Makita DPO500 User manual

DPO500
DPO600
EN Cordless Random Orbit
Polisher INSTRUCTION MANUAL 5
PL Akumulatorowa Polerka
Mimośrodowa INSTRUKCJA OBSŁUGI 11
HU Vezeték nélküli excenter
polírozó HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV 17
SK Akumulátorová excentrická
leštička NÁVOD NA OBSLUHU 23
CS Akumulátorová excentrická
leštička NÁVOD K OBSLUZE 29
UK
Акумуляторна
ексцентрикова
полірувальна машина
ІНСТРУКЦІЯ З
ЕКСПЛУАТАЦІЇ 34
RO Șlefuitor fără cablu cu rotație
excentrică aleatoare MANUAL DE INSTRUCŢIUNI 40
DE Akku-Exzenter-
Rotationspolierer BETRIEBSANLEITUNG 46

3
1
2
Fig.1
1
2
Fig.2
A
1
B
Fig.3
1
2
3
Fig.4
3
4
2
1
Fig.5
1
Fig.6
1
Fig.7
1
Fig.8
2

2
1
Fig.9
3
1
2
Fig.10
1
2
Fig.11
1
Fig.12
Fig.13
3

1
1
Fig.14
4

5ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model: DPO500 DPO600
Backing pad diameter 123 mm 148 mm
Orbits per minute Normal mode 0 - 6,800 min-1
Finishing mode 0 - 5,200 min-1
Overall length 530 mm
Rated voltage D.C. 18 V
Net weight 3.1 - 3.6 kg
• Duetoourcontinuingprogramofresearchanddevelopment,thespecicationshereinaresubjecttochange
without notice.
• Specicationsandbatterycartridgemaydifferfromcountrytocountry.
• Theweightmaydifferdependingontheattachment(s),includingthebatterycartridge.Thelightestandheavi-
est combinations, according to EPTA-Procedure 01/2014, are shown in the table.
Applicable battery cartridge and charger
Batterycartridge BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 /
BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B
Charger DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF
• Someofthebatterycartridgesandchargerslistedabovemaynotbeavailabledependingonyourregionof
residence.
WARNING: Only use the battery cartridges and chargers listed above.Useofanyotherbatterycartridges
andchargersmaycauseinjuryand/orre.
Intended use
The tool is intended for polishing.
Noise
ThetypicalA-weightednoiseleveldeterminedaccord-
ing to EN62841-2-4:
Model DPO500
Soundpressurelevel(LpA):82dB(A)
Soundpowerlevel(LWA):93dB(A)
Uncertainty(K):3dB(A)
Model DPO600
Soundpressurelevel(LpA):83dB(A)
Soundpowerlevel(LWA):94dB(A)
Uncertainty(K):3dB(A)
NOTE:Thedeclarednoiseemissionvalue(s)has
been measured in accordance with a standard test
methodandmaybeusedforcomparingonetoolwith
another.
NOTE:Thedeclarednoiseemissionvalue(s)
mayalsobeusedinapreliminaryassessmentof
exposure.
WARNING: Wear ear protection.
WARNING:
The noise emission during actual
use of the power tool can differ from the declared
value(s) depending on the ways in which the tool is
used especially what kind of workpiece is processed.
WARNING:
Be sure to identify safety measures
to protect the operator that are based on an estima-
tion of exposure in the actual conditions of use (tak-
ing account of all parts of the operating cycle such
as the times when the tool is switched off and when
it is running idle in addition to the trigger time).
Vibration
Thevibrationtotalvalue(tri-axialvectorsum)deter-
mined according to EN62841-2-4:
Model DPO500
Work mode: polishing
Vibrationemission(ah, P):9.5m/s2
Uncertainty(K):1.5m/s2
Model DPO600
Work mode: polishing
Vibrationemission(ah, P):10.0m/s2
Uncertainty(K):1.5m/s2
NOTE:Thedeclaredvibrationtotalvalue(s)hasbeen
measured in accordance with a standard test method
andmaybeusedforcomparingonetoolwithanother.
NOTE:Thedeclaredvibrationtotalvalue(s)mayalso
beusedinapreliminaryassessmentofexposure.

6ENGLISH
WARNING:
The vibration emission during actual
use of the power tool can differ from the declared val-
ue(s) depending on the ways in which the tool is used
especially what kind of workpiece is processed.
WARNING:
Be sure to identify safety measures
to protect the operator that are based on an estima-
tion of exposure in the actual conditions of use (tak-
ing account of all parts of the operating cycle such
as the times when the tool is switched off and when
it is running idle in addition to the trigger time).
EC Declaration of Conformity
For European countries only
TheECdeclarationofconformityisincludedasAnnexA
to this instruction manual.
SAFETY WARNINGS
General power tool safety warnings
WARNING: Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specications provided
with this power tool. Failure to follow all instructions
listedbelowmayresultinelectricshock,reand/or
seriousinjury.
Save all warnings and instruc-
tions for future reference.
Theterm"powertool"inthewarningsreferstoyour
mains-operated(corded)powertoolorbattery-operated
(cordless)powertool.
Cordless random orbit polisher
safety warnings
1. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
2. Check that the workpiece is properly
supported.
3. Do not use the tool on any materials contain-
ing asbestos.
4. Do not touch the bolt on the backing pad
immediately after operation.Itmaybeextremely
hotandcouldburnyourskin.
5. Make sure that there is no crack or breakage
on the pad before use. If you drop the tool,
check that there is no breakage and run the
tool for approximately 1 minute at the maxi-
mum speed at no load to check that there is no
abnormality with the tool. Cracks or breakage
maycauseapersonalinjury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
DO NOT let comfort or familiarity with
product (gained from repeated use) replace strict adher-
ence to safety rules for the subject product. MISUSE or
failure to follow the safety rules stated in this instruc-
tion manual may cause serious personal injury.
Important safety instructions for
battery cartridge
1. Before using battery cartridge, read all instruc-
tions and cautionary markings on (1) battery
charger, (2) battery, and (3) product using
battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them
out with clear water and seek medical atten-
tion right away. It may result in loss of your
eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any con-
ductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a con-
tainer with other metal objects such as
nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current
ow, overheating, possible burns and even a
breakdown.
6. Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or
exceed 50 °C (122 °F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn
out. The battery cartridge can explode in a re.
8. Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use a damaged battery.
10. The contained lithium-ion batteries are subject
to the Dangerous Goods Legislation require-
ments.
Forcommercialtransportse.g.bythirdparties,
forwarding agents, special requirement on pack-
aging and labeling must be observed.
For preparation of the item being shipped, consult-
ing an expert for hazardous material is required.
Pleasealsoobservepossiblymoredetailed
national regulations.
Tape or mask off open contacts and pack up the
batteryinsuchamannerthatitcannotmove
around in the packaging.
11. Follow your local regulations relating to dis-
posal of battery.
12. Use the batteries only with the products
specied by Makita. Installing the batteries to
non-compliantproductsmayresultinare,exces-
siveheat,explosion,orleakofelectrolyte.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
CAUTION: Only use genuine Makita batteries.
Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that
havebeenaltered,mayresultinthebatterybursting
causingres,personalinjuryanddamage.Itwill
alsovoidtheMakitawarrantyfortheMakitatooland
charger.

7ENGLISH
Tips for maintaining maximum
battery life
1.
Charge the battery cartridge before completely dis-
charged. Always stop tool operation and charge the
battery cartridge when you notice less tool power.
2.
Never recharge a fully charged battery cartridge.
Overcharging shortens the battery service life.
3.
Charge the battery cartridge with room tempera-
ture at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let a hot
battery cartridge cool down before charging it.
4. Charge the battery cartridge if you do not use
it for a long period (more than six months).
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed
before adjusting or checking function on the tool.
Installing or removing battery
cartridge
CAUTION: Always switch off the tool before
installing or removing of the battery cartridge.
CAUTION: Hold the tool and the battery car-
tridge rmly when installing or removing battery
cartridge.Failuretoholdthetoolandthebattery
cartridgermlymaycausethemtoslipoffyourhands
andresultindamagetothetoolandbatterycartridge
andapersonalinjury.
►Fig.1: 1. Red indicator 2. Button 3.Batterycartridge
Toremovethebatterycartridge,slideitfromthetool
while sliding the button on the front of the cartridge.
Toinstallthebatterycartridge,alignthetongueonthe
batterycartridgewiththegrooveinthehousingandslip
itintoplace.Insertitallthewayuntilitlocksinplace
withalittleclick.Ifyoucanseetheredindicatoronthe
uppersideofthebutton,itisnotlockedcompletely.
CAUTION: Always install the battery cartridge
fully until the red indicator cannot be seen. If not,
itmayaccidentallyfalloutofthetool,causinginjuryto
youorsomeonearoundyou.
CAUTION: Do not install the battery cartridge
forcibly.Ifthecartridgedoesnotslideineasily,itis
notbeinginsertedcorrectly.
Indicating the remaining battery
capacity
Only for battery cartridges with the indicator
►Fig.2: 1. Indicator lamps 2. Check button
Pressthecheckbuttononthebatterycartridgetoindi-
catetheremainingbatterycapacity.Theindicatorlamps
light up for a few seconds.
Indicator lamps Remaining
capacity
Lighted Off Blinking
75% to 100%
50% to 75%
25% to 50%
0% to 25%
Charge the
battery.
Thebattery
mayhave
malfunctioned.
NOTE: Depending on the conditions of use and the
ambienttemperature,theindicationmaydifferslightly
fromtheactualcapacity.
Tool / battery protection system
Thetoolisequippedwithatool/batteryprotectionsys-
tem.Thissystemautomaticallycutsoffpowertothe
motortoextendtoolandbatterylife.Thetoolwillauto-
maticallystopduringoperationifthetoolorbatteryis
placed under one of the following conditions:
Overload protection
Whenthetoolorbatteryisoperatedinamannerthat
causesittodrawanabnormallyhighcurrent,thetool
automaticallystopswithoutanyindication.Inthissit-
uation, turn the tool off and stop the application that
caused the tool to become overloaded. Then turn the
tool on to restart.
Overheat protection
Whenthetoolorbatteryisoverheated,thetoolstops
automatically.Inthiscase,letthetoolandbatterycool
before turning the tool on again.
Overdischarge protection
Whenthebatterycapacityisnotenough,thetoolstops
automatically.Inthiscase,removethebatteryfromthe
toolandchargethebattery.

8ENGLISH
Switch action
CAUTION: Before installing the battery car-
tridge into the tool, always check to see that the
switch trigger actuates properly and returns to
the "OFF" position when released.
CAUTION: Switch can be locked in "ON" posi-
tion for ease of operator comfort during extended
use. Apply caution when locking tool in "ON"
position and maintain rm grasp on tool.
CAUTION: Do not install the battery cartridge
with the lock button engaged.
CAUTION: When not operating the tool,
depress the trigger-lock button from side to
lock the switch trigger in the OFF position.
►Fig.3: 1. Trigger-lock button
►Fig.4: 1. Switch trigger 2. Lock button 3. Trigger-
lock button
Topreventtheswitchtriggerfromaccidentallypulled,the
trigger-lock button is provided. To start the tool, depress
thetrigger-lockbuttonfromA( )sideandpulltheswitch
trigger.Toolspeedisincreasedbyincreasingpressureon
the switch trigger. Release the switch trigger to stop. After
use,depressthetrigger-lockbuttonfromB( )side.
For continuous operation, depress the lock button while
pulling the switch trigger, and then release the switch trigger.
Tostopthetool,pulltheswitchtriggerfully,thenreleaseit.
Speed adjusting dial
►Fig.5: 1.Speedadjustingdial
Therotatingspeedcanbechangedbyturningthe
speedadjustingdialtoagivennumbersettingfrom1to
5. Higher speed is obtained when the dial is turned in
the direction of number 5. And lower speed is obtained
when it is turned in the direction of number 1.
Refer to the table for the relationship between the number
settings on the dial and the approximate rotating speed.
Normal mode
Number Orbits per min. Pad rotating speed per
minute in random orbit with
forced rotation mode
11,600 180
22,500 290
34,000 460
45,600 650
56,800 780
Finishing mode
Number Orbits per min. Pad rotating speed per
minute in random orbit with
forced rotation mode
11,600 180
22,200 250
33,300 380
44,400 500
55,200 600
NOTICE: If the tool is operated continuously
at low speeds for a long time, the motor will get
overloaded, resulting in tool malfunction.
NOTICE: The speed adjusting dial can be turned
only as far as 5 and back to 1. Do not force it past
5 or 1, or the speed adjusting function may no
longer work.
Selecting the action mode
Turn the change knob to alter the rotation mode.
►Fig.6: 1. Change knob
NOTICE: Always turn the knob fully. If the knob
is in the middle position, you cannot turn on the
tool.
NOTICE: You cannot change the action mode
when the tool is switched on.
Random orbit with forced rotation
mode
►Fig.7: 1. Change knob
Random orbit with forced rotation mode is orbital action
with forced rotation of the pad for rough polishing such
as surface treatment.
Rotate the change knob counterclockwise for random
orbit with forced rotation mode.
Random orbit mode
►Fig.8: 1. Change knob
Random orbit mode is orbital action with free rotation of
thepadfornepolishing.
Rotate the change knob clockwise for random orbit
mode.
Finishing mode
Inthenishingmode,youcanoperatethetoolwithout
applyingexcessiveload.Thismodeissuitableforn-
ishing operation.
Tousethetoolinthenishingmode,pulltheswitch
trigger and release it to turn on the tool, and then press
the mode switching button. The lamp lights up in green.
To return to the normal mode, press the mode switching
button while the tool is turned on.
►Fig.9: 1. Lamp 2. Mode switching button
NOTE: You cannot change the mode when the tool
is running.
Accidental restart preventive
function
Ifyouinstallthebatterycartridgewhilepullingthe
switch trigger or locking the switch trigger, the tool does
not start. To start the tool, release the switch trigger, and
then pull the switch trigger.

9ENGLISH
Electronic function
Thetoolsequippedwithelectronicfunctionareeasyto
operate because of the following features.
Constant speed control
Possibletogetnenish,becausetherotatingspeedis
kept constant even under the loaded condition.
Soft start feature
Soft start because of suppressed starting shock.
ASSEMBLY
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed
before carrying out any work on the tool.
Installing the backing pad
►Fig.10: 1. Hex wrench 2. Bolt 3. Backing pad
Put the backing pad on the shaft then turn the bolt
clockwise with a hex wrench.
CAUTION: Make sure that the backing pad is
secured properly. Loose attachment will run out of
balanceandcauseanexcessivevibrationwhichmay
cause loss of control.
Installing side grip
Optional accessory
CAUTION: Tighten the caps or side grip
rmly.Otherwise,thefrontcovermayfallandcause
aninjury.
►Fig.11: 1. Cap 2. Side grip
Remove the cap and screw the side grip on the tool
securely.
The side grip can be installed on either side of the tool.
Installing or removing pad
Optional accessory
CAUTION: Only use hook-and-loop system
pads for polishing.
►Fig.12: 1. Pad
Toinstallthepad,rstremovealldirtandforeignmat-
terfromthehook-and-loopsystemofthepadandthe
backing pad. Attach the pad to the backing pad so that
their edges are aligned.
Toremovethepadfromthebackingpad,justpullup
from its edge.
CAUTION: Make sure that the pad and
backing pad are aligned and securely attached.
Otherwise the pad will cause an excessive vibration
whichmaycauselossofcontrolorthepadmaybe
thrown out from the tool.
OPERATION
CAUTION: Only use Makita genuine pads for
polishing (optional accessories).
CAUTION: Make sure the work material is
secured and stable. Falling object may cause
personal injury.
CAUTION: Hold the tool rmly with one hand
on the switch handle and the other hand on the
front grip (or side handle) when performing the
tool.
CAUTION: Do not run the tool at high load
over an extended time period.Itmayresultintool
malfunctionwhichcauseselectricshock,reand/or
seriousinjury.
CAUTION: Be careful not to touch the rotating
part.
CAUTION: Before operating the tool, make
sure that the side grip or caps are not loose. If the
sidegriporcapsareloose,thefrontcovermayfall
andcauseaninjury.
NOTICE: Never force the tool. Excessive pressure
mayleadtodecreasedpolishingefciency,damaged
pad, or shorten tool life.
NOTICE: Continuous operation at high speed
may damage work surface.
Polishing operation
►Fig.13
1. Surfacetreatment(Randomorbitwithforced
rotationmode)
Useawoolpadforroughnishingthenuseasponge
padfornenishing.
2. Applyingwax(Randomorbitmode)
Useaspongepad.Applywaxtothespongepador
work surface. Run the tool at low speed to smooth out
wax.
CAUTION: Do not apply excessive wax or
polishing agent.Itwillgeneratemoredustandmay
causeeyeorrespiratorydiseases.
NOTE: First, perform a test waxing on an inconspic-
uous portion of the work surface. Make sure that the
tool will not scratch the surface or result in uneven
waxing before.
3. Removingwax(Randomorbitmode)
Use another sponge pad. Run the tool to remove wax.
4. Polishing(Randomorbitmode)
Applyafeltpadgentlytotheworksurface.

10 ENGLISH
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed
before attempting to perform inspection or
maintenance.
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or
cracks may result.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY,
repairs,anyothermaintenanceoradjustmentshould
beperformedbyMakitaAuthorizedorFactoryService
Centers,alwaysusingMakitareplacementparts.
Cleaning dust covers
►Fig.14: 1. Dust cover
Regularlycleanthedustcoversontheinhalationvents
for smooth air circulation. Remove the dust covers and
clean the mesh.
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments
are recommended for use with your Makita tool
specied in this manual.Theuseofanyother
accessories or attachments might present a risk of
injurytopersons.Onlyuseaccessoryorattachment
for its stated purpose.
Ifyouneedanyassistanceformoredetailsregard-
ingtheseaccessories,askyourlocalMakitaService
Center.
• Side grip
• Backing pad
• Wool pad
• Sponge pad
• Felt pad
• Makitagenuinebatteryandcharger
NOTE:Someitemsinthelistmaybeincludedinthe
toolpackageasstandardaccessories.Theymay
differfromcountrytocountry.

11 POLSKI
POLSKI (Instrukcja oryginalna)
DANE TECHNICZNE
Model: DPO500 DPO600
Średnicatalerzamocującego 123 mm 148 mm
Liczbaobrotównaminutę Trybnormalny 0–6 800 min-1
Trybwykończenia 0–5 200 min-1
Długośćcałkowita 530 mm
Napięcieznamionowe Prądstały18V
Masa netto 3,1–3,6 kg
• Wzwiązkuzestaleprowadzonymprzeznasząrmęprogramembadawczo-rozwojowymniniejszedanemogą
uleczmianombezwcześniejszegopowiadomienia.
• Winnychkrajachurządzeniemożemiećodmienneparametrytechniczneimożebyćwyposażonewinny
akumulator.
• Masamożebyćróżnawzależnościodosprzętu,wtymakumulatora.Wtabeliprzedstawionajestnajlżejszai
najcięższakonguracja,zgodniezprocedurąEPTA01/2014.
Kompatybilne akumulatory i ładowarki
Akumulator BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 /
BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B
Ładowarka DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF
• Pewnezwymienionychpowyżejakumulatorówiładowarekmogąbyćniedostępnewregioniezamieszkania
użytkownika.
OSTRZEŻENIE: Należy używać wyłącznie akumulatorów i ładowarek wymienionych powyżej.
Używanieinnychakumulatorówiładowarekmożestwarzaćryzykowystąpieniaobrażeńciałalubpożaru.
Przeznaczenie
Narzędziejestprzeznaczonedopolerowania.
Hałas
TypowyrównoważnypoziomdźwiękuAokreślonyw
oparciuonormęEN62841-2-4:
Model DPO500
Poziomciśnieniaakustycznego(LpA):82dB(A)
Poziommocyakustycznej(LWA):93dB(A)
Niepewność(K):3dB(A)
Model DPO600
Poziomciśnieniaakustycznego(LpA):83dB(A)
Poziommocyakustycznej(LWA):94dB(A)
Niepewność(K):3dB(A)
WSKAZÓWKA:Deklarowanawartośćemisjihałasu
zostałazmierzonazgodniezestandardowąmetodą
testowąimożnająwykorzystaćdoporównywania
narzędzi.
WSKAZÓWKA:Deklarowanąwartośćemisjihałasu
możnatakżewykorzystaćwewstępnejocenie
narażenia.
OSTRZEŻENIE: Nosić ochronniki słuchu.
OSTRZEŻENIE: Poziom hałasu wytwa-
rzanego podczas rzeczywistego użytkowania
elektronarzędzia może się różnić od wartości
deklarowanej w zależności od sposobu użytko-
wania narzędzia, a w szczególności od rodzaju
obrabianego elementu.
OSTRZEŻENIE: W oparciu o szacowane
narażenie w rzeczywistych warunkach użytkowa-
nia należy określić środki bezpieczeństwa w celu
zapewnienia ochrony operatora (uwzględniając
wszystkie elementy cyklu działania, tj. czas, kiedy
narzędzie jest wyłączone i kiedy pracuje na biegu
jałowym, a także czas, kiedy jest włączone).
Drgania
Całkowitawartośćpoziomudrgań(sumawektoróww3
osiach)określonazgodnieznormąEN62841-2-4:
Model DPO500
Trybpracy:polerowanie
Emisjadrgań(ah, P):9,5m/s2
Niepewność(K):1,5m/s2
Model DPO600
Trybpracy:polerowanie
Emisjadrgań(ah, P):10,0m/s2
Niepewność(K):1,5m/s2

12 POLSKI
WSKAZÓWKA:Deklarowanawartośćpoziomu
drgańzostałazmierzonazgodniezestandardową
metodątestowąimożnająwykorzystaćdoporówny-
wanianarzędzi.
WSKAZÓWKA:Deklarowanąwartośćpoziomu
drgańmożnatakżewykorzystaćwewstępnejocenie
narażenia.
OSTRZEŻENIE: Drgania wytwarzane pod-
czas rzeczywistego użytkowania elektronarzędzia
mogą się różnić od wartości deklarowanej w
zależności od sposobu użytkowania narzędzia,
a w szczególności od rodzaju obrabianego
elementu.
OSTRZEŻENIE: W oparciu o szacowane
narażenie w rzeczywistych warunkach użytkowa-
nia należy określić środki bezpieczeństwa w celu
zapewnienia ochrony operatora (uwzględniając
wszystkie elementy cyklu działania, tj. czas, kiedy
narzędzie jest wyłączone i kiedy pracuje na biegu
jałowym, a także czas, kiedy jest włączone).
Deklaracja zgodności WE
Dotyczy tylko krajów europejskich
DeklaracjazgodnościWEjestdołączonajakozałącznik
Adoniniejszejinstrukcjiobsługi.
OSTRZEŻENIA
DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
Ogólne zasady bezpiecznej
eksploatacji elektronarzędzi
OSTRZEŻENIE: Należy zapoznać się z
ostrzeżeniami dotyczącymi bezpieczeństwa,
instrukcjami, ilustracjami i danymi technicz-
nymi dołączonymi do tego elektronarzędzia.
Niezastosowaniesiędopodanychponiżejinstrukcji
możeprowadzićdoporażeniaprądem,pożarui/lub
poważnychobrażeńciała.
Wszystkie ostrzeżenia i instruk-
cje należy zachować do wykorzy-
stania w przyszłości.
Pojęcie„elektronarzędzie",występującewwymienio-
nychtuostrzeżeniach,odnosisiędoelektronarzędzia
zasilanegozsiecielektrycznej(zprzewodemzasilają-
cym)lubdoelektronarzędziaakumulatorowego(bez
przewoduzasilającego).
Ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa dla akumulatorowej
polerki mimośrodowej
1. Nie pozostawiać narzędzia włączonego.
Narzędzie można uruchomić tylko, gdy jest
trzymane w rękach.
2. Sprawdzić, czy obrabiany element jest dobrze
podparty.
3. Nie wolno używać tego narzędzia do obróbki
materiałów zawierających azbest.
4. Nie dotykać śruby na talerzu mocującym od
razu po zakończeniu danej operacji.Możeona
byćbardzogorącaispowodowaćoparzenieskóry.
5.
Przed przystąpieniem do pracy sprawdzić, czy
talerz mocujący nie jest popękany. W przypadku
upuszczenia narzędzia sprawdzić, czy nie jest
ono popękane i uruchomić je na około 1 minutę
przy maksymalnej prędkości bez obciążenia,
aby upewnić się, że działa prawidłowo.Pęknięcia
mogąspowodowaćobrażeniaciała.
ZACHOWAĆ NINIEJSZĄ
INSTRUKCJĘ.
OSTRZEŻENIE: NIE WOLNO pozwolić,
aby wygoda lub rutyna (nabyta w wyniku wielo-
krotnego używania urządzenia) zastąpiły ścisłe
przestrzeganie zasad bezpieczeństwa obsługi.
NIEWŁAŚCIWE UŻYTKOWANIE narzędzia lub
niestosowanie się do zasad bezpieczeństwa
podanych w niniejszej instrukcji obsługi może
prowadzić do poważnych obrażeń ciała.
Ważne zasady bezpieczeństwa
dotyczące akumulatora
1. Przed użyciem akumulatora zapoznać się ze
wszystkimi instrukcjami i znakami ostrze-
gawczymi na (1) ładowarce, (2) akumulatorze
i (3) produkcie, w którym będzie używany
akumulator.
2. Akumulatora nie wolno rozbierać.
3. Jeśli czas działania uległ znacznemu skróce-
niu, należy natychmiast przerwać pracę. Może
bowiem dojść do przegrzania, ewentualnych
poparzeń, a nawet eksplozji.
4. W przypadku przedostania się elektrolitu do
oczu, przemyć je czystą wodą i niezwłocznie
uzyskać pomoc lekarską. Może on bowiem
spowodować utratę wzroku.
5. Nie doprowadzać do zwarcia akumulatora:
(1) Nie dotykać styków materiałami przewo-
dzącymi prąd.
(2) Unikać przechowywania akumulatora w
pojemniku z metalowymi przedmiotami,
takimi jak gwoździe, monety itp.
(3) Chronić akumulator przed deszczem lub
wodą.
Zwarcie prowadzi do przepływu prądu elek-
trycznego o dużym natężeniu i przegrzania
akumulatora, co w konsekwencji może grozić
poparzeniami a nawet awarią urządzenia.

13 POLSKI
6. Narzędzia i akumulatora nie wolno przecho-
wywać w miejscach, w których temperatura
osiąga bądź przekracza 50°C (122°F).
7. Akumulatorów nie wolno spalać, również tych
poważnie uszkodzonych lub całkowicie zuży-
tych. Akumulator może eksplodować w ogniu.
8. Chronić akumulator przed upadkiem i
uderzeniami.
9. Nie wolno używać uszkodzonego akumulatora.
10. Stanowiące wyposażenie akumulatory lito-
wo-jonowe podlegają przepisom dotyczącym
produktów niebezpiecznych.
Napotrzebytransportukomercyjnego,np.świad-
czonegoprzezrmytrzecieczyspedycyjne,
należyprzestrzegaćspecjalnychwymagańw
zakresiepakowaniaioznaczaniaetykietami.
Przygotowanieproduktudowysyłkiwymaga
skonsultowaniasięzespecjalistąds.materiałów
niebezpiecznych.Należytakżeprzestrzegać
przepisówkrajowych,któremogąbyćbardziej
szczegółowe.
Zakleićtaśmąlubzaślepićotwartestykiakumula-
toraorazzabezpieczyćgo,abyniemógłsięprze-
suwaćwopakowaniu.
11. Postępować zgodnie z przepisami lokalnymi
dotyczącymi usuwania akumulatorów.
12. Używać akumulatorów tylko z produktami
określonymi przez rmę Makita. Zastosowanie
akumulatorówwniezgodnychproduktachmoże
spowodowaćpożar,przegrzanie,wybuchlub
wyciekelektrolitu.
ZACHOWAĆ NINIEJSZE
INSTRUKCJE.
PRZESTROGA: Używać wyłącznie oryginal-
nych akumulatorów rmy Makita.Używanienie-
oryginalnychakumulatorówrminnychniżMakitalub
akumulatorów,którezostałyzmodykowane,może
spowodowaćwybuchakumulatoraipożar,obrażenia
ciałaorazzniszczeniemienia.Stanowitorównież
naruszeniewarunkówgwarancjirmyMakitadoty-
czącychnarzędziaiładowarki.
Wskazówki dotyczące zacho-
wania maksymalnej trwałości
akumulatora
1. Akumulator należy naładować zanim zostanie
do końca rozładowany. Po zauważeniu spadek
mocy narzędzia należy przerwać pracę i nała-
dować akumulator.
2. Nie wolno ładować powtórnie w pełni nałado-
wanego akumulatora. Przeładowanie akumula-
tora skraca jego trwałość.
3. Akumulator należy ładować w temperaturze
pokojowej w przedziale 10–40°C (50–104°F). W
przypadku gorącego akumulatora przed przy-
stąpieniem do ładowania należy poczekać, aż
ostygnie.
4. Akumulatory niklowo-wodorkowe należy nała-
dować po okresie długiego nieużytkowania
(dłuższego niż sześć miesięcy).
OPIS DZIAŁANIA
PRZESTROGA: Przed przystąpieniem do regu-
lacji lub przeglądu narzędzia upewnić się, że jest
ono wyłączone, a akumulator został wyjęty.
Wkładanie i wyjmowanie akumulatora
PRZESTROGA: Przed włożeniem lub wyjęciem
akumulatora należy zawsze wyłączyć narzędzie.
PRZESTROGA:
Podczas wkładania lub wyjmowania
akumulatora należy mocno trzymać narzędzie i akumulator.
Wprzeciwnymraziemogąsięonewyślizgnąćzrąk,powodując
uszkodzenienarzędzialubakumulatoraiobrażeniaciała.
►Rys.1:
1.Czerwonywskaźnik2.Przycisk3. Akumulator
Abywyjąćakumulator,przesuńprzyciskznajdującysię
wprzedniejjegoczęściiwysuńakumulator.
Abywłożyćakumulator,wyrównajwystępnaakumulato-
rzezrowkiemwobudowieiwsuńgonaswojemiejsce.
Akumulatornależywsunąćdooporu,ażsięzatrzaśniena
miejscu,cojestsygnalizowanedelikatnymkliknięciem.
Jeśliwgórnejczęściprzyciskujestwidocznyczerwony
wskaźnik,akumulatorniezostałcałkowiciezatrzaśnięty.
PRZESTROGA:
Akumulator należy włożyć do
końca, tak aby czerwony wskaźnik nie był widoczny. W
przeciwnymraziemożeprzypadkowowypaśćznarzędzia,
powodującobrażeniaoperatoralubosóbpostronnych.
PRZESTROGA: Nie wkładać akumulatora na
siłę.Jeśliakumulatorniedajesięswobodniewsunąć,
oznaczato,żezostałwłożonynieprawidłowo.
Wskazanie stanu naładowania akumulatora
Tylko w przypadku akumulatorów ze wskaźnikiem
►Rys.2: 1.Lampkiwskaźnika2.Przyciskkontrolny
Nacisnąćprzyciskkontrolnynaakumulatorzewcelu
wyświetleniastanunaładowaniaakumulatora.Lampki
wskaźnikazaświecąsięprzezkilkasekund.
Lampki wskaźnika Pozostała
energia
akumulatora
Świeci się Wyłączony Miga
75–100%
50–75%
25–50%
0–25%
Naładować
akumulator.
Akumulator
możenie
działać
poprawnie.

14 POLSKI
WSKAZÓWKA:Zależnieodwarunkówużytkowania
itemperaturyotoczenia,wskazywanypoziommoże
nieznaczniesięróżnićodrzeczywistegostanunała-
dowania akumulatora.
Układ zabezpieczenia narzędzia/
akumulatora
Narzędziejestwyposażonewukładzabezpieczenianarzędzia/
akumulatora.Układautomatycznieodcinazasilaniesilnikaw
celuwydłużeniatrwałościnarzędziaiakumulatora.Narzędzie
zostanieautomatyczniezatrzymanepodczaspracywnastępują-
cychsytuacjachzwiązanychznarzędziemlubakumulatorem:
Zabezpieczenie przed przeciążeniem
Wprzypadkuobsługinarzędzialubakumulatorawsposób
powodującynadmierniewysokipobórprądunarzędziezosta-
nieautomatyczniezatrzymanebezżadnegoostrzeżenia.W
takiejsytuacjinależywyłączyćnarzędzieizaprzestaćwyko-
nywaniaczynnościpowodującejjegoprzeciążenie.Następnie
należywłączyćnarzędziewceluponownegouruchomienia.
Zabezpieczenie przed przegrzaniem
Wprzypadkuprzegrzanianarzędzialubakumulatoranarzędzie
wyłączysięautomatycznie.Wtakiejsytuacjinależyodczekać,
ażnarzędzieostygnieprzedjegoponownymwłączeniem.
Zabezpieczenie przed nadmiernym
rozładowaniem
Gdystannaładowaniaakumulatorastaniesięzbytniski,
narzędziezostanieautomatyczniezatrzymane.Wtakiejsytu-
acjinależywyjąćakumulatorznarzędziainaładowaćgo.
Działanie przełącznika
PRZESTROGA: Przed włożeniem akumulatora
do narzędzia należy zawsze sprawdzić, czy spust
przełącznika działa prawidłowo i czy powraca do
położenia wyłączenia po jego zwolnieniu.
PRZESTROGA:
W celu ułatwienia obsługi i dla wygody
operatora podczas długotrwałej pracy z użyciem narzędzia
przełącznik można zablokować w pozycji włączonej. Podczas
pracy z przełącznikiem zablokowanym w pozycji włączonej
należy zachować ostrożność i pewnie trzymać narzędzie.
PRZESTROGA: Nie wkładać akumulatora z
wciśniętym przyciskiem blokady.
PRZESTROGA:
Jeżeli narzędzie nie będzie używane,
należy wcisnąć przycisk blokady spustu od strony , aby
zablokować spust przełącznika w pozycji wyłączenia.
►Rys.3: 1.Przyciskblokadyspustu
►Rys.4: 1.Spustprzełącznika2.Przyciskblokady
3.Przyciskblokadyspustu
Narzędziezostałowyposażonewprzyciskblokadyspustu,
któryzapobiegaprzypadkowemupociągnięciuzaspustprze-
łącznika.Abyuruchomićnarzędzie,należywcisnąćprzycisk
blokadyspustuodstronyA( )ipociągnąćspustprzełącz-
nika.Prędkośćnarzędziazwiększasięwrazzezwiększa-
niemnaciskunaspustprzełącznika.Wceluzatrzymania
urządzeniawystarczyzwolnićspustprzełącznika.Popracy
należywcisnąćprzyciskblokadyspustuodstronyB( ).
Abywłączyćtrybpracyciągłej,należywcisnąćprzycisk
blokadyspustypodczaspociąganiazaspustprze-
łącznika,anastępniezwolnićspustprzełącznika.Aby
zatrzymaćnarzędzie,należypociągnąćdooporuspust
przełącznika,anastępniezwolnićgo.
Pokrętło regulacji prędkości
►Rys.5: 1.Pokrętłoregulacjiprędkości
Prędkośćobrotówmożnazmienićzapomocąpokrętła
regulacjiprędkości,któremożnaustawićwpozycji
od1do5.Większąprędkośćuzyskujesię,obracając
pokrętłowkierunkupozycji5.Mniejszą,obracając
pokrętłowkierunkupozycji1.
Zależnośćliczbyobrotównaminutęodpozycjiustawio-
nejzapomocąpokrętłapodanowtabeli.
Tryb normalny
Cyfra Liczba obrotów
na minutę Prędkość obrotowa talerza
na minutę w trybie mimośro-
dowym z wymuszonym
ruchem obrotowym
11 600 180
22 500 290
34 000 460
45 600 650
56 800 780
Tryb wykończenia
Cyfra Liczba obrotów
na minutę Prędkość obrotowa talerza
na minutę w trybie mimośro-
dowym z wymuszonym
ruchem obrotowym
11 600 180
22 200 250
33 300 380
44 400 500
55 200 600
UWAGA: Jeżeli narzędzie będzie używane
nieprzerwanie przez dłuższy okres czasu przy
małych prędkościach, wówczas dojdzie do prze-
ciążenia silnika i awarii samego narzędzia.
UWAGA: Pokrętło regulacji prędkości można
obrócić maksymalnie do pozycji 5 i z powrotem
do pozycji 1. Nie próbować obrócić go na siłę
poza pozycję 5 lub 1, gdyż funkcja regulacji pręd-
kości może przestać działać.
Wybór trybu pracy
Dozmianytrybuobrotówsłużypokrętłozmianytrybu.
►Rys.6: 1.Pokrętłozmianytrybu
UWAGA: Pokrętło należy zawsze przekręcać do
końca. Gdy pokrętło znajduje się w położeniu
środkowym, nie można uruchomić narzędzia.
UWAGA: Nie można zmienić trybu pracy, gdy
narzędzie jest włączone.

15 POLSKI
Tryb mimośrodowy z wymuszonym
ruchem obrotowym
►Rys.7: 1.Pokrętłozmianytrybu
Trybmimośrodowyzwymuszonymruchemobrotowym
umożliwiapracęmimośrodowąnarzędziazwymu-
szonymruchemobrotowymtalerzawceluzgrubnego
polerowania,np.podczasprzygotowaniapowierzchni.
Abywłączyćtrybmimośrodowyzwymuszonymruchem
obrotowym,przekręcićpokrętłozmianytrybuwlewo.
Tryb mimośrodowy
►Rys.8: 1.Pokrętłozmianytrybu
Trybmimośrodowyumożliwiapracęmimośrodową
narzędziazeswobodnymruchemobrotowymtalerzaw
celudokładnegoszlifowania.
Abywłączyćtrybmimośrodowy,przekręcićpokrętło
zmianytrybuwprawo.
Tryb wykończenia
Wtrybiewykończenianarzędziemożnaobsługiwaćbez
wywieraniananienadmiernejsiły.Trybtenjestodpo-
wiednidowykonywaniawykończenia.
Wceluużywanianarzędziawtrybiewykończenia
należypociągnąćspustprzełącznika,anastępnie
zwolnićgo,abywłączyćnarzędzie,anastępnienaci-
snąćprzyciskprzełączaniatrybu.Kontrolkazaświeci
sięnazielono.Abypowrócićdotrybunormalnego,
nacisnąćprzyciskprzełączaniatrybu,gdynarzędzie
jestwłączone.
►Rys.9: 1. Lampka 2.Przyciskprzełączaniatrybu
WSKAZÓWKA:Niemożnazmienićtrybupracy
podczaspracynarzędzia.
Funkcja zapobiegająca
przypadkowemu uruchomieniu
Jeśliakumulatorzostaniezamontowanypodczaspocią-
ganiazaspustprzełącznikalubzablokowaniaspustu
przełącznika,narzędzienieuruchomisię.Abyurucho-
mićnarzędzie,należyzwolnićspustprzełącznika,a
następniepociągnąćzaniego.
Funkcja regulacji elektronicznej
Narzędziawyposażonewfunkcjęregulacjielektronicz-
nejsąłatwewobsłudzezewzględunanastępujące
cechy.
Kontrola stałej prędkości
Możnauzyskaćbardzodokładnewykończenie
powierzchni,ponieważprędkośćobrotowajestutrzymy-
wananastałympoziomie,nawetpodobciążeniem.
Funkcja łagodnego rozruchu
Łagodnyrozruchzapewniatłumieniewstrząsuwystępu-
jącegopodczasuruchamiania.
MONTAŻ
PRZESTROGA: Przed przystąpieniem do prac
konserwacyjnych przy narzędziu upewnić się,
że jest ono wyłączone, a akumulator został wyjęty.
Zakładanie talerza mocującego
►Rys.10: 1.Kluczimbusowy2.Śruba3. Talerz
mocujący
Założyćtalerzmocującynawał,anastępnieprzykręcić
śrubękluczemimbusowymwprawo.
PRZESTROGA: Upewnić się, że talerz mocu-
jący jest dobrze zamocowany.Luźnyosprzęt
będziepowodowałbicieinadmiernedrgania,które
mogąspowodowaćutratękontroli.
Zakładanie uchwytu bocznego
Osprzęt dodatkowy
PRZESTROGA: Mocno dokręcić korki lub
uchwyt boczny.Winnymprzypadku,pokrywaprzed-
niamożespaśćispowodowaćobrażenia.
►Rys.11: 1.Korek2.Uchwytboczny
Wyjąćkorki,poczymdokręcićsolidnieuchwytboczny
donarzędzia.
Możnagozamontowaćzjednejlubzdrugiejstrony
narzędzia.
Zakładanie i zdejmowanie krążka
polerskiego
Osprzęt dodatkowy
PRZESTROGA: Używać tylko krążków moco-
wanych na rzep.
►Rys.12: 1.Krążek
Abyzałożyćkrążek,należynajpierwusunąćzabrudze-
niaiciałaobcezpowierzchnirzepównakrążkupoler-
skimitalerzumocującym.Przyczepićkrążekdotalerza
mocującegotak,abyichkrawędziebyływyrównane.
Abyzdjąćkrążekztalerzamocującego,wystarczypo
prostupociągnąćzajegokrawędź.
PRZESTROGA: Upewnić się, że krawędzie
krążka i talerza mocującego są wyrównane ze
sobą, a krążek dobrze przyczepiony. W przeciw-
nymraziekrążekmożepowodowaćnadmiernedrga-
nia,któremogądoprowadzićdoutratykontrolilub
wyrzucenianarzędzia.

16 POLSKI
OBSŁUGA
PRZESTROGA:
Używać do polerowania tylko orygi-
nalnych krążków rmy Makita (wyposażenie opcjonalne).
PRZESTROGA: Upewnić się, że obrabiany
materiał jest zamocowany i stabilny. Spadające
przedmioty mogą spowodować obrażenia ciała.
PRZESTROGA:
Podczas pracy trzymać mocno narzę-
dzie z jedną ręką na uchwycie z przełącznikiem i drugą ręką
na przednim uchwycie (lub bocznym uchwycie).
PRZESTROGA:
Unikać wysokiego obciążenia
narzędzia przez długi czas.Możetodoprowadzićdo
usterkinarzędzia,któramożespowodowaćporażenieprą-
demelektrycznym,pożari/lubpoważneobrażeniaciała.
PRZESTROGA: Uważać, aby nie dotykać obra-
cających się elementów.
PRZESTROGA: Przed użyciem narzędzia
upewnić się, że uchwyt boczny lub korki nie są
poluzowane.Wprzypadkupoluzowaniauchwytu
bocznegolubkorkówpokrywaprzedniamożespaśći
spowodowaćobrażenia.
UWAGA: Nie wolno używać nadmiernej siły.
Nadmiernynaciskmożeprowadzićdomniejszej
skutecznościpolerowania,uszkodzeniakrążkai
skróceniatrwałościnarzędzia.
UWAGA: Ciągła praca z dużą prędkością
obrotową może spowodować uszkodzenie
powierzchni roboczej.
Polerowanie
►Rys.13
1. Przygotowaniepowierzchni(trybmimośrodowyz
wymuszonymruchemobrotowym)
Dozgrubnegowykończeniapowierzchniużyćkrążka
wełnianego,adodokładnegowykończeniapowierzchni
użyćkrążkagąbczastego.
2. Nanoszeniewosku(trybmimośrodowy)
Używaćkrążkagąbczastego.Nałożyćwosknakrążek
gąbczastylubpowierzchnięroboczą.Uruchomićnarzę-
dzienaniskichobrotach,abyrozprowadzićrównomier-
nie wosk.
PRZESTROGA: Nie nakładać zbyt dużo wosku
ani środka polerskiego.Spowodujetowytwarzanie
większejilościpyłuimożebyćprzyczynąchorób
oczuorazdrógoddechowych.
WSKAZÓWKA:Najpierwwykonaćpróbęwosko-
waniawnierzucającymsięwoczymiejscuna
powierzchniroboczej.Upewnićsię,żenarzędzie
nieporysujepowierzchniorazżewoskowaniejest
równomierne.
3. Usuwaniewosku(trybmimośrodowy)
Używaćinnegokrążkagąbczastego.Uruchomićnarzę-
dzie,abyusunąćwosk.
4. Polerowanie(trybmimośrodowy)
Ostrożnieprzyłożyćkrążeklcowydopowierzchni
roboczej.
KONSERWACJA
PRZESTROGA: Przed przystąpieniem do prze-
glądu narzędzia lub jego konserwacji upewnić się,
że jest ono wyłączone, a akumulator wyjęty.
UWAGA: Nie stosować benzyny, rozpuszczalni-
ków, alkoholu itp. środków. Mogą one powodo-
wać odbarwienia, odkształcenia lub pęknięcia.
W celu zachowania odpowiedniego poziomu
BEZPIECZEŃSTWAiNIEZAWODNOŚCIproduktu
wszelkienaprawyiróżnegorodzajupracekonserwa-
cyjnelubregulacjepowinnybyćprzeprowadzaneprzez
autoryzowanylubfabrycznypunktserwisowynarzędzi
Makita,zawszezużyciemoryginalnychczęścizamien-
nychMakita.
Czyszczenie osłon przeciwpyłowych
►Rys.14: 1.Osłonaprzeciwpyłowa
Regularnieczyścićosłonyprzeciwpyłowenawlotach
powietrza,abyzapewnićpłynnącyrkulacjępowietrza.
Zdjąćosłonyprzeciwpyłoweiwyczyścićsiatkę.
AKCESORIA
OPCJONALNE
PRZESTROGA: Zaleca się stosowanie wymie-
nionych akcesoriów i przystawek razem z narzę-
dziem Makita opisanym w niniejszej instrukcji.
Stosowanieinnychakcesoriówlubprzystawek
możebyćprzyczynąobrażeńciała.Akcesorialub
przystawkinależywykorzystywaćtylkozgodniezich
przeznaczeniem.
Wraziepotrzebywszelkiejpomocyiszczegółowych
informacjinatematniniejszychakcesoriówudzielą
PaństwulokalnepunktyserwisoweMakita.
• Uchwytboczny
• Talerzmocujący
• Krążekwełniany
• Krążekgąbczasty
• Krążeklcowy
• OryginalnyakumulatoriładowarkarmyMakita
WSKAZÓWKA:Niektórepozycjeznajdującesięna
liściemogąbyćdołączonedopakietunarzędziowego
jakoakcesoriastandardowe.Mogątobyćróżne
pozycje,wzależnościodkraju.

17 MAGYAR
MAGYAR (Eredeti utasítások)
RÉSZLETES LEÍRÁS
Típus: DPO500 DPO600
Alátéttalpátmérője 123 mm 148 mm
Körforgáspercenként Normál mód 0 - 6 800 min-1
Végsőmegmunkálásmód 0 - 5 200 min-1
Teljeshossz 530 mm
Névleges feszültség 18V,egyenáram
Nettótömeg 3,1 - 3,6 kg
• Folyamatoskutató-ésfejlesztőprogramunkeredményekéntazittfelsorolttulajdonságokgyelmeztetésnélkül
megváltozhatnak.
• Aműszakiadatokésazakkumulátorországonkéntváltozhatnak.
• Asúlyafelszerelttartozékoktólfüggőenváltozhat,azakkumulátortisbeleértve.AzEPTA01/2014eljárás
szerintmeghatározottlegnehezebb,illetvelegkönnyebbkombinációatáblázatbanlátható.
Alkalmazható akkumulátorok és töltők
Akkumulátor BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 /
BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B
Töltő DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF
• Lakóhelyétőlfüggőenelőfordulhat,hogyafentfelsoroltakkumulátorokéstöltőknemérhetőkel.
FIGYELMEZTETÉS: Csak a fentiekben felsorolt akkumulátorokat és töltőket használja.Bármilyenmás
akkumulátorvagytöltőhasználatasérüléseketés/vagytüzetokozhat.
Rendeltetés
A szerszám polírozásra szolgál.
Zaj
AtipikusA-súlyozásúzajszint,aEN62841-2-4szerint
meghatározva:
DPO500 típus
Hangnyomásszint(LpA):82dB(A)
Hangteljesítményszint(LWA):93dB(A)
Bizonytalanság(K):3dB(A)
DPO600 típus
Hangnyomásszint(LpA):83dB(A)
Hangteljesítményszint(LWA):94dB(A)
Bizonytalanság(K):3dB(A)
MEGJEGYZÉS:Azajkibocsátásértékeaszabványos
vizsgálatieljárásnakmegfelelőenlettmérve,éssegít-
ségévelazelektromoskéziszerszámokösszehason-
líthatókegymással.
MEGJEGYZÉS:Azajkibocsátásértékéneksegítsé-
gévelelőzetesenmegbecsülhetőarezgésnekvaló
kitettség mértéke.
FIGYELMEZTETÉS: Viseljen fülvédőt!
FIGYELMEZTETÉS: A szerszám zajkibocsá-
tása egy adott alkalmazásnál eltérhet a megadott
értéktől a használat módjától, különösen a feldol-
gozott munkadarab fajtájától függően.
FIGYELMEZTETÉS: Határozza meg a kez-
elő védelmét szolgáló munkavédelmi lépéseket,
melyek az adott munkafeltételek melletti vibrációs
hatás becsült mértékén alapulnak (gyelembe
véve a munkaciklus elemeit, mint például a gép
leállításának és üresjáratának mennyiségét az
elindítások száma mellett).
Vibráció
Avibrációteljesértéke(háromtengelyűvektorösszeg)
az EN62841-2-4 szerint meghatározva:
DPO500 típus
Üzemmód: polírozás
Rezgéskibocsátás(ah, P):9,5m/s2
Bizonytalanság(K):1,5m/s2
DPO600 típus
Üzemmód: polírozás
Rezgéskibocsátás(ah, P):10,0m/s2
Bizonytalanság(K):1,5m/s2

18 MAGYAR
MEGJEGYZÉS:
Arezgésteljesértékeaszabványosvizs-
gálatieljárásnakmegfelelőenlettmérve,éssegítségévelaz
elektromoskéziszerszámokösszehasonlíthatókegymással.
MEGJEGYZÉS:Arezgésteljesértékéneksegítsé-
gévelelőzetesenmegbecsülhetőarezgésnekvaló
kitettség mértéke.
FIGYELMEZTETÉS: A szerszám rezgéskibo-
csátása egy adott alkalmazásnál eltérhet a meg-
adott értéktől a használat módjától, különösen a
feldolgozott munkadarab fajtájától függően.
FIGYELMEZTETÉS: Határozza meg a kez-
elő védelmét szolgáló munkavédelmi lépéseket,
melyek az adott munkafeltételek melletti vibrációs
hatás becsült mértékén alapulnak (gyelembe
véve a munkaciklus elemeit, mint például a gép
leállításának és üresjáratának mennyiségét az
elindítások száma mellett).
EK Megfelelőségi nyilatkozat
Csak európai országokra vonatkozóan
AzEK-megfelelőséginyilatkozatazútmutató„A”mel-
lékletében található.
BIZTONSÁGI
FIGYELMEZTETÉS
A szerszámgépekre vonatkozó
általános biztonsági gyelmeztetések
FIGYELMEZTETÉS: Olvassa el a szerszám-
géphez mellékelt összes biztonsági gyelmezte-
tést, utasítást, illusztrációt és a műszaki adatokat.
Akövetkezőkbenleírtutasításokgyelmenkívül
hagyásaelektromosáramütést,tüzetés/vagysúlyos
sérülésteredményezhet.
Őrizzen meg minden gyelmez-
tetést és utasítást a későbbi tájé-
kozódás érdekében.
Agyelmeztetésekbenszereplő"szerszámgép"kifejezés
azÖnhálózatról(vezetékes)vagyakkumulátorról(veze-
téknélküli)működtetettszerszámgépérevonatkozik.
A vezeték nélküli excenter polírozó
biztonsági gyelmeztetései
1. Ne hagyja a működő szerszámot felügye-
let nélkül. Csak kézben tartva használja a
szerszámot.
2. Ellenőrizze, hogy a munkadarab megfelelően
alá van támasztva.
3. Ne használja a szerszámot azbesztet tartal-
mazó anyagokon.
4. Közvetlenül a művelet befejezése után ne
érintse meg az alátéttalpon lévő fejescsavart.
Rendkívülforrólehet,ésmegégethetiabőrét.
5. A használat előtt győződjön meg róla, hogy
nincs repedés vagy törés a talpon. Ha elejti
a szerszámot, vizsgálja meg, nincs-e rajta
törés, és működtesse a szerszámot körülbelül
1 percig maximális sebességen, terhelés nél-
kül, hogy ellenőrizze, nincs-e a szerszámmal
valami rendellenesség.Arepedésekvagya
törésszemélyisérüléstokozhat.
ŐRIZZE MEG EZEKET AZ
UTASÍTÁSOKAT.
FIGYELMEZTETÉS: NE HAGYJA, hogy (a
termék többszöri használatából eredő) kényelem
és megszokás váltsa fel a termék biztonsági
előírásainak szigorú betartását. A HELYTELEN
HASZNÁLAT és a használati útmutatóban sze-
replő biztonsági előírások megszegése súlyos
személyi sérülésekhez vezethet.
Fontos biztonsági utasítások az
akkumulátorra vonatkozóan
1. Az akkumulátor használata előtt tanulmá-
nyozza át az akkumulátortöltőn (1), az akkumu-
látoron (2) és az akkumulátorral működtetett
terméken (3) olvasható összes utasítást és
gyelmeztető jelzést.
2. Ne szerelje szét az akkumulátort.
3. Ha a működési idő nagyon lerövidült, azonnal
hagyja abba a használatot. Ez a túlmelegedés,
esetleges égések és akár robbanás veszélyé-
vel is járhat.
4. Ha elektrolit kerül a szemébe, mossa ki azt
tiszta vízzel és azonnal kérjen orvosi segítsé-
get. Ez a látásának elvesztését okozhatja.
5. Ne zárja rövidre az akkumulátort:
(1) Ne érjen az érintkezőkhöz elektromosan
vezető anyagokkal.
(2) Ne tárolja az akkumulátort más fémtár-
gyakkal, mint pl. szegekkel, érmékkel,
stb. egy helyen.
(3) Ne tegye ki az akkumulátort víznek vagy
esőnek.
Az akkumulátor rövidzárlata nagy áramerőssé-
get, túlmelegedést, égéseket, sőt akár meghi-
básodást is okozhat.
6. Ne tárolja a szerszámot vagy az akkumulátort
olyan helyen, ahol a hőmérséklet elérheti vagy
meghaladhatja az 50 °C-ot (122 °F).
7. Ne égesse el az akkumulátort még akkor
sem, ha az komolyan megsérült vagy teljesen
elhasználódott. Az akkumulátor a tűzben
felrobbanhat.
8. Vigyázzon, nehogy leejtse vagy megüsse az
akkumulátort.
9. Ne használjon sérült akkumulátort.
10. A készülékben található lítium-ion akkumuláto-
rokra a veszélyes árukkal kapcsolatos előírá-
sok vonatkoznak.
A termék pl. harmadik felek, fuvarozó cégek stb.
általtörténőszállításaeseténmindenesetben
tartsaszemelőttacsomagolásonésacímkén
találhatóspeciáliskövetelményeket.

19 MAGYAR
Atermékszállításratörténőfelkészítéseesetén
vegyefelakapcsolatotegyveszélyesanyagokkal
foglalkozószakemberrel.Kérjük,hogyazeset-
legesenszigorúbbnemzetielőírásokatisvegye
gyelembe.
Ragasszaleakiállóérintkezőket,illetveoly
módoncsomagoljabeazakkumulátort,hogyaz
netudjonelmozdulniacsomagolásban.
11. Az akkumulátor ártalmatlanításakor tartsa be a
helyi előírásokat.
12. Az akkumulátorokat csak a Makita által meg-
jelölt termékekhez használja. Ha az akkumu-
látorokat azokkal nem kompatibilis termékekbe
helyezi,aztűzhöz,túlmelegedéshez,robbanás-
hozvagyelektrolitszivárgáshozvezethet.
ŐRIZZE MEG EZEKET AZ
UTASÍTÁSOKAT.
VIGYÁZAT: Csak eredeti Makita akkumuláto-
rokat használjon. A nem eredeti Makita akkumu-
látorokvagymódosítottakkumulátorokhasználata
esetén az akkumulátor felrobbanhat, ami tüzet,
személyisérüléstésanyagikártokozhat.AMakita
szerszámraéstöltőrevonatkozóMakitagaranciátis
érvénytelenítheti.
Tippek az akkumulátor maximá-
lis élettartamának eléréséhez
1. Töltse fel az akkumulátort, mielőtt teljesen
lemerülne. Állítsa le a gépet, és töltse fel az
akkumulátort, ha a gép erejének csökkenését
észleli.
2. Soha ne töltse újra a teljesen feltöltött akku-
mulátort. A túltöltés csökkenti az akkumulátor
élettartamát.
3. Töltse az akkumulátort szobahőmérsékleten,
10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F) között. Töltés előtt
hagyja lehűlni a fölforrósodott akkumulátort.
4. Töltse fel az akkumulátort, ha hosszabb ideje
(több mint hat hónapja) nem használta azt.
A MŰKÖDÉS LEÍRÁSA
VIGYÁZAT: Minden esetben ellenőrizze, hogy
a szerszám ki van kapcsolva és az akkumulátor
eltávolításra került mielőtt beállít vagy ellenőriz
valamilyen funkciót a szerszámon.
Az akkumulátor behelyezése és eltávolítása
VIGYÁZAT: Mindig kapcsolja ki az eszközt,
mielőtt behelyezi vagy eltávolítja az akkumulátort.
VIGYÁZAT:
Az akkumulátor behelyezésekor vagy eltá-
volításakor erősen fogja meg a szerszámot és az akkumulá-
tort.Hanemfogjaerősenaszerszámotésazakkumulátort,azok
kicsúszhatnakakezeiközül,amiaszerszámésazakkumulátor
károsodásához,deakárszemélyisérüléshezisvezethet.
►Ábra1: 1.Pirosjel2. Gomb 3. Akkumulátor
Azakkumulátoregységkivételéheznyomjabeazakkumu-
látoregységelejéntalálhatógombot,éshúzzaleagépről.
Az akkumulátor beszereléséhez illessze az akkumulátor
nyelvétaburkolatontalálhatóvájatbaéscsúsztassaa
helyére.Egészenaddigtoljabe,amígazakkumulátoregy
kiskattanássalahelyérenemugrik.Haláthatóapirosjela
gombfelsőoldalán,akkoragombnemkattantbeteljesen.
VIGYÁZAT:
Mindig tolja be teljesen az akkumulá-
tort, amíg a piros jel el nem tűnik.Haeznemtörténik
meg, akkor az akkumulátor kieshet a szerszámból, és
Önnekvagyakörnyezetébenmásnaksérüléstokozhat.
VIGYÁZAT: Ne erőltesse az akkumulátort behe-
lyezéskor.Haazakkumulátornemcsúszikbeköny-
nyedén,akkornemmegfelelőenlettbehelyezve.
Az akkumulátor töltöttségének jelzése
Csak állapotjelzős akkumulátorok esetén
►Ábra2: 1.Jelzőlámpák2.Check(ellenőrzés)gomb
Nyomjamegazellenőrzőgombot,hogyazakkumulátortöltött-
ség-jelzőmegmutassaahátralévőakkumulátor-kapacitást.Ekkor
atöltöttségiszint-jelzőlámpáknéhánymásodpercrekigyulladnak.
Jelzőlámpák Töltöttségi
szint
Világító lámpa
KI
Villogó lámpa
75%-tól
100%-ig
50%-tól
75%-ig
25%-tól
50%-ig
0%-tól 25%-ig
Töltsefelaz
akkumulátort.
Lehetséges,
hogyaz
akkumulátor
meghibáso-
dott.

20 MAGYAR
MEGJEGYZÉS:Azadottmunkafeltételektőlésakör-
nyezethőmérsékletétőlfüggőenajelzetttöltöttségi
szintnémilegeltérhetaténylegestöltöttségiszinttől.
Szerszám-/akkumulátorvédő rendszer
Agépszerszám-/akkumulátorvédőrendszerrelvan
felszerelve.Arendszerautomatikusankikapcsoljaa
motoráramellátását,ígymegnöveliaszerszámésaz
akkumulátorélettartamát.Agéphasználatközbenauto-
matikusanleáll,haaszerszámvagyazakkumulátora
következőállapotokvalamelyikébekerül:
Túlterhelésvédelem
Haaszerszámotvagyakkumulátortúgyhasználják,
hogyazrendellenesennagyáramotveszfel,akkor
aszerszámmindenfajtajelzésnélkülleáll.Ilyenkor
kapcsoljakiagépet,ésfejezzebeaztaműveletet,
amelyikatúlterheléstokozza.Amunkaújrakezdéséhez
kapcsoljabeagépet.
Túlmelegedés elleni védelem
Haaszerszámvagyazakkumulátortúlmelegedett,a
gépautomatikusanleáll.Ilyenkorhagyjalehűlniaszer-
számotésazakkumulátort,mielőttismétmunkához
látna.
Mélykisütés elleni védelem
Amikorazakkumulátorkapacitásamáralacsony,agép
automatikusan leáll. Ebben az esetben távolítsa el az
akkumulátortaszerszámbóléstöltsefel.
A kapcsoló használata
VIGYÁZAT: Mielőtt behelyezi az akkumulátort a
szerszámba, mindig ellenőrizze, hogy a kapcsoló-
gomb hibátlanul működik és felengedéskor „OFF”
állásba áll-e.
VIGYÁZAT: Huzamosabb használatkor a kap-
csoló a kezelő munkájának megkönnyítése érde-
kében a bekapcsolt (ON) pozícióban rögzíthető.
Legyen elővigyázatos a szerszám bekapcsolt
(ON) pozícióba rögzítésekor, és szilárdan fogja
meg a szerszámot.
VIGYÁZAT: Ne helyezze be az akkumulátort
lezárt kapcsológomb esetén.
VIGYÁZAT: Ha nem működteti a gépet, tolja át
a kapcsolózárgombot a oldalról, hogy a kapcso-
lógomb KI állásba kerüljön.
►Ábra3: 1.Kapcsolózárgomb
►Ábra4: 1.Kapcsológomb2. Zárgomb
3.Kapcsolózárgomb
Akapcsológombvéletlenbenyomásánakelkerülésére
kapcsolózárgomb szolgál. A szerszám bekapcsolásá-
hoznyomjamegakapcsolózárgombotazA( )oldal-
ról,éshúzzamegakapcsológombot.Haerősebben
nyomjaakapcsológombot,aszerszámfordulatszáma
növekszik.Amegállításáhozengedjeelakapcsológom-
bot.HasználatutántoljaátakapcsolózárgombotaB
()oldalról.
Afolyamatosműködtetéshezakapcsológombot
behúzvatartvanyomjamegazárgombot,majdengedje
el a kapcsológombot. A szerszám leállításához húzza
megteljesenakapcsológombot,majdengedjeel.
Fordulatszám-szabályozó tárcsa
►Ábra5: 1.Fordulatszám-szabályozótárcsa
Aszerszámforgásisebességeasebességszabályozó
tárcsaelforgatásávalállíthatóaz1és5közöttifokoza-
tokközött.Haatárcsátaz5-összámirányábaforgatja,
asebességnövekszik.Haatárcsátaz1-esszámirá-
nyábaforgatja,asebességcsökken.
Atárcsánbeállítottértékésahozzávetőlegesforgási
sebességkapcsolatárólatáblázatnyújttájékoztatást.
Normál mód
Szám Percenkénti
fordulatszám. Talp percenkénti forgási
sebessége véletlenszerű
körözés beállítás és kény-
szerített forgási mód beállí-
tás esetén
11 600 180
22 500 290
34 000 460
45 600 650
56 800 780
Végső megmunkálás mód
Szám Percenkénti
fordulatszám. Talp percenkénti forgási
sebessége véletlenszerű
körözés beállítás és kény-
szerített forgási mód beállí-
tás esetén
11 600 180
22 200 250
33 300 380
44 400 500
55 200 600
MEGJEGYZÉS: Ha a szerszámot hosszú ideig
folyamatosan kis sebességeken működteti, akkor
a motor túlterhelődik, ami a szerszám hibás
működését okozza.
MEGJEGYZÉS: A fordulatszám-szabályozó tár-
csa csak az 5-ös számig fordítható el, visszafelé
pedig az 1-ig. Ne erőltesse a tárcsát az 5-ös vagy
1-es jelzésen túl, mert a fordulatszám-szabályozó
funkció elromolhat.
A működési mód kiválasztása
A forgási mód a váltógomb elfordításával módosítható.
►Ábra6: 1. Váltógomb
MEGJEGYZÉS: A váltógombot mindig teljesen
fordítsa el. Ha a váltógomb középső pozícióban
áll, az eszköz nem kapcsolható be.
MEGJEGYZÉS: Ha az eszköz be van kap-
csolva, a működési mód megváltoztatása nem
lehetséges.
Other manuals for DPO500
6
This manual suits for next models
6
Table of contents
Languages:
Other Makita Sander manuals

Makita
Makita GV5010 User manual

Makita
Makita DPO500 User manual

Makita
Makita BO3700 User manual

Makita
Makita GV5000 User manual

Makita
Makita 9032 User manual

Makita
Makita DBO380 User manual

Makita
Makita 9032 User manual

Makita
Makita BO5020 User manual

Makita
Makita BO3710 User manual

Makita
Makita 9227C User manual

Makita
Makita BO4555 User manual

Makita
Makita BO3710 User manual

Makita
Makita 9031 User manual

Makita
Makita BO5040 User manual

Makita
Makita BO5030 User manual

Makita
Makita BO4510 User manual

Makita
Makita 9032 User manual

Makita
Makita 9903 Quick start guide

Makita
Makita M9400 User manual

Makita
Makita BO6050 User manual