Makita LS1440N User manual

LS1440
EN Miter Saw INSTRUCTION MANUAL 7
UK Верстат для різання під
кутом ІНСТРУКЦІЯ З
ЕКСПЛУАТАЦІЇ 15
PL Ukośnica INSTRUKCJA OBSŁUGI 24
RO Ferăstrău pentru tăieri oblice MANUAL DE INSTRUCŢIUNI 33
DE Kapp- und Gehrungssäge BEDIENUNGSANLEITUNG 42
HU Gérvágó HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV 52
SK Stolová rozbrusovačka NÁVOD NA OBSLUHU 61
CS Pokosová pila NÁVOD K OBSLUZE 70

1
237 mm 237 mm
108
mm
132
mm
ɸ12.0x 4
1
11
Fig.3
1
1
12
1
2
3
Fig.1
Fig.2
Fig.4
Fig.5
Fig.6
Fig.7
2

2
1
3
1
2
4
3
1
2
1
1
1
1
1 4 3
2
Fig.8
Fig.9
Fig.10
Fig.11
Fig.12
Fig.13
Fig.14
Fig.15
3

1
6
25.4 mm
25 mm
23
4
5
4
3
2
5
125 mm
25 mm
1
2
Fig.19
1
2
3
12
1
2
1
2
3
4
5
Fig.16
Fig.17
Fig.18
Fig.20
Fig.21
Fig.22
Fig.23
4

1
2
3
4
5
1
22
3
4
1
2
1
2
1
2
3
1
Fig.24
Fig.25
Fig.26
Fig.27
Fig.28
Fig.29
Fig.30
Fig.31
5

1
1
2
1
2
3
1
2
3
1
1
2
Fig.32
Fig.33
Fig.34
Fig.35
Fig.36
Fig.37
6

7ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model LS1440
Blade diameter 355 mm
Hole diameter
For other than European countries
25 mm or 25.4 mm (Country specic)
For European countries 25 mm
Max. kerf thickness of the saw blade 3.4 mm
Max. Miter angle Left 45° , Right 45°
No load speed 3,900 min-1
Dimensions (L x W x H) 596 mm x 550 mm x 630 mm
Net weight 33.1 kg
Safety class /II
• Due to our continuing program of research and development, the specications herein are subject to change
without notice.
• Specications may differ from country to country.
• Weight according to EPTA-Procedure 01/2014
Max. Cutting capacities (H x W)
Miter angle
0° 45° (left and right)
122 mm x 152 mm 122 mm x 115 mm
Symbols
The followings show the symbols used for the equipment.
Be sure that you understand their meaning before use.
Read instruction manual.
DOUBLE INSULATION
To avoid injury from ying debris, keep hold-
ing the saw head down, after making cuts,
until the blade has come to a complete stop.
Do not place hand or ngers close to the
blade.
For your safety, remove the chips, small
pieces, etc. from the table top before
operation.
Only for EU countries
Do not dispose of electric equipment
together with household waste material! In
observance of the European Directive, on
Waste Electric and Electronic Equipment
and its implementation in accordance with
national law, electric equipment that have
reached the end of their life must be col-
lected separately and returned to an envi-
ronmentally compatible recycling facility.
Intended use
The tool is intended for accurate straight and miter
cutting in wood. With appropriate saw blades, aluminum
can also be sawed.
Power supply
The tool should be connected only to a power supply of
the same voltage as indicated on the nameplate, and
can only be operated on single-phase AC supply. They
are double-insulated and can, therefore, also be used
from sockets without earth wire.
For public low-voltage distribution
systems of between 220 V and 250 V
Switching operations of electric apparatus cause voltage
uctuations. The operation of this device under unfavor-
able mains conditions can have adverse effects to the
operation of other equipment. With a mains impedance
equal or less than 0.39 Ohms it can be presumed that
there will be no negative effects. The mains socket used
for this device must be protected with a fuse or protec-
tive circuit breaker having slow tripping characteristics.
Noise
The typical A-weighted noise level determined accord-
ing to EN62841-3-9:
Sound pressure level (LpA) : 94 dB(A)
Sound power level (LWA) : 105 dB (A)
Uncertainty (K) : 3 dB(A)
NOTE:
The declared noise emission value(s) has been
measured in accordance with a standard test method
and may be used for comparing one tool with another.
NOTE:
The declared noise emission value(s) may
also be used in a preliminary assessment of exposure.

8ENGLISH
WARNING: Wear ear protection.
WARNING: The noise emission during actual
use of the power tool can differ from the declared
value(s) depending on the ways in which the
tool is used especially what kind of workpiece is
processed.
WARNING: Be sure to identify safety mea-
sures to protect the operator that are based on an
estimation of exposure in the actual conditions of
use (taking account of all parts of the operating
cycle such as the times when the tool is switched
off and when it is running idle in addition to the
trigger time).
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum) deter-
mined according to EN62841-3-9:
Vibration emission (ah) : 2.5 m/s2
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
NOTE: The declared vibration total value(s) has been
measured in accordance with a standard test method
and may be used for comparing one tool with another.
NOTE: The declared vibration total value(s) may also
be used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING: The vibration emission during
actual use of the power tool can differ from the
declared value(s) depending on the ways in which
the tool is used especially what kind of workpiece
is processed.
WARNING: Be sure to identify safety mea-
sures to protect the operator that are based on an
estimation of exposure in the actual conditions of
use (taking account of all parts of the operating
cycle such as the times when the tool is switched
off and when it is running idle in addition to the
trigger time).
EC Declaration of Conformity
For European countries only
The EC declaration of conformity is included as Annex A
to this instruction manual.
General power tool safety warnings
WARNING: Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specications provided
with this power tool. Failure to follow all instructions
listed below may result in electric shock, re and/or
serious injury.
Save all warnings and instruc-
tions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
Safety instructions for mitre saws
1. Mitre saws are intended to cut wood or wood-
like products, they cannot be used with abra-
sive cut-off wheels for cutting ferrous material
such as bars, rods, studs, etc. Abrasive dust
causes moving parts such as the lower guard to
jam. Sparks from abrasive cutting will burn the
lower guard, the kerf insert and other plastic parts.
2.
Use clamps to support the workpiece whenever
possible. If supporting the workpiece by hand,
you must always keep your hand at least 100
mm from either side of the saw blade. Do not
use this saw to cut pieces that are too small to
be securely clamped or held by hand. If your
hand is placed too close to the saw blade, there is
an increased risk of injury from blade contact.
3.
The workpiece must be stationary and clamped
or held against both the fence and the table. Do
not feed the workpiece into the blade or cut "free-
hand" in any way. Unrestrained or moving work-
pieces could be thrown at high speeds, causing injury.
4. Never cross your hand over the intended line
of cutting either in front or behind the saw
blade. Supporting the workpiece "cross handed"
i.e. holding the workpiece to the right of the saw
blade with your left hand or vice versa is very
dangerous.
► Fig.1
5. Do not reach behind the fence with either hand
closer than 100 mm from either side of the saw
blade, to remove wood scraps, or for any other
reason while the blade is spinning. The proxim-
ity of the spinning saw blade to your hand may not
be obvious and you may be seriously injured.
6. Inspect your workpiece before cutting. If the
workpiece is bowed or warped, clamp it with
the outside bowed face toward the fence.
Always make certain that there is no gap
between the workpiece, fence and table along
the line of the cut. Bent or warped workpieces
can twist or shift and may cause binding on the
spinning saw blade while cutting. There should be
no nails or foreign objects in the workpiece.
7. Do not use the saw until the table is clear of all
tools, wood scraps, etc., except for the work-
piece. Small debris or loose pieces of wood or
other objects that contact the revolving blade can
be thrown with high speed.
8.
Cut only one workpiece at a time. Stacked multiple
workpieces cannot be adequately clamped or braced
and may bind on the blade or shift during cutting.
9. Ensure the mitre saw is mounted or placed on
a level, rm work surface before use. A level
and rm work surface reduces the risk of the mitre
saw becoming unstable.
10. Plan your work. Every time you change the
bevel or mitre angle setting, make sure the
adjustable fence is set correctly to support the
workpiece and will not interfere with the blade
or the guarding system. Without turning the tool
"ON" and with no workpiece on the table, move
the saw blade through a complete simulated cut to
assure there will be no interference or danger of
cutting the fence.

9ENGLISH
11.
Provide adequate support such as table exten-
sions, saw horses, etc. for a workpiece that is wider
or longer than the table top. Workpieces longer or
wider than the mitre saw table can tip if not securely
supported. If the cut-off piece or workpiece tips, it can
lift the lower guard or be thrown by the spinning blade.
12.
Do not use another person as a substitute for a
table extension or as additional support. Unstable
support for the workpiece can cause the blade to bind
or the workpiece to shift during the cutting operation
pulling you and the helper into the spinning blade.
13.
The cut-off piece must not be jammed or pressed
by any means against the spinning saw blade. If
conned, i.e. using length stops, the cut-off piece could
get wedged against the blade and thrown violently.
14. Always use a clamp or a xture designed to
properly support round material such as rods
or tubing. Rods have a tendency to roll while
being cut, causing the blade to "bite" and pull the
work with your hand into the blade.
15. Let the blade reach full speed before contact-
ing the workpiece. This will reduce the risk of the
workpiece being thrown.
16. If the workpiece or blade becomes jammed,
turn the mitre saw off. Wait for all moving
parts to stop and disconnect the plug from
the power source and/or remove the battery
pack. Then work to free the jammed material.
Continued sawing with a jammed workpiece could
cause loss of control or damage to the mitre saw.
17.
After nishing the cut, release the switch, hold
the saw head down and wait for the blade to stop
before removing the cut-off piece. Reaching with
your hand near the coasting blade is dangerous.
18. Hold the handle rmly when making an incom-
plete cut or when releasing the switch before
the saw head is completely in the down posi-
tion. The braking action of the saw may cause
the saw head to be suddenly pulled downward,
causing a risk of injury.
19. Only use the saw blade with the diameter that
is marked on the tool or specied in the man-
ual. Use of an incorrectly sized blade may affect
the proper guarding of the blade or guard opera-
tion which could result in serious personal injury.
20.
Only use the saw blades that are marked with a speed
equal or higher than the speed marked on the tool.
21. Do not use the saw to cut other than wood,
aluminum or similar materials.
22. (For European countries only)
Always use the blade which conforms to EN847-1.
Additional instructions
1. Make workshop kid proof with padlocks.
2. Never stand on the tool. Serious injury could
occur if the tool is tipped or if the cutting tool is
unintentionally contacted.
3. Never leave the tool running unattended. Turn
the power off. Do not leave tool until it comes
to a complete stop.
4.
Do not operate saw without guards in place.
Check blade guard for proper closing before
each use. Do not operate saw if blade guard does
not move freely and close instantly. Never clamp
or tie the blade guard into the open position.
5. Keep hands out of path of saw blade. Avoid
contact with any coasting blade. It can still
cause severe injury.
6. Always secure all moving portions before
carrying the tool.
7. Stopper pin which locks the cutter head down
is for carrying and storage purposes only and
not for any cutting operations.
8. Check the blade carefully for cracks or dam-
age before operation. Replace cracked or dam-
aged blade immediately. Gum and wood pitch
hardened on blades slows saw and increases
potential for kickback. Keep blade clean by
rst removing it from tool, then cleaning it with
gum and pitch remover, hot water or kerosene.
Never use gasoline to clean blade.
9. Use only anges specied for this tool.
10. Be careful not to damage the arbor, anges
(especially the installing surface) or bolt.
Damage to these parts could result in blade
breakage.
11. Make sure that the turn base is properly
secured so it will not move during operation.
Use the holes in the base to fasten the saw to a
stable work platform or bench. NEVER use tool
where operator positioning would be awkward.
12. Make sure the shaft lock is released before the
switch is turned on.
13. Be sure that the blade does not contact the
turn base in the lowest position.
14. Hold the handle rmly. Be aware that the saw
moves up or down slightly during start-up and
stopping.
15. Make sure the blade is not contacting the
workpiece before the switch is turned on.
16. Before using the tool on an actual workpiece,
let it run for a while. Watch for vibration or
wobbling that could indicate poor installation
or a poorly balanced blade.
17. Stop operation immediately if you notice any-
thing abnormal.
18. Do not attempt to lock the trigger in the "ON"
position.
19. Always use accessories recommended in this
manual. Use of improper accessories such as
abrasive wheels may cause an injury.
20. Some material contains chemicals which may
be toxic. Take caution to prevent dust inhala-
tion and skin contact. Follow material supplier
safety data.
Additional safety rules for the laser
1. LASER RADIATION, DO NOT STARE INTO THE
BEAM OR VIEW DIRECTLY WITH OPTICAL
INSTRUMENTS, CLASS 2M LASER PRODUCT.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity
with product (gained from repeated use) replace
strict adherence to safety rules for the subject
product. MISUSE or failure to follow the safety
rules stated in this instruction manual may cause
serious personal injury.

10 ENGLISH
INSTALLATION
Bench mounting
When the tool is shipped, the handle is locked in the
lowered position by the handle latch. Release the han-
dle latch by lowering the handle slightly and turn the
handle latch to the released position.
► Fig.2: 1. Handle latch
This tool should be bolted with four bolts to a level and
stable surface using the bolt holes provided in the tool's
base. This will help prevent tipping and possible injury.
► Fig.3: 1. Bolt
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function
on the tool.
Blade guard
► Fig.4: 1. Blade guard
When lowering the handle, the blade guard rises auto-
matically. The guard is spring loaded so it returns to
its original position when the cut is completed and the
handle is raised. NEVER DEFEAT OR REMOVE THE
BLADE GUARD OR THE SPRING WHICH ATTACHES
TO THE GUARD.
In the interest of your personal safety, always maintain
the blade guard in good condition. Any irregular opera-
tion of the blade guard should be corrected immediately.
Check to assure spring loaded return action of guard.
NEVER USE THE TOOL IF THE BLADE GUARD OR
SPRING ARE DAMAGED, FAULTY OR REMOVED.
DOING SO IS HIGHLY DANGEROUS AND CAN
CAUSE SERIOUS PERSONAL INJURY.
If the see-through blade guard becomes dirty, or saw-
dust adheres to it in such a way that the blade is no lon-
ger easily visible, unplug the saw and clean the guard
carefully with a damp cloth. Do not use solvents or any
petroleum-based cleaners on the plastic guard.
If the blade guard is especially dirty and vision through
the guard is impaired, use the supplied socket wrench
to loosen the hex bolt holding the center cover. Loosen
the hex bolt by turning it counterclockwise and raise
the blade guard and center cover. With the blade guard
so positioned, cleaning can be more completely and
efciently accomplished. When cleaning is complete,
reverse procedure above and secure bolt. Do not
remove spring holding blade guard. If guard becomes
discolored through age or UV light exposure, contact
a Makita service center for a new guard. DO NOT
DEFEAT OR REMOVE GUARD.
► Fig.5: 1. Blade guard
Kerf board
► Fig.6: 1. Turn base 2. Kerf board
This tool is provided with the kerf board in the turn base
to minimize tearing on the exit side of a cut. If the kerf
groove has not yet been cut in the kerf board by the
factory, you should cut the groove before actually using
the tool to cut a workpiece. Switch on the tool and lower
the blade gently to cut a groove in the kerf board.
Maintaining maximum cutting
capacity
► Fig.7: 1. Gear housing 2. Hex nut 3. Adjusting bolt
► Fig.8: 1. Top surface of turn base 2. Periphery of
blade 3. Guide fence
This tool is factory adjusted to provide the maximum
cutting capacity for a 355 mm saw blade.
When installing a new blade, always check the lower limit
position of the blade and if necessary, adjust it as follows:
First, unplug the tool. Lower the handle completely.
Loosen the hex nut at the rear of the gear housing. Use
a screwdriver to turn the adjusting bolt until the periph-
ery of the blade extends slightly below the top surface
of the turn base at the point where the front face of the
guide fence meets the top surface of the turn base.
With the tool unplugged, rotate the blade by hand while
holding the handle all the way down to be sure that
the blade does not contact any part of the lower base.
Re-adjust slightly, if necessary.
After adjusting, tighten the hex nut with the wrench
while carefully holding the adjusting bolt in position with
the screwdriver.
At this time, make sure that the handle can be locked in
the lowered position by turning the handle latch. If the
handle cannot be locked so, turn the adjusting bolt so
that the handle can be locked in the lowered position.
CAUTION:
• After installing a new blade, always be sure that
the blade does not contact any part of the lower
base when the handle is lowered completely.
Always do this with the tool unplugged.
Adjusting the miter angle
► Fig.9: 1. Pointer 2. Lock lever 3. Miter scale 4. Grip
Loosen the grip by turning counterclockwise. Turn the
turn base while pressing down the lock lever. When you
have moved the grip to the position where the pointer
points to the desired angle on the miter scale, securely
tighten the grip clockwise.
CAUTION:
• When turning the turn base, be sure to raise the
handle fully.
• After changing the miter angle, always secure
the turn base by tightening the grip rmly.
Fence plate
The fence plate is designed to prevent smaller cutting
scraps from jamming inside the blade case. The fence
plate moves right or left automatically as the turn base
is rotated.

11 ENGLISH
Switch action
CAUTION:
• Before plugging in the tool, always check to see
that the switch trigger actuates properly and
returns to the "OFF" position when released.
WARNING:
• NEVER use tool without a fully operative switch
trigger. Any tool with an inoperative switch is
HIGHLY DANGEROUS and must be repaired
before further usage.
For tool with lock-off button
► Fig.10: 1. Lock-off button 2. Switch trigger
CAUTION:
• When not using the tool, remove the lock-off
button and store it in a secure place. This pre-
vents unauthorized operation.
• Do not pull the switch trigger hard without press-
ing in the lock-off button. This can cause switch
breakage.
To prevent the switch trigger from being accidentally
pulled, a lock-off button is provided. To start the tool,
press in the lock-off button and pull the switch trigger.
Release the switch trigger to stop.
WARNING:
• For your safety, this tool is equipped with a
lock-off button which prevents the tool from
unintended starting. NEVER use the tool if it
runs when you simply pull the switch trigger
without pressing the lock-off button. Return tool
to a Makita service center for proper repairs
BEFORE further usage.
• NEVER tape down or defeat purpose and func-
tion of lock-off button.
For tool without lock-off button
► Fig.11: 1. Switch trigger
Switch on the tool and wait until the blade attains full
speed. Then lower the blade gently into the cut.
To start the tool, simply pull the switch trigger. Release
the switch trigger to stop.
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the
tool.
Installing or removing saw blade
CAUTION:
•
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before installing or removing the blade.
• Use only the Makita socket wrench provided to
install or remove the blade. Failure to do so may
result in overtightening or insufcient tightening
of the hex bolt. This could cause an injury.
Removing the blade
To remove the blade, use the socket wrench to loosen
the hex bolt holding the center cover by turning it coun-
terclockwise. Raise the blade guard and center cover.
► Fig.12: 1. Socket wrench
Press the shaft lock to lock the spindle and use the
socket wrench to loosen the hex bolt counterclockwise.
Then remove the hex bolt, outer ange and blade.
► Fig.13: 1. Shaft lock
► Fig.14: 1. Socket wrench
Installing the blade
To install the blade, mount it carefully onto the spindle,
making sure that the direction of the arrow on the sur-
face of the blade matches the direction of the arrow on
the blade case. Install the outer ange and hex bolt,
and then use the socket wrench to tighten the hex bolt
securely clockwise while pressing the shaft lock.
► Fig.15:
1. Blade case 2. Arrow 3. Saw blade 4. Arrow
For other than European type
► Fig.16: 1. Spindle 2. Inner ange 3. Blade 4. Outer
ange 5. Hex bolt 6. 25.4 mm marking
CAUTION:
• The inner ange has a 25 mm diameter on
one side and a 25.4 mm diameter on the
other. The side with 25.4 mm diameter is
marked by "25.4". Use the correct side for
the hole diameter of the blade you intend to
use. Mounting the blade on the wrong side can
result in dangerous vibration.
For European type
► Fig.17: 1. Spindle 2. Inner ange 3. Blade 4. Outer
ange 5. Hex bolt
CAUTION:
• Make sure that the protrusion 25 mm on the
inner ange that is positioned outside ts
into the saw blade hole 25 mm perfectly.
Mounting the blade on the wrong side can result
in the dangerous vibration.
Returning the blade guard
Slip the pin on the blade guard into the slot in the guide
arm while returning the blade guard to its original fully
closed position. Then tighten the hex bolt clockwise to
secure the center cover. Lower the handle to make sure
that the blade guard moves properly. Make sure shaft
lock has released spindle before making cut.
► Fig.18: 1. Pin 2. Guide arm

12 ENGLISH
Connecting a vacuum cleaner
When you wish to perform clean cutting operation,
connect a Makita vacuum cleaner.
► Fig.19
Dust bag
► Fig.20: 1. Dust nozzle 2. Dust bag 3. Fastener
The use of the dust bag makes cutting operations clean
and dust collection easy. To attach the dust bag, t it
onto the dust nozzle.
When the dust bag is about half full, remove the dust bag
from the tool and pull the fastener out. Empty the dust bag of
its contents, tapping it lightly so as to remove particles adher-
ing to the insides which might hamper further collection.
Securing workpiece
WARNING:
•
It is extremely important to always secure the
workpiece properly and tightly with the vise.
Failure to do so can cause the tool to be dam-
aged and/or the workpiece to be destroyed.
PERSONAL INJURY MAY ALSO RESULT. Also,
after a cutting operation, DO NOT raise the blade
until the blade has come to a complete stop.
CAUTION:
• When cutting long workpieces, use supports
that are as high as the top surface level of the
turn base. Do not rely solely on the vertical vise
and/or horizontal vise to secure the workpiece.
Thin material tends to sag. Support workpiece
over its entire length to avoid blade pinch and
possible KICKBACK.
► Fig.21: 1. Support 2. Turn base
Horizontal vise (optional accessory)
► Fig.22: 1. Projection 2. Vise knob
The horizontal vise can be installed on either the left or
right side of the base. When performing 15° or greater
miter cuts, install the horizontal vise on the side oppo-
site the direction in which the turn base is to be turned.
By turning the vise knob counterclockwise, the screw
is released and the vise shaft can be moved rapidly in
and out. By turning the vise knob clockwise, the screw
remains secured. To grip the workpiece, turn the vise
knob gently clockwise until the projection reaches its
topmost position, then fasten securely. If the vise knob
is forced in or pulled out while being turned clockwise,
the projection may stop at an angle. In this case, turn
the vise knob back counterclockwise until the screw is
released, before turning again gently clockwise.
CAUTION:
• Grip the workpiece only when the projection is
at the topmost position. Failure to do so may
result in insufcient securing of the workpiece.
This could cause the workpiece to be thrown,
cause damage to the blade or cause the loss
of control, which can result in PERSONAL
INJURY.
Vertical vise (optional accessory)
► Fig.23: 1. Vise rod 2. Screw 3. Guide fence 4. Vise
knob 5. Vise arm
► Fig.24: 1. Vise rod 2. Screw 3. Vise knob 4. Vise
arm 5. Guide fence
The vertical vise can be installed in the position on either the left
or right side of the guide fence. Insert the vise rod into the hole in
the guide fence and tighten the screw to secure the vise rod.
Position the vise arm according to the thickness and shape of the
workpiece and secure the vise arm by tightening the screw. If the
screw to secure the vise arm contacts the guide fence, install the
screw on the opposite side of vise arm. Make sure that no part of
the tool contacts the vise when lowering the handle all the way. If
some part contacts the vise, re-position the vise.
Press the workpiece at against the guide fence and the
turn base. Position the workpiece at the desired cutting
position and secure it rmly by tightening the vise knob.
CAUTION:
• The workpiece must be secured rmly against
the turn base and guide fence with the vise
during all operations.
Installing the holders (optional
accessories)
► Fig.25: 1. Holder 2. Screw
Install the holders on both sides of the base and secure
them with screws.
OPERATION
CAUTION:
• Before use, be sure to release the handle from
the lowered position by turning the handle latch
to the released position.
• Make sure the blade is not contacting the work-
piece, etc. before the switch is turned on.
• Do not apply excessive pressure on the handle
when cutting. Too much force may result in
overload of the motor and/or decreased cutting
efciency. Push down handle with only as much
force as is necessary for smooth cutting and
without signicant decrease in blade speed.
• Gently press down the handle to perform the
cut. If the handle is pressed down with force or if
lateral force is applied, the blade will vibrate and
leave a mark (saw mark) in the workpiece and
the precision of the cut will be impaired.
Press cutting
► Fig.26
Secure the workpiece with the vise. Switch on the
tool without the blade making any contact and wait
until the blade attains full speed before lowering.
Then gently lower the handle to the fully lowered
position to cut the workpiece. When the cut is com-
pleted, switch off the tool and WAIT UNTIL THE
BLADE HAS COME TO A COMPLETE STOP before
returning the blade to its fully elevated position.

13 ENGLISH
Miter cutting
Refer to the previously covered "Adjusting the
miter angle".
Cutting aluminum extrusion
► Fig.27: 1. Horizontal vise 2. Spacer block
3. Aluminum extrusion 4. Guide fence
When securing aluminum extrusions, use spacer
blocks or pieces of scrap as shown in the gure to
prevent deformation of the aluminum. Use a cut-
ting lubricant when cutting the aluminum extrusion
to prevent build-up of the aluminum material on
the blade.
CAUTION:
• Never attempt to cut thick or round aluminum
extrusions. Thick aluminum extrusions may
come loose during operation and round alumi-
num extrusions cannot be secured rmly with
this tool.
Wood facing
► Fig.28: 1. Guide fence 2. Wood facing
Use of wood facing helps to assure splinter-free
cuts in workpieces. Attach a wood facing to the
guide fence using the holes in the guide fence.
See the gure concerning the dimensions for a
suggested wood facing.
10mm
70mm 150mm 70mm
150mm
45mm
90mm
11
Over 480mm
1. Hole
CAUTION:
• Use straight wood of even thickness as the
wood facing.
• Use screws to attach the wood facing to the
guide fence. The screws should be installed so
that the screw heads are below the surface of
the wood facing.
• When the wood facing is attached, do not turn
the turn base with the handle lowered. The
blade and/or the wood facing will be damaged.
NOTE:
• When the wood facing is attached, the maxi-
mum cutting capacities in width will be reduced
by thickness of the wood facing.
Cutting repetitive lengths
► Fig.29: 1. Set plate 2. Holder 3. Screw
When cutting several pieces of stock to the same
length, ranging from 300 mm to 400 mm, use of
the set plate (optional accessory) will facilitate
more efcient operation. Install the set plate on the
holder (optional accessory) as shown in the gure.
Align the cutting line on your workpiece with either
the left or right side of the groove in the kerf board,
and while holding the workpiece from moving,
move the set plate ush against the end of the
workpiece. Then secure the set plate with the
screw. When the set plate is not used, loosen the
screw and turn the set plate out of the way.
NOTE:
• Use of the holder-rod assembly (optional acces-
sory) allows cutting repetitive lengths up to
2,200 mm approximately.
Carrying tool
► Fig.30: 1. Handle latch
Make sure that the tool is unplugged. Secure the turn
base at right miter angle fully by means of the grip.
Lower the handle fully and lock it in the lowered position
by turning the handle latch to the locked position.
Carry the tool by holding both sides of the tool base
as shown in the gure. If you remove the holders, dust
bag, etc., you can carry the tool more easily.
► Fig.31
CAUTION:
• Always secure all moving portions before carry-
ing the tool.
• Handle latch is for carrying and storage pur-
poses only and not for any cutting operations.
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before attempting to perform inspec-
tion or maintenance.
• Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol
or the like. Discoloration, deformation or cracks
may result.
WARNING:
• Always be sure that the blade is sharp and clean
for the best and safest performance.

14 ENGLISH
Adjusting the cutting angle
This tool is carefully adjusted and aligned at the factory,
but rough handling may have affected the alignment. If
your tool is not aligned properly, perform the following:
► Fig.32: 1. Hex bolt
Loosen the grip which secures the turn base. Turn the turn
base so that the pointer points to 0° on the miter scale. Then
turn the turn base slightly clockwise and counterclockwise
to seat the turn base in the 0° miter notch. (Leave as it is
if the pointer does not point to 0°.) Loosen the hex bolts
securing the guide fence using the socket wrench.
Lower the handle fully and lock it in the lowered
position by turning the handle latch to the locked
position. Square the side of the blade with the face
of the guide fence using a triangular rule, try-
square, etc. Then securely tighten the hex bolts on
the guide fence in the order from the right side.
► Fig.33: 1. Guide fence 2. Triangular rule
Make sure that the pointer on the indication plate points
to 0° on the miter scale. If the pointer does not point to
0°, loosen the screws which secure the indication plate
and adjust it so that the pointer will point to 0°.
► Fig.34: 1. Pointer 2. Screws 3. Miter scale
Adjusting for smooth handle action
► Fig.35: 1. Gear housing 2. Hex lock nut 3. Arm
The hex lock nut which holds the gear housing and the
arm has been factory adjusted to assure smooth handle
action up and down and to guarantee precise cutting.
Do not tamper with it. Should looseness develop at the
gear housing and arm connection, perform the following
adjustment. Work the handle up and down while tighten-
ing the hex lock nut; the best position to tighten the hex
lock nut is just before the motor body weight is obvious.
After adjusting the hex lock nut, be sure that the handle
returns automatically to the initial, raised position from any
position. If the hex lock nut is too loose, the cutting accuracy
will be affected; if it is too tight, it will be hard to work the han-
dle up and down. Note that this is a self locking nut. It is a
special type that does not loosen in normal use. It should not
be overtightened or replaced with other types of nuts.
Replacing carbon brushes
► Fig.36: 1. Limit mark
Remove and check the carbon brushes regularly. Replace when
they wear down to the limit mark. Keep the carbon brushes clean
and free to slip in the holders. Both carbon brushes should be
replaced at the same time. Use only identical carbon brushes.
Use a screwdriver to remove the brush holder caps.
Take out the worn carbon brushes, insert the new ones
and secure the brush holder caps.
► Fig.37: 1. Screwdriver 2. Brush holder cap
After use
•
After use, wipe off chips and dust adhering to the tool with
a cloth or the like. Keep the blade guard clean according
to the directions in the previously covered "Blade guard".
Lubricate the sliding portions with tool oil to prevent rust.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance or adjustment should be per-
formed by Makita Authorized Service Centers, always
using Makita replacement parts.
OPTIONAL
ACCESSORIES
WARNING: These Makita accessories or
attachments are recommended for use with your
Makita tool specied in this manual. The use of
any other accessories or attachments may result in
serious personal injury.
WARNING: Only use the Makita accessory
or attachment for its stated purpose. Misuse of
an accessory or attachment may result in serious
personal injury.
If you need any assistance for more details regard-
ing these accessories, ask your local Makita Service
Center.
• Carbide-tipped saw blades
(Refer to our website or contact your local Makita
dealer for the correct saw blades to be used for
the material to be cut.)
• Socket wrench
• Holder set
• Set plate
• Dust bag
• Triangular rule
• Vise assembly (Horizontal vise)
• Vise assembly (Vertical vise)
• Lock-off button (2 pcs.)
NOTE:
• Some items in the list may be included in the
tool package as standard accessories. They
may differ from country to country.

15 УКРАЇНСЬКА
УКРАЇНСЬКА (Оригінальні вказівки)
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Модель LS1440
Діаметр диска 355 мм
Діаметр отвору Для всіх країн, крім
європейських
25 мм або 25,4 мм
(залежно від країни)
Для європейських країн 25 мм
Макс. товщина пропилу диска пили 3,4 мм
Макс. кут різання Лівий 45°, правий 45°
Швидкість без навантаження 3900 хв-1
Розміри (Д × Ш × В) 596 мм × 550 мм × 630 мм
Маса нетто 33,1 кг
Клас безпеки /II
• Оскільки наша програма наукових досліджень і розробок триває безперервно, наведені тут технічні
характеристики можуть бути змінені без попередження.
• У різних країнах технічні характеристики можуть бути різними.
• Маса відповідно до EPTA-Procedure 01/2014
Макс. розміри розпилюваної деталі (В × Ш)
Кут різання
0° 45° (лівий і правий)
122 мм × 152 мм 122 мм × 115 мм
Символи
Далі наведено символи, які застосовуються для
позначення обладнання. Перед користуванням
переконайтеся, що ви розумієте їхнє значення.
Читайте інструкцію з експлуатації.
ПОДВІЙНА ІЗОЛЯЦІЯ
Для того щоб запобігти пораненню внас-
лідок розлітання сміття, після різання
слід притиснути голівку пили, доки диск
повністю не зупиниться.
Тримайте руки або пальці на відстані
від диска.
Перед початком роботи заберіть тирсу,
маленькі частки і т.д. зі столу для вашої
безпеки.
Тільки для країн ЄС
Не утилізуйте електричне обладнання
разом із побутовими відходами! Згідно
з Європейською директивою про ути-
лізацію електричного та електронного
обладнання і з її використанням із
дотриманням національних законів,
електричне обладнання, термін служби
якого закінчився, слід збирати в окремо
відведених місцях і повертати на відпо-
відні підприємства з його переробки.
Призначення
Інструмент призначено для точного різання деревини
за прямою лінією та під косим кутом. Якщо встановити
відповідні диски пили, можна також різати алюміній.
Джерело живлення
Інструмент можна підключати лише до джерела
живлення, що має напругу, зазначену в табличці
із заводськими характеристиками, і він може пра-
цювати лише від однофазного джерела змінного
струму. Він має подвійну ізоляцію, а отже може
також підключатися до розеток без лінії заземлення.
Для використання від низьковольтної
мережі від 220 В до 250 В
Увімкнення та вимкнення електричного приладу спри-
чиняє коливання напруги. Експлуатація цього пристрою
за несприятливих умов мережі може погано вплинути на
роботу іншого обладнання. Можна припустити, що при
опорі мережі 0,39 Ом або нижче ніякого негативного впливу
не буде. Мережна розетка, до якої буде підключатися при-
стрій, повинна буди захищена запобіжником або захисним
автоматичним вимикачем плавного розчіплювання.
Шум
Рівень шуму за шкалою А в типовому виконанні,
визначений відповідно до стандарту EN62841-3-9:
Рівень звукового тиску (LpA): 94 дБ (A)
Рівень звукової потужності (LWA): 105 дБ (A)
Похибка (K): 3 дБ (A)

16 УКРАЇНСЬКА
ПРИМІТКА: Заявлене значення шуму було вимі-
ряно відповідно до стандартних методів тесту-
вання й може використовуватися для порівняння
одного інструмента з іншим.
ПРИМІТКА: Заявлене значення шуму може також
використовуватися для попереднього оцінювання
впливу.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Користуйтеся засобами
захисту органів слуху.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Залежно від умов
використання рівень шуму під час фактичної
роботи електроінструмента може відрізня-
тися від заявленого значення вібрації; осо-
бливо сильно на це впливає тип деталі, що
оброблюється.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Забезпечте належні
запобіжні заходи для захисту оператора,
що відповідатимуть умовам використання
інструмента (слід брати до уваги всі складові
робочого циклу, як-от час, коли інструмент
вимкнено та коли він починає працювати на
холостому ході під час запуску).
Вібрація
Загальна величина вібрації (векторна сума трьох
напрямків) визначена згідно з EN62841-3-9:
Вібрація (ah): 2,5 м/с2
Похибка (K): 1,5 м/с2
ПРИМІТКА: Заявлене загальне значення вібрації
було виміряно відповідно до стандартних методів
тестування й може використовуватися для порів-
няння одного інструмента з іншим.
ПРИМІТКА: Заявлене загальне значення вібрації
може також використовуватися для попереднього
оцінювання впливу.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Залежно від умов
використання вібрація під час фактичної
роботи електроінструмента може відрізня-
тися від заявленого значення вібрації; осо-
бливо сильно на це впиває тип деталі, що
оброблюється.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Забезпечте належні
запобіжні заходи для захисту оператора,
що відповідатимуть умовам використання
інструмента (слід брати до уваги всі складові
робочого циклу, як-от час, коли інструмент
вимкнено та коли він починає працювати на
холостому ході під час запуску).
Декларація про відповідність
стандартам ЄС
Тільки для країн Європи
Декларацію про відповідність стандартам ЄС наве-
дено в Додатку A до цієї інструкції з експлуатації.
Загальні застереження щодо
техніки безпеки при роботі з
електроінструментами
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Уважно ознайомтеся з
усіма попередженнями про дотримання правил
техніки безпеки, інструкціями, ілюстраціями та
технічними характеристиками, що стосуються
цього електроінструмента. Невиконання будь-
яких інструкцій, перелічених нижче, може призве-
сти до ураження електричним струмом, пожежі та/
або тяжких травм.
Збережіть усі інструкції з техніки
безпеки та експлуатації на майбутнє.
Термін «електроінструмент», зазначений у інструкції з
техніки безпеки, стосується електроінструмента, який
функціонує від електромережі (електроінструмент з
кабелем живлення), або електроінструмента з живлен-
ням від батареї (безпровідний електроінструмент).
Інструкції з техніки безпеки для
пил для різання під кутом
1.
Пили для різання під кутом призначені для
різання деревини або подібних до деревини
матеріалів. Їх не можна використовувати з абра-
зивними відрізними кругами для різання виробів
із чорного металу, наприклад арматури, стриж-
нів, шпильок тощо. Абразивний порошок призво-
дить до застрягання рухомих частин, наприклад
нижнього кожуха. Від іскор, що утворюються під час
абразивного різання, може загорітися нижній кожух,
вставка для пропилу та інші пластмасові частини.
2.
За можливості використовуйте затискачі для
утримування оброблюваної деталі. Якщо ви
тримаєте деталь рукою, завжди тримайте
руку на відстані щонайменше 100 мм від
кожної сторони диска пили. Не використо-
вуйте цю пилу для різання деталей, занадто
маленьких для безпечного затискання чи
утримування рукою. Якщо рука знаходиться
занадто близько до диска пили, зростає ризик
травмування від контакту з диском.
3.
Оброблювана деталь повинна бути зафіксо-
вана та затиснута, або її треба тримати напроти
тримача й напроти стола. Ні в якому разі не
підводьте оброблювану деталь до диска та
не виконуйте різання від руки. Незатиснуті чи
рухомі оброблювані деталі може відкинути на
високій швидкості, що призведе до травм.
4.
Ніколи не кладіть руки упоперек наміченої лінії
різання ані попереду, ані позаду диска пили.
Утримування оброблюваної деталі «навхрест»
(наприклад, утримування деталі праворуч від диска
пили лівою рукою або навпаки) дуже небезпечно.
► Рис.1
5.
Не тримайте руки за тримачем ближче ніж на 100
мм від кожної сторони диска пили, щоб вида-
лити відходи деревини, чи з будь-якою іншою
метою, поки диск обертається. Відстань від диска
пили, коли він обертається, до рук може бути не
чітко видно, і ви можете серйозно травмуватися.

17 УКРАЇНСЬКА
6. Огляньте оброблювану деталь перед
різанням. Якщо вона викривлена чи пожо-
лоблена, затисніть її так, щоб викривлена
поверхня була спрямована до тримача.
Зажди слідкуйте, щоб між оброблюваною
деталлю, тримачем та столом вздовж
лінії різання не було проміжків. Зігнуті чи
пожолоблені деталі можуть провертатися чи
зміщуватися, що може призвести до заїдання
диска пили, що обертається, під час різання.
На оброблюваній деталі не повинно бути цвяхів
чи сторонніх предметів.
7. Не починайте роботу, доки не очистите стіл
від усіх інструментів, відходів деревини
тощо, крім оброблюваної деталі. Дрібне
сміття, окремі шматки деревини чи інші пред-
мети в разі контакту з диском, що обертається,
може відкинути на великій швидкості.
8.
Ріжте лише одну деталь за раз. Кілька скла-
дених деталей не можна затиснути чи втримати
належним чином. Це може призвести до заїдання
диска чи до зміщування деталей під час різання.
9.
Перед використанням переконайтеся, що пила
закріплена чи поставлена на плоску стійку
робочу поверхню. Плоска та стійка робоча
поверхня зменшує ризик втрати пилою рівноваги.
10.
Сплануйте роботу. Кожного разу, коли ви змі-
нюєте кут нахилу чи кут різання, слідкуйте,
щоб тримач, що регулюється, був налаш-
тований належним чином для утримування
оброблюваної деталі та не заважав диску чи
захисній системі. Не вмикаючи інструмент, без
оброблюваної деталі на столі зробіть уявний
розріз, щоб переконатися, що під час різання не
виникне перешкод чи небезпеки.
11. Забезпечте надійну опору (наприклад,
подовжувачі стола, козли для пиляння) для
деталей, ширших чи довших, ніж поверхня
стола. Якщо оброблювані деталі, ширші
чи довші, ніж поверхня стола для пили, не
закріплені, вони можуть перекидатися. Якщо
відрізаний шматок чи оброблювана деталь
перекинеться, може зміститися нижній кожух чи
їх може відкинути диском, що обертається.
12. Використовуйте лише подовжувач стола чи
додаткову опору — не допускайте, щоб інша
людина утримувала оброблювану деталь.
Нестійка опора для оброблюваної деталі може
призвести до заїдання диска чи до зміщування
деталі під час різання, потягнувши вас та поміч-
ника до диска, що обертається.
13. Не допускайте, щоб відрізаний шматок
застряг чи притиснувся до диска пили, що
обертається. У стисненому положенні, напри-
клад за використання лінійки з упором, відрі-
заний шматок може заклинити та відкинути на
високій швидкості.
14. Завжди використовуйте затискач чи фік-
сатор, що призначений для утримування
деталей круглої форми, наприклад стрижнів
та труб. Стрижні можуть обертатися під час
різання, і диск може зачепити та потягнути
деталь із рук до диска.
15. Перш ніж починати різати, зачекайте, доки
диск не досягне повної швидкості. Це змен-
шить ризик відкидання оброблюваної деталі.
16.
Якщо робоча деталь або диск застрягли,
вимкніть пилу. Зачекайте, доки всі частини
пили зупиняться, потім від’єднайте ште-
псель від джерела струму та/або вийміть
акумулятор. Потім звільніть застряглі деталі.
Різання застряглої деталі може призвести до
втрати контролю чи до пошкодження пили.
17. Після закінчення різання відпустіть вмикач,
опустіть головку пили донизу та зачекайте,
доки диск зупиниться, перш ніж знімати
відрізаний шматок. Тримати руки біля диска,
що рухається за інерцією, небезпечно.
18. Якщо ви виконуєте неповне різання чи
відпускаєте вмикач до того, як повністю
опустите головку пили, міцно тримайтеся
за ручку. Гальмова дія пили може спричинити
різке опускання головки пили, що викличе
ризик травмування.
19. Використовуйте тільки ріжучий диск, що
має діаметр, зазначений на інструменті
або вказаний в інструкції з експлуатації.
Використання диска невідповідного розміру
може завадити належному його захисту або
функціонуванню захисного кожуха, що може
призвести до серйозних травм.
20. Використовуйте тільки такі диски пили, на
яких указана швидкість дорівнює швидко-
сті, зазначеній на інструменті, або є біль-
шою за неї.
21. Пилу можна застосовувати тільки для
різання деревини, алюмінію або подібних
матеріалів.
22. (Тільки для країн Європи.)
Завжди використовуйте диск, що відповідає
стандарту EN847-1.
Додаткові інструкції
1. Використовуйте замки для захисту набору
для роботи.
2. Ніколи не ставайте на інструмент.
Перекидання інструмента чи ненавмисний кон-
такт із різальним інструментом може призвести
до серйозних травм.
3. Ніколи не залишайте працюючий інстру-
мент без догляду. Вимкніть живлення.
Заборонено залишати інструмент до його
повної зупинки.
4. Не слід експлуатувати пилу, якщо захисний
кожух не встановлено в робочому поло-
женні. Щоразу перед початком роботи слід
перевіряти належне закриття захисного
кожуха. Не слід починати роботу, якщо
захисний кожух диска не рухається вільно
та одразу не закривається. Ніколи не слід
затискувати або блокувати захисний кожух
диска у відкритому положенні.
5. Не торкайтеся руками доріжки диска пили.
Не слід торкатися диска, що рухається за
інерцією. Він усе ще може завдати серйоз-
них травм.
6. Перед перенесенням інструмента обов’яз-
ково закріплюйте всі рухомі деталі.
7. Стопорний штифт, який блокує головку
різака, призначений тільки для транспорту-
вання та зберігання, а не для різання.

18 УКРАЇНСЬКА
8.
Перед початком роботи ретельно перевірте
диск на наявність тріщин або пошкоджень.
У разі виявлення тріщин або пошкоджень
негайно замініть диск. Деревний пек та смола,
застиглі на полотнах, сповільнюють пилу та
збільшують ризик віддачі. Підтримуйте чистоту
полотна. Для цього зніміть його з інструмента,
а потім очистьте за допомогою засобу для
видалення смоли, гарячої води або гасу. Ніколи
не використовуйте бензин для очищення диска.
9. Використовуйте тільки фланці, призначені
для цього інструмента.
10. Будьте обережними, щоб не пошкодити
провідний вал, фланці (особливо поверхню
встановлення) або болт. Пошкодження цих
частин може призвести до поломки диска.
11.
Поворотна основа повинна бути надійно
закріплена, щоб не рухалась під час роботи.
Використовуйте отвори в основі, щоб прикрі-
пити пилу до стійкої робочої поверхні чи вер-
стата. НІКОЛИ не використовуйте інструмент,
якщо знаходитесь у незручному положенні.
12. Перед увімкненням перевірте, щоб замок
вала було відпущено.
13. Диск не повинен торкатися поворотної
основи в найнижчому положенні.
14. Слід міцно триматися за ручку. Пам’ятайте,
що пила мимовільно пересувається вгору
та вниз під час пуску та зупинки.
15. Не допускайте контакту леза з робочою
деталлю до ввімкнення інструмента.
16.
Перед початком різання деталі запустіть інстру-
мент та дайте йому попрацювати деякий час на
холостому ходу. Звертайте увагу на вібрацію або
нерівний хід: це може вказувати на неправильне
встановлення або незадовільне балансування леза.
17. Негайно зупиніть інструмент, якщо помітите
відхилення в його роботі.
18.
Не слід блокувати вмикач у ввімкненому положенні.
19. Завжди використовуйте приладдя, рекомен-
доване в цій інструкції. Використання нена-
лежного приладдя, наприклад абразивних
кругів, може спричинити травму.
20. Деякі матеріали містять токсичні хімічні
речовини. Будьте обережні, щоб уникнути
вдихання пилу та його контакту зі шкірою.
Дотримуйтеся правил техніки безпеки,
передбачених виробником матеріалу.
Додаткові правила безпеки під час користування
інструментом
1.
ЛАЗЕРНЕ ВИПРОМІНЮВАННЯ. ЗАБОРОНЯЄТЬСЯ
ПИЛЬНО ДИВИТИСЬ НА ПРОМІНЬ АБО
ДИВИТИСЬ БЕЗПОСЕРЕДНЬО НА ОПТИЧНІ
ПРИЛАДИ. ЛАЗЕРНИЙ ПРОДУКТ КЛАСА 2М.
ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ВКАЗІВКИ.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
НІКОЛИ НЕ втрачайте
пильності та не розслаблюйтеся під час користування
виробом (що можливо при частому користуванні);
обов’язково строго дотримуйтеся відповідних правил
безпеки. НЕНАЛЕЖНЕ ВИКОРИСТАННЯ або недотри-
мання правил безпеки, викладених у цій інструкції з
експлуатації, може призвести до серйозних травм.
ВСТАНОВЛЕННЯ
Встановлення на верстат
Під час транспортування інструменту, ручку забло-
ковано в нижньому положенні заскочкою ручки.
Звільніть заскочку ручки, злегка опустивши ручку, та
поверніть заскочку ручки у відкрите положення.
► Рис.2: 1. Заскочка ручки
Цей інструмент слід закріпити чотирма болтами до
рівної та стійкої поверхні через болтові отвори які є
в основі інструменту. Це допоможе уникнути переки-
дання та можливого нещасного випадку.
► Рис.3: 1. Болт
ІНСТРУКЦІЯ З
ВИКОРИСТАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Перед регулюванням та перевіркою справно-
сті інструменту, переконайтеся в тому, що він
вимкнений та відключений від мережі.
Захисний кожух диску
► Рис.4: 1. Кожух полотна
Коли ви опускаєте ручку, захисний кожух диска автоматично
підіймається. Кожух підпружинений, тому він повертається у
початкове положення після завершення різання та підйому ручки.
ЗАБОРОНЯЄТЬСЯ УШКОДЖУВАТИ АБО ЗНІМАТИ ЗАХИСНИЙ
КОЖУХ ДИСКУ АБО ПРУЖИНУ ПРИКРІПЛЕНУ ДО НЬОГО.
В інтересах вашої безпеки завжди підтримуйте захисний
кожух диска у доброму стані. При неправильному функціону-
ванні захисного кожуха диска, слід негайно налагодити його.
Перевіряйте зворотну дію підпружиненого захисного кожуха.
ЗАБОРОНЯЄТЬСЯ КОРИСТОВАТИСЯ ІНТРУМЕНТОМ ПРИ
НАЯВНОСТІ ПОШКОДЖЕННЯ, НЕІСПРАВНОСТІ ЗАХИСНОГО
КОЖУХА АБО ПРУЖИНИ, АБО ЯКЩО ВОНИ ЗНЯТІ.
НЕВИКОНАННЯ ЦІЄЇ УМОВИ Є ДУЖЕ НЕБЕЗПЕЧНИМ ТА
МОЖЕ ПРИЗВЕСТИ ДО НЕЩАСНОГО ВИПАДКУ.
Якщо прозорий захисний кожух диска забруднився або
весь покрився тирсою так, що диск погано видно, слід
виключити пилу із мережі та ретельно почистити кожух
мокрою ганчіркою. Забороняється застосовувати роз-
чинники або будь-які миючи засоби на нафтовій основі
для чистки пластмасового захисного кожуха.
Якщо захисний кожух диска особливо забруднений та пору-
шена видимість через кожух, за допомогою торцевого ключа
відпустіть болт із шестигранною голівкою, утримуючий цен-
тральну кришку. Відпустіть болт із шестигранною голівкою,
повертаючи його проти стрілки годинника та підійміть захис-
ний кожух диска та центральну кришку. у цьому положенні
захисний кожух можна почистити повністю та ретельніше.
Після завершення чистки, виповніть теж саме у зворотному
порядку та закріпіть болт. Не знімайте пружину, яка утримує
захисний кожух диску. У разі знебарвлення захисного кожуху
у продовж його експлуатації або унаслідок впливу ультрафі-
олетового випромінювання, зверніться до центру обслугову-
вання Makita за новим захисним кожухом. ЗАБОРОНЯЄТЬСЯ
ПОШКОДЖУВАТИ АБО ЗНІМАТИ ЗАХИСНИЙ КОЖУХ.
► Рис.5: 1. Кожух полотна

19 УКРАЇНСЬКА
Щиток з пропилом
► Рис.6: 1. Поворотна основа 2. Щиток з пропилом
Цей інструмент забезпечено щитком із пропилом на пово-
ротній основі для того, щоб мінімізувати розрив краю про-
пилу деталі. Якщо паз не було прорізано на щитку пропилу
на заводі, слід прорізати паз перед фактичним застосуван-
ням інструменту за його призначенням. Увімкніть інструмент
та злегка опустіть диск, щоб прорізати паз на щитку пропилу.
Утримання максимальної ріжучої
спроможності
► Рис.7: 1. Корпус механізму 2. Шестигранна гайка
3. Болт регулювання
► Рис.8: 1. Верхня поверхня поворотної основи
2. Контур диску 3. Напрямна планка
Цей інструмент відрегульовано на заводі для забезпечення
максимальної ріжучої спроможності для диску 355 мм.
Коли ви встановлюєте новий диск, завжди переві-
ряйте нижнє граничне положення диску, та якщо
необхідно відрегулюйте його.
Спочатку вимкніть інструмент з мережі. Повністю опустіть
ручку. Послабте шестигранну гайку в задній частині кар-
тера редуктора. Повертайте регулюючий болт за допо-
могою викрутки доки зовнішній край диску не опуститься
трохи нижче верхньої поверхні поворотної основи в тому
місці, де лицьова поверхня напрямної планки зустріча-
ється з верхньою поверхнею поворотної основи.
Коли інструмент вимкнено із мережі, обертайте диск рукою,
перевіряючи, чи не торкається він нижньої основи, при
цьому ручку слід постійно утримувати в нижньому поло-
женні. Якщо необхідно, повторіть регулювання ще раз.
Після регулювання слід затягнути ключем шести-
гранну гайку, обережно тримаючи болт регулювання
у необхідному положенні за допомогою викрутки.
Цього разу слід перевірити, щоб ручку можна було
заблокувати в опущеному положенні шляхом повер-
тання заскочки. Якщо ручку неможна заблокувати, слід
повернути болти регулювання таким чином, щоб ручку
можна було заблокувати в опущеному положенні.
ОБЕРЕЖНО:
• Після встановлення нового диску, обов'яз-
ково перевірте диск на можливість його тор-
кання будь-якої частини нижньої основи, при
цьому ручка повинна бути в самому низькому
положенні. Перевірку слід здійснювати, коли
інструмент вимкнено із мережі.
Порядок регулювання косого кута
► Рис.9: 1. Покажчик 2. Стопорний важіль 3. Шкала
косого кута 4. Затиск
Відпустіть затиск, повернувши його проти стрілки годин-
ника. Обертайте поворотну основу, натиснувши на важіль
блокування. Коли ви встановите положення затиску, у
якому покажчик співпаде з бажаним кутом на кутовій
шкалі, міцно затягніть затиск за стрілкою годинника.
ОБЕРЕЖНО:
• Обов'язково підійміть ручку до упору при
обертанні поворотної основи.
• Після зміни косого куту, обов'язково закріпіть
поворотну основу, міцно затягнувши затиск.
Захисна пластина
Захисна пластина розроблена для того, щоб запо-
бігти застряванню маленьких обрізків всередині
корпуса полотна. Захисна плита автоматично пере-
сувається праворуч або ліворуч, коли повертається
поворотна основа.
Дія вимикача
ОБЕРЕЖНО:
• Перед вмиканням інструменту у мережу
обов'язково перевірте, чи кнопка вимикача
нормально спрацьовує і після відпускання
повертається в положення "вимкнено".
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
• ЗАБОРОНЯЄТЬСЯ користуватися інстру-
ментом, якщо курок вмикача функціонує не
повною мірою. Будь-який прилад, який має
несправний вмикач, є дуже небезпечним та
його слід здати в ремонт перед подальшим
використанням.
Для інструмента з кнопкою
блокування вимкненого положення
► Рис.10: 1. Кнопка блокування вимкненого поло-
ження 2. Курковий вмикач
ОБЕРЕЖНО:
• Якщо інструмент не використовується,
вийміть кнопку розблокування й зберігайте
її в безпечному місці. Це дає змогу запо-
бігти несанкціонованому використанню
інструмента.
• Ніколи не натискайте із силою на курок вми-
кача, якщо кнопку блокування вимкненого
положення не натиснуто. Це може призвести
до поломки вмикача.
Для запобігання випадковому натисканню курка
вмикача передбачено кнопку блокування вимкненого
положення. Щоб запустити інструмент, натисніть
кнопку блокування вимкненого положення й натис-
ніть на курок вмикача. Щоб зупинити роботу, відпу-
стіть курок вмикача.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
• З міркувань безпеки цей інструмент облад-
наний кнопкою блокування вимкненого поло-
ження, що запобігає випадковому запуску
інструмента. ЗАБОРОНЕНО користуватися
інструментом, якщо він вмикається простим
натисканням курка вмикача без натискання
кнопки блокування вимкненого положення.
У такому випадку ПРИПИНІТЬ використання
інструмента й передайте його до сервісного
центру Makita для ремонту.
• ЗАБОРОНЕНО фіксувати клейкою стрічкою
або іншим чином обмежувати роботу кнопки
блокування вимкненого положення.

20 УКРАЇНСЬКА
Для інструмента без кнопки
блокування вимкненого положення
► Рис.11: 1. Курковий вмикач
Увімкніть інструмент та заждіть, доки диск набере
повної швидкості. Потім плавно опустіть диск у
пропил.
Для того, щоб запустити інструмент, слід просто
натиснути на курок вмикача. Для зупинення роботи
курок слід відпустити.
КОМПЛЕКТУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Перед тим, як щось встановлювати на інстру-
мент, переконайтеся в тому, що він вимкне-
ний та відключений від мережі.
Встановлення та зняття полотна
пили
ОБЕРЕЖНО:
• Завжди перевіряйте, щоб верстат був
вимкнений та відключений від сіті перед
встановленням або зняттям полотна.
• Для встановлення або зняття полотна слід
використовувати тільки торцевий ключ вироб-
ництва компанії Makita, що додається. Якщо
цю вимогу не виконати, то болт із шести-
гранною голівкою може бути затягнутий або
занадто сильно, або недостатньо. Це може
призвести до поранень.
Знімання диска
Для того, щоб зняти диск, відпустіть болт із шести-
гранною голівкою, який утримує центральну кришку,
повертаючи його проти стрілки годинника за допомо-
гою торцевого ключа. Підійміть захисний кожух диску
та центральну кришку.
► Рис.12: 1. Торцевий ключ
Натисніть на фіксатор валу для блокування шпин-
деля, та за допомогою торцевого ключа відпустіть
болт із шестигранною голівкою проти годинникової
стрілки. Потім слід вийняти болт, зовнішній фланець
та диск.
► Рис.13: 1. Фіксатор
► Рис.14: 1. Торцевий ключ
Установлення диска
Для того, щоб встановити диск, обережно вставте
його на шпиндель, перевіривши, чи співпадає напря-
мок стрілки на поверхні диску з напрямком стрілки
на корпусі диску. Вставте зовнішній фланець та
болт з шестигранною голівкою, потім за допомогою
торцевого ключа надійно затягніть болт, повертаючи
його по годинниковій стрілці, натискаючи на фіксатор
валу.
► Рис.15: 1. Корпус диску 2. Стрілка 3. Диск пили
4. Стрілка
Для типів, призначених для країн за межами
Європи
► Рис.16: 1. Шпиндель 2. Внутрішній фланець
3. Полотно 4. Зовнішній фланець 5. Болт
із шестигранною голівкою 6. маркування
25,4 мм
ОБЕРЕЖНО:
• Діаметр внутрішнього фланця складає 25
мм з однієї сторони, та 25,4 мм - з іншої.
Сторона, діаметр якої дорівнює 25,4 мм,
помічена цифрою "25,4". Для полотна, яке
ви збираєтесь використовувати, слід оби-
рати вірний діаметр отвору. Встановлення
полотна не невірній стороні може призвести
до небезпечної вібрації.
Для типів, призначених для країн Європи
► Рис.17: 1. Шпиндель 2. Внутрішній фланець
3. Полотно 4. Зовнішній фланець 5. Болт
із шестигранною голівкою
ОБЕРЕЖНО:
• Переконайтеся, що виступ 25 мм на вну-
трішньому фланці, направлений назовні,
точно підходить до отвору 25 мм полотна
пили. Установлення полотна на невірній сто-
роні може призвести до небезпечної вібрації.
Установлення на місце захисного
кожуха диска
Вставте шпильку в кожух полотна в паз в напрям-
ному кронштейні, повертаючи кожух полотна в
початкове положення. Потім затягніть болт із шес-
тигранною голівкою, повертаючи за стрілкою годин-
ника, щоб закріпити центральну кришку. Опустіть
ручку для того, щоб перевірити, що нижні захисні
кожухи пересуваються належним чином. Перевірте,
щоб фіксатор валу відпустив шпиндель перед почат-
ком різання.
► Рис.18: 1. Штифт 2. Напрямний кронштейн
Під’єднання пилососа
Щоб забезпечити чистоту під час різання, під’єд-
найте до інструмента пилосос Makita.
► Рис.19
Мішок для пилу
► Рис.20: 1. Штуцер для пилу 2. Мішок для пилу
3. Кріплення
Якщо користуватись мішком для пилу, то операції з
різання стають чистими, а збирання пилу - легким.
Для того, щоб закріпити мішок для пилу, його слід
надіти на штуцер для пилу.
Коли мішок для пилу заповнюється приблизно на
половину, його слід зняти з інструмента та витягти
кріплення. Звільніть мішок для пилу від його вмісту,
злегка його постукуючи, щоб видалити частки, які
пристали до внутрішньої поверхні, і що може пере-
шкоджати збору пилу.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Makita Saw manuals

Makita
Makita DRS780Z User manual

Makita
Makita DLS211 User manual

Makita
Makita 5007N User manual

Makita
Makita LS1440 User manual

Makita
Makita 2414NB User manual

Makita
Makita JR3060T User manual

Makita
Makita JR1000FT User manual

Makita
Makita 2414NB User manual

Makita
Makita 5201NA Manual

Makita
Makita DLS211 User manual

Makita
Makita 5007NB Quick start guide

Makita
Makita HS6100 User manual

Makita
Makita Makstar BSS610 User manual

Makita
Makita JR140D User manual

Makita
Makita SP6000 User manual

Makita
Makita JR3030 User manual

Makita
Makita JR3050T User manual

Makita
Makita LS003GZ01 User manual

Makita
Makita LS1219 User manual

Makita
Makita M2300 User manual