ерживайте чистоту на рабочем месте
Захламленные места и подставки могут
привести к травмам.
2. Учитывайте рабочую окружающую сре у
Не подвергайте инструменты с
электроприводом воздействию дождя. Не
используйте инструменты с электроприводом
в сырых или влажных местах. Поддерживайте
хорошее освещение на рабочем месте. Не
используйте инструменты с электроприводом
в присутствии возгораемых жидкостей или
газов.
3. Пре охраняйтесь от поражения
электрическим током
Предотвращайте контакт тела с
заземленными поверхностями (например,
трубами, радиатор-ами, батареями,
холодильниками).
4. Держитесь по альше от етей
Не позволяйте посетителям прикасаться к
инструменту или шнуру-удлинителю. Все
посетители должны находиться подальше от
рабочей области.
5. Правильно храните неработающие
инструменты
Если инструменты не используются, они
должны храниться в сухом, высоком или
закрытом месте, вне достижения детей.
6. Не прилагайте усилие к инструменту
Он будет выполнять работу лучше и
безопаснее при скорости, для которой он
предназначен.
7. Используйте правильный инструмент
Не пытайтесь прилагать усилие к маленьким
инструментам или присоединениям для
выполнения работы инструмента тяжелого
назначения. Не используйте инструменты для
непредназначенных целей; например, не
используйте дисковую пилу для резки веток
или корней деревьев.
8. О евайтесь правильно
Не одевайте свисающую одежду или
украшения. Они могут попасть в движущиеся
части. При работе на улице рекомендуется
одевать резиновые перчатки и нескользящую
обувь. Одевайте предохранительный головной
убор для убирания длинных волос.
9. Используйте защитные очки и
пре охранительные приборы ля слуха.
Если работа по резке является пыльной,
используйте также маску для лица или
пылезащитную маску
10. По сое ините пылевсасывающее
обору ование
Если имеются подсоединения устройств для
всасывания и сбора пыли, убедитесь в том, что
они подсоединены и используются правильно.

www.makita.shop.pl
161616
11. Не прилагайте усилие к шнуру
Никогда не носите инструмент за шнур и не
дергайте за него для отсоединения его из
розетки. Держите шнур подальше от жарких
мест, масла и острых краев.
12. Закрепите рабочее из елие
Используйте зажимы или тиски для крепления
рабочего изделия. Это является более
безопасным, чем использование Вашей руки, и
при этом освобождаются две руки для
управления инструментом.
13. Не захо ите слишком алеко
Сохраняйте правильную стойку и баланс все
время.
14. Осторожно обращайтесь с инструментами
Держите инструменты острыми и чистыми для
более лучшей и безопасной работы. Следуйте
инструкциям для смазки и смены
принадлежностей. Периодически проверяйте
шнуры инструмента, и, если они повреждены,
обращайтесь относительно ремонта в
уполномоченный центр по техобслуживанию.
Периодически проверяйте шнуры-удлинители
и заменяйте, если они повреждены. Держите
ручки сухими чистыми и свободными от масла
или смазки.
15. Отсое иняйте инструменты
Если не используются, перед
техобслуживанием, и при смене
принадлежностей, таких, как лезвия, резцы и
резаки.
16. Убирайте регулировочные ключи и гаечные
ключи
Сформируйте привычку проверять, что
регулировочные ключи и гаечные ключи
убраны с инструмента перед его включением.
17. Избегайте случайных запусков
Не носите подсоединенный к сети инструмент
с пальцем, находящемся на переключателе.
Перед подсоединением инструмента к сети
убедитесь, что переключатель находится в
положении “выкл”.
18. Шнуры-у линители ля использования на
улице
Когда инструмент используется на улице,
используйте только шнуры-удлинители,
предназначенные для использования на улице
с указанием этого.
19. Бу ьте б ительны
Наблюдайте за тем, что Вы делаете.
Используйте разумный подход. Не управляйте
инструментом, если Вы устали.
20. Проверяйте повреж енные части
Перед дальнейшим использованием
инструмента, предохранитель или другая часть
должны быть тщательно проверены для
определения того, что они будут
функционировать правильно и выполнять
предназначенную функцию. Проверьте на
предмет совмещения движущихся частей,
соединения движущихся частей, поломки
частей, монтажа и других условий, которые
могут повлиять не их функционирование.
Предохранитель или другая часть должны
быть правильно отремонтированы или
заменены в уполномоченном центре по
техобслуживанию, если только не указано
другое в этой инструкции по эксплуатации.
Дефектные переключатели должны быть
заменены в уполномоченном центре по
техобслуживанию. Не используйте инструмент,
если невозможно его включение и
выключение с помощью переключателя.
21. Пре остережение
Использование любой другой принадлежности
или присоединения, отличного от
рекомендуемого в этой инструкции по
эксплуатации или каталоге, может привести к
опасности персональной травмы.
22. Используйте ля ремонта услуги
специалиста
Это электрическое оборудование
соответствует относящимся к нему правилам
безопасности. Ремонт электрического
оборудования может проводиться только
специалистами, в противном случае, он может
вызвать существенную опасность для
пользователя.
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРАВИЛА
БЕЗОПАСНОСТИ
1. Держите инструмент крепко.
2. Не оставляйте инструмент работающим.
Управляйте инструментом, только
у ерживая его руками.
3. Этот инструмент не является
влагоустойчивым так, что не используйте
во у на поверхности рабочего из елия.
4. Проветривайте соответствующим образом
Ваше рабочее место, ког а Вы
произво ите операцию шлифования.
5.
Всег а используйте правильную
противопылевую маску/респиратор ля
материала и приложений, с которыми Вы
работаете.
СОХРАНИТЕ ЭТИ ИНСТРУКЦИИ.

www.makita.shop.pl
171717
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Установка и у аление абразивной бумаги
Важно:
Перед установкой или удалением бумаги будьте
всегда уверены, что инструмент выключен и
отсоединен от сети.
Когда используется абразивная бумага обычного
типа (стандартное оборудование) (Рис. 1 и 2):
Поверните зажимной рычаг против часовой
стрелки. Вставьте конец бумаги в зажим,
совмещая отверстия в бумаге с отверстиями в
подушке. Затем возвратите зажимной рычаг в
первоначальное положение для закрепления
бумаги. Повторите ту же самую процедуру для
другого конца инструмента, добиваясь
правильного натяжения бумаги.
Когда используется абразивная бумага типа
Ve cro (дополнительная принадлежность)
(Рис. 3):
Удалите всю пыль или посторонние предметы с
подушки. Прикрепите бумагу к подушке,
совмещая отверстия в бумаге с отверстиями в
подушке.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Всегда используйте абразивную бумагу типа
Ve cro. Никогда не используйте
самоприклеивающуюся абразивную бумагу.
Мешок ля пыли (Рис. 4)
Чтобы установить мешок для пыли, совместите
метку z на входном отверстии мешка с меткой
y на выпускном отверстии для пыли
инструмента и наденьте входное отверстие на
выпускное отверстие. Затем поверните мешок
для пыли по часовой стрелке для закрепления
на месте. Для получения лучших результатов
опорожняйте мешок для пыли, когда он
становится примерно наполовину полным. Для
удаления мешка для пыли следуйте процедуре
установки в обратном порядке.
Бумажный мешок ля пыли
Для установки бумажного мешка для пыли
поместите бумажный мешок для пыли в
держатель бумажного мешка для пыли с его
передней стороной вверх. Вставьте переднюю
фиксирующую плотную бумагу бумажного мешка
для пыли в канавку держателя бумажного мешка
для пыли. (Рис. 5)
Затем нажмите верхнюю часть передней
фиксирующей плотной бумаги в направлении
стрелки для того, чтобы повесить ее на
заостренные выступы. (Рис. 6)
Вставьте выемку бумажного мешка для пыли в
направляющую держателя бумажного мешка для
пыли. Затем установите держатель бумажного
мешка для пыли в инструмент. (Рис. 7 и 8)
Примечание:
Более эффективная и чистая эксплуатация
может быть достигнута, если Вы подсоедините
сборник пыли Makita к Вашему шлифовальному
станку.
Включение ON и выключение OFF (Рис. 9)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Перед подсоединением инструмента в сеть
всегда проверяйте, чтобы убедиться, что
пусковой механизм действует правильно и
возвращается в положение
“OFF”.
при
высвобождении.
Для запуска инструмента нажмите пусковой
механизм. Для остановки высвободите пусковой
механизм.
Непрерывное функционирование (Рис. 9)
Нажмите пусковой механизм и одновременно
нажмите кнопку фиксации. Для остановки из
фиксированного положения полностью нажмите
пусковой механизм, а затем высвободите его.
Пере ний захват (Рис. 10)
Передний захват может быть изменен в пределах
90°. Вытяните передний захват и поверните его в
нужном направлении.
Эксплуатация (Рис. 11)
Шлифуйте рабочее изделие прикладывая только
небольшое давление к инструменту. Сохраняйте
основание вровень с рабочим изделием все
время.
ОБСЛУЖИВАНИЕ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Всегда проверяйте, что инструмент выключен и
отсоединен перед выполнением любой работы с
инструментом.
Для поддержания безопасности и долговечности
изделия, ремонт, уход или регулировка должны
проводиться в уполномоченном центре по
техобслуживанию Makita.

www.makita.shop.pl
181818
Шум и вибрация
Типичный А-взвешенный уровень звукового давления
составляет 81 дБ (А).
Уровень шума при работе может превышать 85 дБ (А).
– Надевайте защиту для ушей. –
Типичное взвешенное значение квадратного корня
ускорения составляет не более чем 2,5 м/с2.
.ЕС ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ
Мы заявляем под свою собственную
ответственность, что этот продукт находится в
соответствии со следующими стандартами или
документами по стандартизации:
HD400, EN50144, EN55014, EN61000,
согласно сборникам директив 73/23EEC,
89/336/EEC и 98/37EC.
Ясухико Канзаки
CE 94
Директор
MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.
Michigan Drive, Tongwe , Mi ton Keynes,
Bucks MK15 8JD, ENGLAND

www.makita.shop.pl
191919

www.makita.shop.pl
Makita Corporation
Anjo, Aichi, Japan
Made in Japan
883989B207
Other manuals for 9046
14
Table of contents
Languages:
Other Makita Sander manuals

Makita
Makita 9035 User manual

Makita
Makita 9741 User manual

Makita
Makita 9741 User manual

Makita
Makita DBO484Z User manual

Makita
Makita BO4565 User manual

Makita
Makita 9921 User manual

Makita
Makita BO5010 User manual

Makita
Makita BO4565 User manual

Makita
Makita BO3700 User manual

Makita
Makita BO4556 User manual

Makita
Makita PW5000C User manual

Makita
Makita PV7000C User manual

Makita
Makita 9910 User manual

Makita
Makita BO4555 User manual

Makita
Makita BO4900V User manual

Makita
Makita DPO500 User manual

Makita
Makita GV7000 User manual

Makita
Makita 9218SB User manual

Makita
Makita 9036 User manual

Makita
Makita DPO500 User manual