Makita M4500 User manual

M4500
M4501
EN Recipro Saw INSTRUCTION MANUAL 4
PL Piła posuwowa INSTRUKCJA OBSŁUGI 7
HU Orrfűrész HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV 11
SK Vratná píla NÁVOD NA OBSLUHU 15
CS Elektronická pila ocaska NÁVOD K OBSLUZE 19
UK Ножівка ІНСТРУКЦІЯ З
ЕКСПЛУАТАЦІЇ 23
RO Ferăstrău alternativ MANUAL DE INSTRUCŢIUNI 27
DE Reciprosäge BETRIEBSANLEITUNG 31

1
2
Fig.1
A
1
2
Fig.2
B
2
1
Fig.3
21
3
4
Fig.4
3
4
12
5
Fig.5
1
23
Fig.6
1
2
Fig.7
1
2
Fig.8
2

2
1
Fig.9
Fig.10
1
Fig.11
1
Fig.12
3

4ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model: M4500 M4501
Length of stroke 28 mm
Strokes per minute 0 - 2,800 min-1
Max. cutting capacities
(with 150 mm blade)
Pipe ø130 mm
Wood 255 mm
Overall length 457 mm
Net weight 3.1 kg 3.2 kg
• Duetoourcontinuingprogramofresearchanddevelopment,thespecicationshereinaresubjecttochange
without notice.
• Specicationsmaydifferfromcountrytocountry.
• Weight according to EPTA-Procedure 01/2014
Intended use
The tool is intended for sawing wood, plastic, metal and
building materials with a strong impact. It is suitable for
straight and curved cutting.
Power supply
Thetoolshouldbeconnectedonlytoapowersupplyof
the same voltage as indicated on the nameplate, and
canonlybeoperatedonsingle-phaseACsupply.They
are double-insulated and can, therefore, also be used
from sockets without earth wire.
Noise
ThetypicalA-weightednoiseleveldeterminedaccord-
ing to EN62841-2-11:
Model M4500
Sound pressure level (LpA) : 88 dB(A)
Sound power level (LWA) : 99 dB (A)
Uncertainty(K):3dB(A)
Model M4501
Sound pressure level (LpA) : 87 dB(A)
Sound power level (LWA) : 98 dB (A)
Uncertainty(K):3dB(A)
NOTE:
The declared noise emission value(s) has been
measured in accordance with a standard test method
andmaybeusedforcomparingonetoolwithanother.
NOTE:
Thedeclarednoiseemissionvalue(s)may
alsobeusedinapreliminaryassessmentofexposure.
WARNING: Wear ear protection.
WARNING:
The noise emission during actual
use of the power tool can differ from the declared val-
ue(s) depending on the ways in which the tool is used
especially what kind of workpiece is processed.
WARNING:
Be sure to identify safety measures
to protect the operator that are based on an estima-
tion of exposure in the actual conditions of use (tak-
ing account of all parts of the operating cycle such
as the times when the tool is switched off and when
it is running idle in addition to the trigger time).
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum) deter-
mined according to EN62841-2-11:
Model M4500
Work mode: cutting boards
Vibration emission (ah,B) : 19.5 m/s2
Uncertainty(K):1.5m/s2
Work mode: cutting wooden beams
Vibration emission (ah,WB) 22.0 m/s2
Uncertainty(K):2.0m/s2
Model M4501
Work mode: cutting boards
Vibration emission (ah,B) : 19.5 m/s2
Uncertainty(K):1.5m/s2
Work mode: cutting wooden beams
Vibration emission (ah,WB) 22.0 m/s2
Uncertainty(K):2.0m/s2
NOTE: The declared vibration total value(s) has been
measured in accordance with a standard test method
andmaybeusedforcomparingonetoolwithanother.
NOTE:Thedeclaredvibrationtotalvalue(s)mayalso
beusedinapreliminaryassessmentofexposure.
WARNING: The vibration emission during
actual use of the power tool can differ from the
declared value(s) depending on the ways in which
the tool is used especially what kind of workpiece
is processed.
WARNING: Be sure to identify safety mea-
sures to protect the operator that are based on an
estimation of exposure in the actual conditions of
use (taking account of all parts of the operating
cycle such as the times when the tool is switched
off and when it is running idle in addition to the
trigger time).
EC Declaration of Conformity
For European countries only
TheECdeclarationofconformityisincludedasAnnexA
to this instruction manual.

5ENGLISH
General power tool safety warnings
WARNING: Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specications provided
with this power tool. Failure to follow all instructions
listedbelowmayresultinelectricshock,reand/or
seriousinjury.
Save all warnings and instruc-
tions for future reference.
Theterm"powertool"inthewarningsreferstoyour
mains-operated(corded)powertoolorbattery-operated
(cordless) power tool.
Recipro saw safety warnings
1.
Hold the power tool by insulated gripping sur-
faces, when performing an operation where the
cutting accessory may contact hidden wiring or
its own cord.Cuttingaccessorycontactinga"live"
wiremaymakeexposedmetalpartsofthepowertool
"live" and could give the operator an electric shock.
2.
Use clamps or another practical way to secure
and support the workpiece to a stable platform.
Holdingtheworkpiecebyhandoragainstyourbody
leavesitunstableandmayleadtolossofcontrol.
3.
Always use safety glasses or goggles. Ordinary
eye or sun glasses are NOT safety glasses.
4. Avoid cutting nails. Inspect workpiece for any
nails and remove them before operation.
5. Do not cut oversize workpiece.
6. Check for the proper clearance beyond the
workpiece before cutting so that the blade will
not strike the oor, workbench, etc.
7. Hold the tool rmly.
8. Make sure the blade is not contacting the
workpiece before the switch is turned on.
9. Keep hands away from moving parts.
10. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
11. Always switch off and wait for the blade to
come to a complete stop before removing the
blade from the workpiece.
12. Do not touch the blade or the workpiece imme-
diately after operation; they may be extremely
hot and could burn your skin.
13.
Do not operate the tool at no-load unnecessarily.
14. Always use the correct dust mask/respirator
for the material and application you are work-
ing with.
15. Some material contains chemicals which may
be toxic. Take caution to prevent dust inhala-
tion and skin contact. Follow material supplier
safety data.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity
with product (gained from repeated use) replace
strict adherence to safety rules for the subject
product. MISUSE or failure to follow the safety
rules stated in this instruction manual may cause
serious personal injury.
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and unplugged before adjusting or
checking function on the tool.
Switch action
WARNING: Before plugging in the tool,
always check to see that the switch trigger actu-
ates properly and returns to the "OFF" position
when released.
WARNING: Switch can be locked in "ON"
position for ease of operator comfort during
extended use. Apply caution when locking tool in
"ON" position and maintain rm grasp on tool.
Tostartthetool,simplypulltheswitchtrigger.Release
the switch trigger to stop. For continuous operation,
pull the switch trigger, push in the lock button and then
release the switch trigger. To stop the tool from the
lockedposition,pullthetriggerfully,thenreleaseit.
For continuous operation, pull the switch trigger, push
in the lock button and then release the switch trigger.
To stop the tool from the locked position, pull the switch
triggerfully,thenreleaseit.
►Fig.1: 1. Switch trigger 2. Lock button
Adjusting the shoe
Whenthebladelosesitscuttingefciencyinoneplace
along its cutting edge, reposition the shoe to utilize a
sharp, unused portion of its cutting edge. This will help
to lengthen the life of the blade.
To reposition the shoe, push the shoe button in the "A"
direction with a click and reposition as shown in the
gurewhichallowsyoutomakeve-wayadjustment.To
secure the shoe, push the shoe button in the "B" direc-
tion with a click.
►Fig.2: 1. Shoe 2. Shoe button
►Fig.3: 1. Shoe button 2. Shoe
ASSEMBLY
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and unplugged before carrying out
any work on the tool.
Installing or removing the recipro
saw blade
CAUTION: Always clean out all chips or for-
eign matter adhering to the blade and around the
blade clamp.Failuretodosomaycauseinsufcient
tighteningoftheblade,resultinginaseriousinjury.

6ENGLISH
For Model M4500
To install the blade, loosen the bolt on the blade clamp
with the hex wrench. Insert the blade between the blade
clampandtheslidersothatthepinontheslidertsinto
theholeinthebladeshank.Ifthepincannoteasilyt
into the hole, remove the hex wrench from the screw
andthentryagain.
Afterthepintsproperlyintothehole,tightenthescrew
clockwisesecurely.Makesurethatthebladecannotbe
extractedeventhoughyoutrytopullitout.
►Fig.4: 1. Bolt 2. Hex wrench 3. Loosen 4. Tighten
►Fig.5: 1.Reciprosawblade2. Hole for recipro saw
blade 3. Bolt 4. Pin 5. Blade clamp
CAUTION:Ifyoutightenthescrewwithoutthe
pinonthesliderttingproperlyintheholeintheblade
shank, the pin or the blade shank will be damaged.
Thismaycausethebladetobeextractedunexpect-
edlyduringoperation.
To remove the blade, follow the installation procedure
in reverse.
For Model M4501
Toinstallthereciprosawblade,alwaysmakesurethat
the blade clamp lever (part of the blade clamp sleeve)
is in released position on the insulation cover before
inserting the recipro saw blade. If the blade clamp lever
isinxedposition,rotatethebladeclampleverinthe
direction of the arrow so that it can be locked at the
released positon .
►Fig.6: 1. Blade clamp lever 2.Releasedposition
3. Fixed position
Insert the recipro saw blade into the blade clamp as far
asitwillgo.Thebladeclampsleeverotatesandxes
the recipro saw blade. Make sure that the recipro saw
bladecannotbeextractedeventhoughyoutrytopull
it out.
►Fig.7: 1.Reciprosawblade2. Blade clamp sleeve
CAUTION: If you do not insert the recipro saw
blade deep enough, the recipro saw blade may be
ejected unexpectedly during operation. This can
beextremelydangerous.
CAUTION: Keep hands and ngers away from
the lever during the switching operation. Failure to
dosomaycausepersonalinjuries.
To remove the recipro saw blade, rotate the blade
clampleverinthedirectionofthearrowfully.Thereci-
pro saw blade is removed and the blade clamp lever is
xedatthereleasedposition .
►Fig.8: 1.Reciprosawblade2. Blade clamp lever
NOTE:Ifyouremovethereciprosawbladewithout
rotatingthebladeclampleverfully,thelevermaynot
be locked in the released position . In this case,
rotatethebladeclampleverfullyagain,thenmake
sure that the blade clamp lever locked at the released
position .
NOTE: If the lever is positioned inside the tool, switch
onthetooljustasecondtoletthebladeclampout.
Switch off and unplug the tool from the mains before
working on the blade clamp lever.
Hex wrench storage
When not in use, store the hex wrench as shown in the
guretokeepitfrombeinglost.
►Fig.9: 1. Insulation cover 2. Hex wrench
OPERATION
CAUTION: A
lways hold the tool rmly with one hand
on insulation cover and the other on the switch handle.
CAUTION: Always press the shoe rmly
against the workpiece during operation. If the
shoeisremovedorheldawayfromtheworkpiece
during operation, strong vibration and/or twisting will
beproduced,causingthebladetosnapdangerously.
CAUTION:
Always wear gloves to protect your
hands from hot ying chips when cutting metal.
CAUTION: Be sure to always wear suitable
eye protection which conforms with current
national standards.
CAUTION: Always use a suitable coolant
(cutting oil) when cutting metal. Failure to do so will
cause premature blade wear.
Presstheshoermlyagainsttheworkpiece.Donot
allow the tool to bounce. Bring the recipro saw blade
into light contact with the workpiece. First, make a pilot
groove using a slower speed. Then use a faster speed
to continue cutting.
►Fig.10
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and unplugged before attempting to
perform inspection or maintenance.
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or
cracks may result.
Replacing carbon brushes
►Fig.11: 1. Limit mark
Checkthecarbonbrushesregularly.
Replacethemwhentheyweardowntothelimitmark.
Keepthecarbonbrushescleanandfreetoslipinthe
holders. Both carbon brushes should be replaced at the
sametime.Useonlyidenticalcarbonbrushes.
1.
Use a screwdriver to remove the brush holder caps.
2. Take out the worn carbon brushes, insert the new
ones and secure the brush holder caps.
►Fig.12: 1. Brush holder cap
TomaintainproductSAFETYandRELIABILITY,
repairs,anyothermaintenanceoradjustmentshould
beperformedbyMakitaAuthorizedorFactoryService
Centers,alwaysusingMakitareplacementparts.

7POLSKI
POLSKI (Instrukcja oryginalna)
DANE TECHNICZNE
Model: M4500 M4501
Długośćskoku 28 mm
Liczbaoscylacjinaminutę 0–2 800 min-1
Maks.zakrescięcia
(z brzeszczotem 150 mm)
Rura ø130 mm
Drewno 255 mm
Długośćcałkowita 457 mm
Ciężarnetto 3,1 kg 3,2 kg
• Wzwiązkuzestaleprowadzonymprzeznasząrmęprogramembadawczo-rozwojowymniniejszedanemogą
uleczmianombezwcześniejszegopowiadomienia.
• Danetechnicznemogąróżnićsięwzależnościodkraju.
• CiężarpodanyzgodniezprocedurąEPTA01/2014
Przeznaczenie
Narzędziejestprzeznaczonedocięciadrewna,tworzyw
sztucznychimateriałówżelaznych.
Zasilanie
Narzędziewolnopodłączaćtylkodoźródełzasilaniao
napięciuzgodnymznapięciempodanymnatabliczce
znamionowej.Możnajezasilaćwyłączniejednofazo-
wymprądemprzemiennym.Narzędziemapodwójną
izolację,dlategoteżmożnajezasilaćzgniazdaelek-
trycznegobezuziemienia.
Hałas
TypowyrównoważnypoziomdźwiękuAokreślonyw
oparciuonormęEN62841-2-11:
Model M4500
Poziomciśnieniaakustycznego(LpA): 88 dB(A)
Poziommocyakustycznej(LWA): 99 dB (A)
Niepewność(K):3dB(A)
Model M4501
Poziomciśnieniaakustycznego(LpA): 87 dB(A)
Poziommocyakustycznej(LWA): 98 dB (A)
Niepewność(K):3dB(A)
WSKAZÓWKA:Deklarowanawartośćemisjihałasu
zostałazmierzonazgodniezestandardowąmetodą
testowąimożnająwykorzystaćdoporównywania
narzędzi.
WSKAZÓWKA:Deklarowanąwartośćemisjihałasu
możnatakżewykorzystaćwewstępnejocenie
narażenia.
OSTRZEŻENIE: Nosić ochronniki słuchu.
OSTRZEŻENIE: Poziom hałasu wytwa-
rzanego podczas rzeczywistego użytkowania
elektronarzędzia może się różnić od wartości
deklarowanej w zależności od sposobu użytko-
wania narzędzia, a w szczególności od rodzaju
obrabianego elementu.
OSTRZEŻENIE: W oparciu o szacowane
narażenie w rzeczywistych warunkach użytkowa-
nia należy określić środki bezpieczeństwa w celu
zapewnienia ochrony operatora (uwzględniając
wszystkie elementy cyklu działania, tj. czas, kiedy
narzędzie jest wyłączone i kiedy pracuje na biegu
jałowym, a także czas, kiedy jest włączone).
Drgania
Całkowitawartośćpoziomudrgań(sumawektoróww3
osiach)określonazgodnieznormąEN62841-2-11:
Model M4500
Trybpracy:cięciepłyt
Emisjadrgań(ah,B): 19,5 m/s2
Niepewność(K):1,5m/s2
Trybpracy:cięciedrewnianychbelek
Emisjadrgań(ah,WB) 22,0 m/s2
Niepewność(K):2,0m/s2
Model M4501
Trybpracy:cięciepłyt
Emisjadrgań(ah,B): 19,5 m/s2
Niepewność(K):1,5m/s2
Trybpracy:cięciedrewnianychbelek
Emisjadrgań(ah,WB) 22,0 m/s2
Niepewność(K):2,0m/s2
WSKAZÓWKA:Deklarowanawartośćpoziomu
drgańzostałazmierzonazgodniezestandardową
metodątestowąimożnająwykorzystaćdoporówny-
wanianarzędzi.
WSKAZÓWKA:Deklarowanąwartośćpoziomu
drgańmożnatakżewykorzystaćwewstępnejocenie
narażenia.

8POLSKI
OSTRZEŻENIE: Drgania wytwarzane pod-
czas rzeczywistego użytkowania elektronarzędzia
mogą się różnić od wartości deklarowanej w
zależności od sposobu użytkowania narzędzia,
a w szczególności od rodzaju obrabianego
elementu.
OSTRZEŻENIE: W oparciu o szacowane
narażenie w rzeczywistych warunkach użytkowa-
nia należy określić środki bezpieczeństwa w celu
zapewnienia ochrony operatora (uwzględniając
wszystkie elementy cyklu działania, tj. czas, kiedy
narzędzie jest wyłączone i kiedy pracuje na biegu
jałowym, a także czas, kiedy jest włączone).
Deklaracja zgodności WE
Dotyczy tylko krajów europejskich
DeklaracjazgodnościWEjestdołączonajakozałącznik
Adoniniejszejinstrukcjiobsługi.
Ogólne zasady bezpiecznej
eksploatacji elektronarzędzi
OSTRZEŻENIE: Należy zapoznać się z
ostrzeżeniami dotyczącymi bezpieczeństwa,
instrukcjami, ilustracjami i danymi technicz-
nymi dołączonymi do tego elektronarzędzia.
Niezastosowaniesiędopodanychponiżejinstrukcji
możeprowadzićdoporażeniaprądem,pożarui/lub
poważnychobrażeńciała.
Wszystkie ostrzeżenia i instruk-
cje należy zachować do wykorzy-
stania w przyszłości.
Pojęcie„elektronarzędzie",występującewwymienio-
nychtuostrzeżeniach,odnosisiędoelektronarzędzia
zasilanegozsiecielektrycznej(zprzewodemzasilają-
cym)lubdoelektronarzędziaakumulatorowego(bez
przewoduzasilającego).
Ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa dla pilarki
posuwowej
1. Trzymać elektronarzędzie za izolowane
powierzchnie rękojeści podczas wykonywa-
nia prac, przy których osprzęt może dotknąć
niewidocznej instalacji elektrycznej.Zetknięcie
osprzętuzprzewodemelektrycznymznajdują-
cymsiępodnapięciemmożespowodować,że
odsłonięteelementymetaloweelektronarzędzia
równieżznajdąsiępodnapięciem,grożącporaże-
niemoperatoraprądemelektrycznym.
2. Należy używać zacisków lub innych prak-
tycznych sposobów mocowania obrabianego
elementu do stabilnej podstawy i jego pod-
parcia.Przytrzymywanieobrabianegoelementu
rękąlubopieraniegoociałoniegwarantujesta-
bilnościimożeprowadzićdoutratykontrolinad
narzędziem.
3. Należy zawsze używać okularów ochronnych
lub gogli. Zwykłe okulary bądź okulary prze-
ciwsłoneczne NIE są okularami ochronnymi.
4. Należy unikać cięcia gwoździ. Przed przystą-
pieniem do pracy należy skontrolować, czy
obrabiany element nie zawiera gwoździ i ewen-
tualnie je usunąć.
5. Nie wolno ciąć zbyt dużych elementów.
6. Przed przystąpieniem do cięcia należy spraw-
dzić, czy za obrabianym elementem jest
wystarczająco dużo wolnego miejsca, aby
brzeszczot nie uderzył w podłogę, stół warsz-
tatowy itp.
7. Narzędzie należy trzymać mocno i pewnie.
8. Przed włączeniem przełącznika upewnić się, że
brzeszczot nie dotyka obrabianego elementu.
9. Trzymać ręce z dala od części ruchomych.
10. Nie pozostawiać włączonego narzędzia.
Narzędzie można uruchomić tylko, gdy jest
trzymane w rękach.
11. Przed wyjęciem brzeszczotu należy wyłączyć
narzędzie i zaczekać, aż brzeszczot całkowicie
się zatrzyma.
12. Nie dotykać brzeszczotu ani elementu obrabia-
nego od razu po zakończeniu danej operacji;
mogą one być bardzo gorące i spowodować
oparzenie skóry.
13. Nie należy bez potrzeby uruchamiać narzędzia
bez obciążenia.
14. Zawsze należy zakładać maskę przeciwpyłową/
oddechową odpowiednią dla danego materiału
bądź zastosowania.
15. Niektóre materiały zawierają substancje
chemiczne, które mogą być toksyczne.
Unikać wdychania pyłu i kontaktu ze skórą.
Przestrzegać przepisów bezpieczeństwa poda-
nych przez dostawcę materiałów.
ZACHOWAĆ NINIEJSZE
INSTRUKCJE.
OSTRZEŻENIE: NIE WOLNO pozwolić,
aby wygoda lub rutyna (nabyta w wyniku wielo-
krotnego używania urządzenia) zastąpiły ścisłe
przestrzeganie zasad bezpieczeństwa obsługi.
NIEWŁAŚCIWE UŻYTKOWANIE narzędzia lub
niestosowanie się do zasad bezpieczeństwa
podanych w niniejszej instrukcji obsługi może
prowadzić do poważnych obrażeń ciała.

9POLSKI
OPIS DZIAŁANIA
PRZESTROGA: Przed rozpoczęciem regulacji
lub sprawdzeniem działania narzędzia należy
upewnić się, że jest ono wyłączone i nie podłą-
czone do sieci.
Działanie przełącznika
OSTRZEŻENIE: Przed podłączeniem narzę-
dzia do zasilania należy zawsze sprawdzić, czy
spust przełącznika działa prawidłowo oraz czy
wraca do położenia wyłączenia po zwolnieniu.
OSTRZEŻENIE: W celu ułatwienia obsługi
i dla wygody operatora podczas długotrwałej
pracy z użyciem narzędzia przełącznik można
zablokować w pozycji włączonej. Podczas pracy z
przełącznikiem zablokowanym w pozycji włączo-
nej należy zachować ostrożność i pewnie trzymać
narzędzie.
Wceluuruchomienianarzędziawystarczypociągnąć
spustprzełącznika.Wceluzatrzymaniawystarczyzwol-
nićspustprzełącznika.Abywłączyćtrybpracyciągłej,
należypociągnąćspustprzełącznika,wcisnąćprzycisk
blokady,anastępniezwolnićspustprzełącznika.Aby
zatrzymaćnarzędziepowybraniutrybupracyciągłej,
należypociągnąćspustdokońcainastępniezwolnić
go.
Abywłączyćtrybpracyciągłej,należypociągnąćspust
przełącznika,wcisnąćprzyciskblokady,anastępnie
zwolnićspustprzełącznika.Abyzatrzymaćnarzędziez
włączonąblokadą,wystarczypociągnąćdooporuspust
przełącznika,anastępniezwolnićgo.
►Rys.1: 1.Spustprzełącznika2.Przyciskblokady
Regulowanie stopy
Gdybrzeszczotprzestanieskutecznieciąćwjednym
miejscunadługościkrawędzitnącej,należyzmienić
położeniestopy,abymożnabyłokorzystaćzostrego,
nieużywanegoodcinkakrawędzitnącej.Możnawten
sposóbprzedłużyćokreseksploatacjibrzeszczotu.
Abyzmienićpołożeniestopy,należywcisnąćprzycisk
stopywkierunku„A”,jakpokazanonarysunku,cojest
sygnalizowanecharakterystycznymkliknięciem.Stopę
możnaustawićwpięciupozycjach.Wceluzablokowa-
niastopynależywcisnąćprzyciskstopywkierunku„B”,
cojestsygnalizowanecharakterystycznymkliknięciem.
►Rys.2: 1. Stopa 2.Przyciskstopy
►Rys.3: 1.Przyciskstopy2. Stopa
MONTAŻ
PRZESTROGA: Przed wykonywaniem jakich-
kolwiek prac przy narzędziu należy upewnić się,
że jest ono wyłączone i odłączone od zasilania.
Zakładanie i wyjmowanie
brzeszczotu pilarki posuwowej
PRZESTROGA: Brzeszczot i/lub zacisk brzesz-
czotu należy zawsze oczyścić z wiórów i innych
zanieczyszczeń przylegających do brzeszczotu.
Niezastosowaniesiędotejzasadymożeprowadzić
dozbytsłabegodokręceniabrzeszczotu,awrezulta-
ciedopoważnegowypadku.
Dla modelu M4500
Abyzałożyćbrzeszczot,należypoluzowaćśrubęznaj-
dującąsięnazaciskubrzeszczotuzapomocąklucza
imbusowego.Wsunąćbrzeszczotpomiędzyzacisk
brzeszczotuaprowadnik,takabykołeknaprowadniku
pasowałdootworuwuchwyciebrzeszczotu.Jeślinie
możnabezproblemowowsunąćkołkawotwór,należy
wyjąćkluczimbusowyześrubyispróbowaćponownie.
Poprawidłowymumieszczeniukołkawotworzenależy
mocnodokręcićśrubęwprawąstronę.Należyupewnić
się,żebrzeszczotpilarkipozostajezablokowanyna
swoimmiejscumimopróbjegowyciągnięcia.
►Rys.4: 1.Śruba2.Kluczimbusowy3.Odkręcanie
4.Dokręcanie
►Rys.5: 1.Brzeszczotpilarkiposuwowej2.Otwór
nabrzeszczotpilarkiposuwowej3.Śruba
4.Kołek5. Zacisk brzeszczotu
PRZESTROGA:Dokręcenieśruby,gdykołeknie
znajdujesięwotworzeuchwytubrzeszczotu,spo-
wodujeuszkodzeniekołkalubuchwytubrzeszczotu.
Możetodoprowadzićdonieoczekiwanegowyrwania
brzeszczotupodczaspracy.
Abywyjąćbrzeszczot,należywykonaćczynnościpro-
ceduryzakładaniawodwrotnejkolejności.
Dla modelu M4501
Abyzamocowaćbrzeszczotpilarkiposuwowej,należy
zawszeprzedwłożeniembrzeszczotuupewnićsię,
żedźwigniazaciskubrzeszczotu(częśćtuleizacisku
brzeszczotu)naosłonieizolacyjnejznajdujesięwpozy-
cjizwolnienia .Jeślidźwigniazaciskubrzeszczotu
znajdujesięwpozycjiblokady,wówczasnależyjąobró-
cićwkierunkustrzałkiiustawićwpozycjizwolnienia .
►Rys.6: 1.Dźwigniazaciskubrzeszczotu2.Pozycja
zwolnienia 3.Pozycjablokady
Wsunąćdooporubrzeszczotpilarkibrzeszczotowej
dozacisku.Tulejazaciskubrzeszczotuobrócisięi
zamocujebrzeszczotpilarkibrzeszczotowej.Należy
upewnićsię,żebrzeszczotpilarkibrzeszczotowejpozo-
stajezablokowanynaswoimmiejscumimopróbjego
wyciągnięcia.
►Rys.7: 1.Brzeszczotpilarkibrzeszczotowej
2.Tulejazaciskubrzeszczotu
PRZESTROGA: Jeśli brzeszczot pilarki brzesz-
czotowej nie zostanie wsunięty dostatecznie
głęboko, może nieoczekiwanie wypaść podczas
pracy.Możetobyćbardzoniebezpieczne.
PRZESTROGA: Podczas przełączania
należy trzymać dłonie i palce z dala od dźwigni.
Niezastosowaniesiędotejzasadymożespowodo-
waćobrażeniaciała.

10 POLSKI
Abywyjąćbrzeszczotpilarkiposuwowej,należyobrócić
dooporudźwignięzaciskubrzeszczotuwkierunku
wskazanymprzezstrzałkę.Brzeszczotpilarkiposuwo-
wejzostaniewysunięty,adźwigniazaciskubrzeszczotu
zablokujesięwpozycjizwolnienia .
►Rys.8: 1.Brzeszczotpilarkiposuwowej2.Dźwignia
zacisku brzeszczotu
WSKAZÓWKA:Gdybrzeszczotpilarkiposuwowej
zostaniewyciągniętybezwcześniejszegoobrócenia
dooporudźwignizaciskubrzeszczotu,dźwignia
możeniezostaćzablokowanawpozycjizwolnie-
nia .Wtakimprzypadkunależyponownieobrócić
dźwignięzaciskubrzeszczotudooporu,anastępnie
upewnićsię,czyzostałaonazablokowanawpozycji
zwolnienia .
WSKAZÓWKA:Jeślidźwigniazaciskubrzeszczotu
znajdujesięwewnątrznarzędzia,należyjewłączyć
namoment,abywysunąćbrzeszczot,jakpokazano
narysunku.Przedprzystąpieniemdozakładanialub
wyjmowaniabrzeszczotupilarkiposuwowejnależy
wyjąćakumulatorznarzędzia.
Miejsce na klucz imbusowy
Kluczimbusowy,gdyniejestużywany,należyprzecho-
wywaćwsposóbpokazanynarysunku,abyniesięnie
zgubił.
►Rys.9: 1.Osłonaizolacyjna2.Kluczimbusowy
OBSŁUGA
PRZESTROGA: Narzędzie należy zawsze
mocno trzymać jedną ręką za osłonę izolacyjną, a
drugą za uchwyt z przełącznikiem.
PRZESTROGA: Podczas pracy należy zawsze
mocno dociskać stopę narzędzia do obrabianego
elementu.Zdjęciestopylubtrzymaniejejzdalaod
przecinanegoelementuspowoduje,żenarzędzie
zostaniewprawionewsilnedrganiaibędziewykrę-
cane,comożeprowadzićdoniebezpiecznegozak-
leszczeniasiębrzeszczotu.
PRZESTROGA: Do cięcia metalu należy zawsze
zakładać rękawice, aby chronić ręce przed gorą-
cymi wiórami.
PRZESTROGA: Należy zawsze stosować wła-
ściwą ochronę oczu, zgodną z aktualnie obowią-
zującymi lokalnymi przepisami.
PRZESTROGA: Podczas cięcia metalu należy
zawsze stosować odpowiednie chłodziwo
(ciecz chłodząco-smarującą).Niestosowaniesię
dotejzasadyspowodujeprzedwczesnezużycie
brzeszczotu.
Dociskaćmocnostopędoobrabianegoelementu.
Uważać,abynarzędzienieodskoczyło.Lekkodociskać
brzeszczotpilarkibrzeszczotowejdoobrabianego
elementu.Najpierwwykonaćwstępnenacięcieprowa-
dząceprzymniejszejprędkości.Następniekontynu-
owaćcięciezwyższąprędkością.
►Rys.10
KONSERWACJA
PRZESTROGA: Przed przystąpieniem do prze-
glądu narzędzia lub jego konserwacji upewnić się,
że jest ono wyłączone i odłączone od zasilania.
UWAGA: Nie stosować benzyny, rozpuszczalni-
ków, alkoholu itp. środków. Mogą one powodo-
wać odbarwienia, odkształcenia lub pęknięcia.
Wymiana szczotek węglowych
►Rys.11: 1. Oznaczenie limitu
Systematyczniesprawdzaćszczotkiwęglowe.
Wymieniaćje,gdyichzużyciesięgaoznaczenialimitu.
Szczotkiwęglowepowinnybyćczyste,abymożnaje
byłoswobodniewsunąćdoopraw.Należywymieniać
obydwieszczotkijednocześnie.Stosowaćwyłącznie
identyczneszczotkiwęglowe.
1. Zapomocąśrubokrętawyjśćzaślepkiopraw
szczotekwęglowych.
2. Wyjąćzużyteszczotkiwęglowe,włożyćnowei
zabezpieczyćzaślepkamioprawszczotek.
►Rys.12: 1.Zaślepkaoprawyszczotki
W celu zachowania odpowiedniego poziomu
BEZPIECZEŃSTWAiNIEZAWODNOŚCIproduktu
wszelkienaprawyiróżnegorodzajupracekonserwa-
cyjnelubregulacjepowinnybyćprzeprowadzaneprzez
autoryzowanylubfabrycznypunktserwisowynarzędzi
Makita,zawszezużyciemoryginalnychczęścizamien-
nychMakita.

11 MAGYAR
MAGYAR (Eredeti utasítások)
RÉSZLETES LEÍRÁS
Típus: M4500 M4501
Lökethossz 28 mm
Löketszám percenként 0 - 2 800 min-1
Max.vágóteljesítmény
(150 mm-es késsel)
Cső ø130 mm
Fa 255 mm
Teljeshossz 457 mm
Tiszta tömeg 3,1 kg 3,2 kg
• Folyamatoskutató-ésfejlesztőprogramunkeredményekéntazittfelsorolttulajdonságokgyelmeztetésnélkül
megváltozhatnak.
• Atulajdonságokországrólországrakülönbözhetnek.
• Súly,azEPTA01/2014eljárásszerint
Rendeltetés
Aszerszámfaanyagok,műanyagokésvastartalmú
anyagokfűrészelésérehasználható.
Tápfeszültség
Aszerszámotkizárólagolyanegyfázisú,váltóáramúhálózatra
szabadkötni,amelynekfeszültségemegegyezikazadattáb-
lájánszereplőfeszültséggel.Aszerszámkettősszigetelésű,
ezértföldelővezetéknélkülialjzatrólisműködtethető.
Zaj
AtipikusA-súlyozásúzajszint,aEN62841-2-11szerint
meghatározva:
M4500 típus
Hangnyomásszint(LpA): 88 dB(A)
Hangteljesítményszint(LWA): 99 dB (A)
Bizonytalanság(K):3dB(A)
M4501 típus
Hangnyomásszint(LpA): 87 dB(A)
Hangteljesítményszint(LWA): 98 dB (A)
Bizonytalanság(K):3dB(A)
MEGJEGYZÉS:
Azajkibocsátásértékeaszabványosvizs-
gálatieljárásnakmegfelelőenlettmérve,éssegítségévelaz
elektromoskéziszerszámokösszehasonlíthatókegymással.
MEGJEGYZÉS:Azajkibocsátásértékéneksegítsé-
gévelelőzetesenmegbecsülhetőarezgésnekvaló
kitettség mértéke.
FIGYELMEZTETÉS: Viseljen fülvédőt!
FIGYELMEZTETÉS: A szerszám zajkibocsá-
tása egy adott alkalmazásnál eltérhet a megadott
értéktől a használat módjától, különösen a feldol-
gozott munkadarab fajtájától függően.
FIGYELMEZTETÉS: Határozza meg a kez-
elő védelmét szolgáló munkavédelmi lépéseket,
melyek az adott munkafeltételek melletti vibrációs
hatás becsült mértékén alapulnak (gyelembe
véve a munkaciklus elemeit, mint például a gép
leállításának és üresjáratának mennyiségét az
elindítások száma mellett).
Vibráció
Avibrációteljesértéke(háromtengelyűvektorösszeg)
az EN62841-2-11 szerint meghatározva:
M4500 típus
Üzemmód:Lemezekvágása
Rezgéskibocsátás(ah,B): 19,5 m/s2
Bizonytalanság(K):1,5m/s2
Üzemmód:fagerendákvágása
Rezgéskibocsátás(ah,WB) 22,0 m/s2
Bizonytalanság(K):2,0m/s2
M4501 típus
Üzemmód:Lemezekvágása
Rezgéskibocsátás(ah,B): 19,5 m/s2
Bizonytalanság(K):1,5m/s2
Üzemmód:fagerendákvágása
Rezgéskibocsátás(ah,WB) 22,0 m/s2
Bizonytalanság(K):2,0m/s2
MEGJEGYZÉS:Arezgésteljesértékeaszabványos
vizsgálatieljárásnakmegfelelőenlettmérve,éssegít-
ségével az elektromos kéziszerszámok összehason-
líthatókegymással.
MEGJEGYZÉS:Arezgésteljesértékéneksegítsé-
gévelelőzetesenmegbecsülhetőarezgésnekvaló
kitettség mértéke.
FIGYELMEZTETÉS: A szerszám rezgéskibo-
csátása egy adott alkalmazásnál eltérhet a meg-
adott értéktől a használat módjától, különösen a
feldolgozott munkadarab fajtájától függően.
FIGYELMEZTETÉS: Határozza meg a kez-
elő védelmét szolgáló munkavédelmi lépéseket,
melyek az adott munkafeltételek melletti vibrációs
hatás becsült mértékén alapulnak (gyelembe
véve a munkaciklus elemeit, mint például a gép
leállításának és üresjáratának mennyiségét az
elindítások száma mellett).
EK Megfelelőségi nyilatkozat
Csak európai országokra vonatkozóan
AzEK-megfelelőséginyilatkozatazútmutató„A”mel-
lékletébentalálható.

12 MAGYAR
A szerszámgépekre vonatkozó
általános biztonsági gyelmeztetések
FIGYELMEZTETÉS:
Olvassa el a szerszám-
géphez mellékelt összes biztonsági gyelmeztetést,
utasítást, illusztrációt és a műszaki adatokat. A követke-
zőkbenleírtutasításokgyelmenkívülhagyásaelektromos
áramütést,tüzetés/vagysúlyossérülésteredményezhet.
Őrizzen meg minden gyelmez-
tetést és utasítást a későbbi tájé-
kozódás érdekében.
Agyelmeztetésekbenszereplő"szerszámgép"kifejezés
azÖnhálózatról(vezetékes)vagyakkumulátorról(veze-
téknélküli)működtetettszerszámgépérevonatkozik.
Az orrfűrészre vonatkozó biztonsági
gyelmeztetések
1.
A szerszámot a szigetelő fogófelületeinél fogja olyan
műveletek végzésekor, amikor fennáll a veszélye,
hogy a vágóeszköz rejtett vezetékkel vagy a szer-
szám tápkábelével érintkezhet.Áramalattlévővezeté-
kekkelvalóérintkezéskoraszerszámfémalkatrészeiis
áramalákerülhetnek,ésmegrázhatjákakezelőt.
2.
Szorítókkal vagy más praktikus módon rögzítse és
támassza meg a munkadarabot egy szilárd padoza-
ton.Haamunkadarabotakezévelvagyatestéveltartja
meg, instabil lehet és az uralom elvesztéséhez vezethet.
3. Mindig viseljen védőszemüveget vagy szem-
védőt. A normál szemüvegek vagy a napszem-
üvegek NEM védőszemüvegek.
4. Kerülje a szegek átvágását. A művelet meg-
kezdése előtt ellenőrizze a munkadarabot, és
húzza ki belőle a szegeket.
5. Ne vágjon túl nagy munkadarabokat.
6. Ellenőrizze a megfelelő hézagot a munkadarab
mögött a vágás előtt, nehogy a vágószerszám
a padlóba, munkapadba, stb. ütközzön.
7. Biztosan tartsa a szerszámot.
8. Ellenőrizze, hogy a fűrészlap nem ér a mun-
kadarabhoz, mielőtt bekapcsolja a kapcsolót.
9. Tartsa távol a kezeit a mozgó alkatrészektől.
10.
Ne hagyja a működő szerszámot felügyelet nél-
kül. Csak kézben tartva használja a szerszámot.
11. Mielőtt eltávolítja a fűrészlapot a munkadarab-
ból, mindig kapcsolja ki a szerszámot és várja
meg, amíg a fűrészlap teljesen megáll.
12.
Ne érjen fűrészlaphoz vagy a munkadarabhoz
közvetlenül a munkavégzést követően; azok rend-
kívül forrók lehetnek és megégethetik a bőrét.
13. Ne működtesse a szerszámot terhelés nélkül
fölöslegesen.
14.
Mindig használja a megmunkált anyagnak és az
alkalmazásnak megfelelő pormaszkot/gázálarcot.
15. Egyes anyagok mérgező vegyületet tartal-
mazhatnak. Gondoskodjon a por belélegzése
elleni és érintés elleni védelemről. Tartsa be az
anyag szállítójának biztonsági utasításait.
ŐRIZZE MEG EZEKET AZ
UTASÍTÁSOKAT.
FIGYELMEZTETÉS: NE HAGYJA, hogy (a
termék többszöri használatából eredő) kényelem
és megszokás váltsa fel a termék biztonsági
előírásainak szigorú betartását. A HELYTELEN
HASZNÁLAT és a használati útmutatóban sze-
replő biztonsági előírások megszegése súlyos
személyi sérülésekhez vezethet.
A MŰKÖDÉS LEÍRÁSA
VIGYÁZAT: Mielőtt ellenőrzi vagy beállítja, min-
dig bizonyosodjon meg róla, hogy a szerszámot
kikapcsolta és a hálózatról lecsatlakoztatta.
A kapcsoló használata
FIGYELMEZTETÉS: A szerszám hálózatra
csatlakoztatása előtt mindig ellenőrizze hogy a
kapcsológomb megfelelően mozog és visszatér a
kikapcsolt (OFF) állapotba elengedése után.
FIGYELMEZTETÉS: Huzamosabb haszná-
latkor a kapcsoló a kezelő munkájának megköny-
nyítése érdekében a bekapcsolt (ON) pozícióban
rögzíthető. Legyen elővigyázatos a szerszám
bekapcsolt (ON) pozícióba rögzítésekor, és szilár-
dan fogja meg a szerszámot.
Aszerszámbekapcsolásáhozegyszerűenhúzzameg
akapcsológombot.Amegállításáhozengedjeelakap-
csológombot.Afolyamatosműködéshezhúzzamega
kapcsológombot,nyomjabeareteszelőgombot,majd
engedjeelakapcsológombot.Aszerszámkikapcsolá-
sáhozreteszeltállásbólteljesenhúzzabeakapcsoló-
gombot,majdengedjefel.
Afolyamatosműködéshezhúzzamegakapcsoló-
gombot,nyomjabeareteszelőgombot,majdengedje
elakapcsológombot.Aszerszámrögzítésének
kioldásáhozteljesenhúzzameg,majdengedjeela
kapcsológombot.
►Ábra1: 1.Kapcsológomb2.Reteszelőgomb
A csúszósaru beállítása
Haafűrészlapvágásihatásfokaavágóélvalamelyik
részénlecsökken,helyezzeátacsúszósarutavágóél
egyéles,nemhasználtrészénekhasználatához.Ezzel
meghosszabbítjaafűrészlapélettartamát.
Acsúszósaruáthelyezéséheznyomjaacsúszósaru
gombjátaz„A”iránybaegykattintással,éshelyezzeát
asarutazábránláthatómódon,amihezötkülönböző
helyzetállíthatóbe.Acsúszósarurögzítéséheznyomja
acsúszósarugombjáta„B”iránybaegykattintással.
►Ábra2: 1.Csúszósaru2.Csúszósarugombja
►Ábra3: 1.Csúszósarugombja2.Csúszósaru

13 MAGYAR
ÖSSZESZERELÉS
VIGYÁZAT: Mielőtt bármilyen munkálatot
végezne rajta, mindig bizonyosodjon meg arról
hogy a szerszámot kikapcsolta és a hálózatról
lecsatlakoztatta.
Az orrfűrészlap fel- és leszerelése
VIGYÁZAT: Mindig távolítsa el a fűrészlaphoz
és a fűrészlapszorítóhoz tapadt forgácsot és más
idegen anyagot.Ennekelmulasztásaafűrészlap
elégtelenrögzítésétokozhatja,amikomolysérülések-
hez vezethet.
M4500 típus esetén
Afűrészlapfelszereléséhezlazítsakiafűrészlapszorítón
találhatócsavartazimbuszkulccsal.Helyezzeafűrészlapot
afűrészlapszorítóésacsúszkaközéúgy,hogyacsúszkán
lévőcsapbeleilleszkedjenafűrészlapnyakrészénlévő
furatba.Haacsapnemilleszthetőkönnyedénafuratba,
vegyekiazimbuszkulcsotacsavarból,majdpróbáljaújra.
Acsapfuratbatörténőmegfelelőbeillesztéseutánhúzza
megjólacsavartazóramutatójárásávalmegegyezően.
Győződjönmegróla,hogyafűrészlapotnemlehetkihúzni,
mégakkorsem,haszándékosanpróbáljaeltávolítani.
►Ábra4: 1.Csavar2. Imbuszkulcs 3.Lazítsameg
4. Húzza meg
►Ábra5: 1.Orrfűrészlap2.Résazorrfűrészlaphoz
3.Csavar4.Csap5.Fűrészlapszorító
VIGYÁZAT:Haúgyhúzzamegacsavart,hogya
csúszkánlévőcsapnemilleszkedikmegfelelőena
fűrészlapnyakrészénlévőfuratba,akkormegsérül
acsapvagyafűrészlapnyakrésze.Ezafűrészlap
váratlankiugrásátokozhatjahasználatközben.
Afűrészlapeltávolításáhozkövesseafelszerelési
eljárástfordítottsorrendben.
M4501 típus
Azorrfűrészlapfelszereléseelőttmindenesetbenelle-
nőrizze,hogyafűrészlapszorítókar(afűrészlapszorító
hüvelyrésze)aszigetelőburkolatonlátható kioldottpozí-
cióbanvan-e.Haafűrészlapszorítókarrögzítettpozícióban
van,forgassaelafűrészlapszorítókartanyílirányábaúgy,
hogyellehessenreteszelnia kioldottpozícióban.
►Ábra6: 1.Fűrészlapszorítókar2.Kioldottpozíció
3.Rögzítettpozíció
Helyezzebeazorrfűrészlapotafűrészlaprögzítőbe
olyanmélyen,amennyirecsaklehet.Afűrészlaprögzítő
perselyelfordulésrögzítiazorrfűrészlapot.Győződjön
megarról,hogyazorrfűrészlapotnemlehetkihúzni,
mégakkorsem,haszándékosanpróbáljaeltávolítani.
►Ábra7: 1.Orrfűrészlap2.Fűrészlapszorítóhüvely
VIGYÁZAT: Ha nem tolja be elég mélyen a
fűrészlapot, akkor működtetés közben a fűrész-
lap váratlanul kilökődhet.Ezkülönösenveszélyes
lehet.
VIGYÁZAT: Bekapcsoláskor tartsa távol a kezét
és az ujjait a kartól.Ennekelmulasztásaszemélyi
sérüléseketokozhat.
Azorrfűrészlapeltávolításáhozforgassaelafűrész-
lapszorítókartteljesenanyílirányába.Azorrfűrészlap
eltávolítható,ésafűrészlapszorítókarrögzítésrekerül
a kioldottpozícióban.
►Ábra8: 1.Orrfűrészlap2.Fűrészlapszorítókar
MEGJEGYZÉS:Haúgytávolítjaelazorrfűrészlapot,
hogynemfordítjaelteljesenafűrészlapszorítókart,
akkorakaresetlegnemleszrögzítveaz kiol-
dottpozícióban.Ebbenazesetbenfordítsaelújra
teljesenafűrészlapszorítókart,majdellenőrizze,
hogyafűrészlapszorítókarrögzült-eaz kioldott
pozícióban.
MEGJEGYZÉS:Haafűrészlapszorítókaréppen
aszerszámbelsejébenvan,kapcsoljabeaszer-
számotegymásodpercre,hogyafűrészlapaz
ábránláthatómódonkiemelkedjen.Azorrfűrészlap
fel-ésleszerelésekortávolítsaelaszerszámrólaz
akkumulátorbetétet.
Az imbuszkulcs tárolása
Amikornemhasználja,tároljaazimbuszkulcsotaz
ábránláthatómódon,nehogyelvesszen.
►Ábra9: 1.Szigetelőburkolat2. Imbuszkulcs
MŰKÖDTETÉS
VIGYÁZAT: Mindig szilárdan fogja a szer-
számot egyik kezével a szigetelő burkolatnál, a
másikkal pedig a kapcsolókarnál fogva.
VIGYÁZAT: Munka közben mindig tartsa szilár-
dan a csúszósarut a munkadarabon.Haüzemel-
tetésközbenlevesziacsúszósarutvagyeltávolítja
aztamunkadarabtól,akkorazerősrázkódássalés/
vagykicsavarodássaljárhat,melynekkövetkeztében
veszélyesmódonelpattanhatapenge.
VIGYÁZAT: Mindig viseljen kesztyűt fémek
vágásakor, hogy megvédje kezeit a szétrepülő
forró forgácsoktól.
VIGYÁZAT: Ügyeljen rá, hogy mindig megfele-
lően védje a szemét az aktuális nemzeti szabvá-
nyok előírásainak megfelelő eszközzel.
VIGYÁZAT: Fém vágásakor mindig használjon
megfelelő hűtőközeget (vágóolajat). Ennek elmu-
lasztásaafűrészlapidőelőttielkopásáhozvezet.
Nyomjaszilárdanacsúszósarutamunkadarabhoz.Ne
engedjevisszaugraniaszerszámot.Finomanérintseaz
orrfűrészlapotamunkadarabhoz.Előszörkészítsenegy
próbahornyotalacsonysebességnél.Ezutánnagyobb
sebességgelfolytassaavágást.
►Ábra10

14 MAGYAR
KARBANTARTÁS
VIGYÁZAT: Mielőtt a vizsgálatához vagy kar-
bantartásához kezdene, mindig bizonyosodjon
meg arról hogy a szerszámot kikapcsolta és a
hálózatról lecsatlakoztatta.
MEGJEGYZÉS: Soha ne használjon gázolajt,
benzint, hígítót, alkoholt vagy hasonló anyagokat.
Ezek elszíneződést, alakvesztést vagy repedést
okozhatnak.
A szénkefék cseréje
►Ábra11: 1.Határjelzés
Cseréljerendszeresenaszénkeféket.
Cseréljekiazokatamikorlekopnakegészenahatár-
jelzésig.Tartsatisztánaszénkeféketésbiztosítsa
hogyszabadonmozoghassanaktartójukban.Mindkét
szénkefétegyszerrecseréljeki.Használjonegyforma
szénkeféket.
1. Csavarhúzósegítségéveltávolítsaelakefetartó
sapkákat.
2. Vegyekiakopottszénkeféket,tegyebeazújakat
éshelyezzevisszaakefetartósapkákat.
►Ábra12: 1.Kefetartósapka
AtermékBIZTONSÁGÁNAKés
MEGBÍZHATÓSÁGÁNAKfenntartásaérdekébena
javításokatésmáskarbantartásokatvagybeállításokat
aMakitahivatalosvagygyáriszervizközpontjában
kell elvégezni, mindig csak Makita cserealkatrészeket
használva.

15 SLOVENČINA
SLOVENČINA (Originálny návod)
TECHNICKÉ ŠPECIFIKÁCIE
Model: M4500 M4501
Dĺžkapohybu 28 mm
Pohybyzaminútu 0 - 2 800 min-1
Max. kapacita rezania
(s150mmčepeľou)
Rúrka ø130 mm
Drevo 255 mm
Celkovádĺžka 457 mm
Hmotnosťnetto 3,1 kg 3,2 kg
• Vzhľadomnaneustályvýskumavývojpodliehajútechnickéúdajeuvedenévtomtodokumentezmenámbez
upozornenia.
• Technickéúdajesamôžuprerôznekrajinylíšiť.
• HmotnosťpodľapostupuEPTA01/2014
Určené použitie
Tentonástrojjeurčenýnapíleniedreva,plastuaželez-
nýchmateriálov.
Napájanie
Nástrojsamôžepripojiťlenkzodpovedajúcemuzdrojus
napätímrovnakým,akéjeuvedenénatypovomštítku,a
môžepracovaťlensjednofázovýmstriedavýmnapätím.
Nástrojjevybavenýdvojitouizoláciou,apretosamôžepou-
žívaťprizapojenídozásuviekbezuzemňovaciehovodiča.
Hluk
TypickáhladinaakustickéhotlakuzáťažeAurčená
podľaštandarduEN62841-2-11:
Model M4500
Úroveňakustickéhotlaku(LpA) : 88 dB (A)
Úroveňakustickéhotlaku(LWA) : 99 dB (A)
Odchýlka(K):3dB(A)
Model M4501
Úroveňakustickéhotlaku(LpA) : 87 dB (A)
Úroveňakustickéhotlaku(LWA) : 98 dB (A)
Odchýlka(K):3dB(A)
POZNÁMKA:Deklarovanáhodnotaemisiíhlukubola
meranápodľaštandardnejskúšobnejmetódyamôže
sapoužiťnaporovnaniejednéhonástrojasdruhým.
POZNÁMKA:
Deklarovanáhodnotaemisiíhlukusamôže
použiťajnapredbežnéposúdenievystaveniaichúčinkom.
VAROVANIE: Používajte ochranu sluchu.
VAROVANIE:
Emisie hluku sa môžu počas sku-
točného používania elektrického nástroja odlišovať od
deklarovanej hodnoty, a to v závislosti od spôsobov pou-
žívania náradia a najmä typu spracúvaného obrobku.
VAROVANIE: Nezabudnite označiť bezpeč-
nostné opatrenia s cieľom chrániť obsluhu, a
to tie, ktoré sa zakladajú na odhade vystavenia
účinkom v rámci reálnych podmienok používania
(berúc do úvahy všetky súčasti prevádzkového
cyklu, ako sú doby, kedy je nástroj vypnutý a kedy
beží bez zaťaženia, ako dodatok k dobe zapnutia).
Vibrácie
Celkováhodnotavibrácií(trojosovývektorovýsúčet)
určenápodľaštandarduEN62841-2-11:
Model M4500
Režimčinnosti:rezaniedosiek
Emisievibrácií(ah,B) : 19,5 m/s2
Odchýlka(K):1,5m/s2
Režimčinnosti:rezaniedrevenýchhranolov
Emisievibrácií(ah,WB) 22,0 m/s2
Odchýlka(K):2,0m/s2
Model M4501
Režimčinnosti:rezaniedosiek
Emisievibrácií(ah,B) : 19,5 m/s2
Odchýlka(K):1,5m/s2
Režimčinnosti:rezaniedrevenýchhranolov
Emisievibrácií(ah,WB) 22,0 m/s2
Odchýlka(K):2,0m/s2
POZNÁMKA:
Deklarovanácelkováhodnotavibráciíbola
meranápodľaštandardnejskúšobnejmetódyamôžesa
použiťnaporovnaniejednéhonástrojasdruhým.
POZNÁMKA:Deklarovanácelkováhodnotavibrácií
samôžepoužiťajnapredbežnéposúdenievystave-
niaichúčinkom.
VAROVANIE: Emisie vibrácií sa môžu počas
skutočného používania elektrického nástroja odli-
šovať od deklarovanej hodnoty, a to v závislosti
od spôsobov používania náradia a najmä typu
spracúvaného obrobku.
VAROVANIE: Nezabudnite označiť bezpeč-
nostné opatrenia s cieľom chrániť obsluhu, a
to tie, ktoré sa zakladajú na odhade vystavenia
účinkom v rámci reálnych podmienok používania
(berúc do úvahy všetky súčasti prevádzkového
cyklu, ako sú doby, kedy je nástroj vypnutý a kedy
beží bez zaťaženia, ako dodatok k dobe zapnutia).
Vyhlásenie o zhode ES
Len pre krajiny Európy
VyhlásenieozhodeESsanachádzavpríloheAtohto
návodu na obsluhu.

16 SLOVENČINA
Všeobecné bezpečnostné predpisy
pre elektrické nástroje
VAROVANIE: Preštudujte si všetky bezpeč-
nostné varovania, pokyny, vyobrazenia a tech-
nické špecikácie určené pre tento elektrický
nástroj.Prinedodržanívšetkýchnižšieuvedených
pokynovmôžedôjsťkúrazuelektrickýmprúdom,
požiarualebovážnemuzraneniu.
Všetky výstrahy a pokyny si odložte
pre prípad potreby v budúcnosti.
Pojem„elektrickýnástroj“savovýstraháchvzťahujena
elektrickynapájanéelektrickénástroje(skáblom)alebo
batériounapájanéelektrickénástroje(bezkábla).
Bezpečnostné výstrahy pre vratnú
pílu
1. Elektrický nástroj pri práci držte za izolované
úchopné povrchy, pretože sa rezný prvok
môže dostať do kontaktu so skrytými vodičmi
alebo vlastným káblom.Reznépríslušenstvo,
ktorésadostanedokontaktusvodičompodnapä-
tím,môžespôsobiťprechodelektrickéhoprúdu
kovovýmičasťamielektrickéhonástrojaaspôsobiť
takobsluhezasiahnutieelektrickýmprúdom.
2.
Pomocou svoriek alebo iným praktickým spôso-
bom zaistite a pripevnite obrobok k stabilnému
povrchu.Pridržanírukoualebopritelenebude
obrobokstabilnýamôžetenadnímstratiťkontrolu.
3. Vždy používajte ochranné okuliare alebo bez-
pečnostné okuliare. Obyčajné dioptrické alebo
slnečné okuliare NIE sú ochranné okuliare.
4.
Nerežte klince. Pred prácou skontrolujte, či na
obrobku nie sú klince, a prípadne ich odstráňte.
5. Nerežte obrobky nadmernej veľkosti.
6. Pred rezaním skontrolujte správnu medzeru
za obrobkom, aby ostrie nenarazilo na dlážku,
pracovný stôl a pod.
7. Náradie držte pevne.
8. Skôr ako zapnete spínač, skontrolujte, či sa
čepeľ nedotýka obrobku.
9. Ruky držte mimo dosahu pohyblivých častí.
10. Nenechávajte nástroj v prevádzke bez dozoru.
Pracujte s ním, len keď ho držíte v rukách.
11. Predtým, ako odtiahnete ostrie z obrobku,
vypnite náradie a vždy počkajte, kým sa ostrie
úplne nezastaví.
12. Nedotýkajte sa čepele ani obrobku hneď po
práci; môžu byť extrémne horúce a môžu vám
spôsobiť popáleniny.
13. Nepoužívajte náradie zbytočne bez záťaže.
14. Vždy používajte správnu protiprachovú
masku/respirátor pre konkrétny materiál a
použitie.
15. Niektoré materiály obsahujú chemikálie, ktoré
môžu byť jedovaté. Dávajte pozor, aby ste ich
nevdychovali ani sa ich nedotýkali. Prečítajte
si bezpečnostné informácie dodávateľa
materiálu.
TIETO POKYNY USCHOVAJTE.
VAROVANIE: NIKDY nepripustite, aby
sebavedomie a dobrá znalosť výrobku (získané
opakovaným používaním) nahradili presné dodr-
žiavanie bezpečnostných pravidiel pre náradie.
NESPRÁVNE POUŽÍVANIE alebo nedodržiava-
nie bezpečnostných zásad uvedených v tomto
návode môže viesť k vážnemu zraneniu.
OPIS FUNKCIÍ
POZOR: Pred nastavovaním nástroja alebo
kontrolou jeho funkcie sa vždy presvedčte, že je
vypnutý a vytiahnutý zo zásuvky.
Zapínanie
VAROVANIE: Pred pripojením nástroja do
zásuvky vždy skontrolujte, či spúšťací spínač
funguje správne a po uvoľnení sa vracia do vyp-
nutej polohy.
VAROVANIE: Operátor môže počas dlhšieho
používania zablokovať spúšť v zapnutej polohe,
čo mu uľahčí prácu. Pri blokovaní náradia v zap-
nutej polohe dávajte pozor a zachovajte pevné
držanie náradia.
Akchcetenástrojspustiť,stačístlačiťjehospúšťacíspí-
nač.Nástrojzastavíteuvoľnenímspúšťaciehospínača.
Pokiaľchcetepracovaťnepretržite,potiahnitespúšťací
spínač,stlačtetlačidlozamknutiaanásledneuvoľnite
spúšťacíspínač.Akchceteuvoľniťuzamknutúpozíciu
nástroja,úplnestlačtespínačapotomhouvoľnite.
Akchcetepracovaťnepretržite,potiahnitespúšťací
spínač,stlačtetlačidlozamknutiaanásledneuvoľnite
spúšťacíspínač.Nástrojzuzamknutejpolohyzastavíte
úplnýmpotiahnutímspúšťaciehospínačaajehonásled-
nýmuvoľnením.
►Obr.1: 1.Spúšťacíspínač2.Odblokovacietlačidlo
Nastavenie pätky
Keďostriestratísvojuúčinnosťrezanianajednom
miestereznéhookraja,zmeňtepolohupätkytak,aby
stevyužiliostrú,nepoužitúčasťreznéhookraja.To
pomôžepredĺžiťživotnosťčepele.
Akchcetezmeniťpolohupätky,zatlačtetlačidlopätkyv
smere„A“tak,abycvaklo,apresuňtehopodľazobra-
zenianaobrázku.Môžetevykonaťúpravuvpiatich
smeroch.Akchcetezaistiťpätku,zatlačtetlačidlopätky
vsmere„B“tak,abycvaklo.
►Obr.2: 1. Pätka 2.Tlačidlopätky
►Obr.3: 1.Tlačidlopätky2. Pätka

17 SLOVENČINA
ZOSTAVENIE
POZOR: Skôr než začnete na nástroji robiť
akékoľvek práce, vždy sa predtým presvedčte, že
je vypnutý a vytiahnutý zo zásuvky.
Montáž alebo demontáž čepele
vratnej píly
POZOR: Vždy očistite všetky piliny a cudzie
látky, ktoré sa prilepili na čepeľ alebo svorku
čepele.Vopačnomprípadetomôžespôsobiťnedo-
statočnéutiahnutiečepele,čomôževiesťkvážnemu
zraneniu.
Pre model M4500
Akchcetenainštalovaťčepeľ,uvoľniteskrutkuna
svorkečepelepomocoušesťhrannéhokľúča.Zasuňte
čepeľmedzisvorkučepeleaposúvačtak,abykolíkna
posúvačizapadoldootvorunadržiakučepele.Akkolík
nezapadnedootvoruľahko,vybertešesťhrannýkľúčzo
skrutkyaskústetoznova.
Posprávnomvloženíkolíkadootvoruporiadneutiah-
niteskrutkuvsmerehodinovýchručičiek.Skontrolujte,
čisačepeľnedávysunúť,ajkeďjuskúsitevytiahnuť.
►Obr.4: 1. Skrutka 2.Šesťhrannýkľúč3.Uvoľniť
4.Utiahnuť
►Obr.5: 1.Čepeľvratnejpíly2. Otvor pre ostrie vrat-
nejpíly3. Skrutka 4.Kolík5.Svorkačepele
POZOR:Akbudeteuťahovaťskrutkubezspráv-
nehoosadeniakolíkanaposúvačivotvorenadržiaku
čepele,kolíkalebodržiakčepelesamôžepoškodiť.
Tomôžemaťzanásledokneočakávanévysunutie
čepelepočasprevádzky.
Akchcetečepeľodmontovať,vykonajtepostupmon-
táževopačnomporadí.
Pre model M4501
Akchcetenamontovaťčepeľvratnejpíly,predvložením
čepelevždyskontrolujte,čijepáčkasvorkyčepele
(súčasťobjímkysvorkyčepele)naizolačnomkryte
vuvoľnenejpolohe .Akjepáčkasvorkyčepelev
zaistenejpolohe,otáčajtepáčkusvorkyčepelevsmere
šípky,abysazaistilavuvoľnenejpolohe .
►Obr.6: 1.Páčkasvorkyčepele2.Uvoľnenápoloha
3. Zaistená poloha
Vložteostrievratnejpílydosvorkyostriaažnadoraz.
Vložkasvorkyostriasaotočíazaistíostrievratnejpíly.
Skontrolujte,čisaostrievratnejpílynedávysunúť,aj
keďhoskúsitevytiahnuť.
►Obr.7: 1.Ostrievratnejpíly2.Vložkasvorkyostria
POZOR: Ak nezasuniete ostrie vratnej píly
dostatočne hlboko, ostrie vratnej píly sa môže
pri práci neočakávane vysunúť.Tomôžebyťveľmi
nebezpečné.
POZOR: Počas prepínania držte ruky a prsty
ďalej od páčky.Vopačnomprípademôžedôjsťk
zraneniu.
Akchceteodmontovaťčepeľvratnejpíly,úplneotočte
páčkusvorkyčepelevsmerešípky.Čepeľvratnejpíly
savyberieapáčkasvorkyčepelesazaistívuvoľnenej
polohe .
►Obr.8: 1.Čepeľvratnejpíly2.Páčkasvorkyčepele
POZNÁMKA:Akodstránitečepeľvratnejpílybez
plnéhootočeniapáčkysvorkyčepele,páčkasa
nemusízaistiťvuvoľnenejpolohe .Vtakomprí-
padeznovaplneotočtepáčkusvorkyčepeleazaistite
páčkusvorkyčepelevuvoľnenejpolohe .
POZNÁMKA:Aksapáčkanachádzavnástroji,zap-
nitenástrojlennasekundu,abysačepeľuvoľnila
podľaznázornenianaobrázku.Predmontážoualebo
demontážoučepelevratnejpílyvyberteakumulátor
znástroja.
Uskladnenie šesťhranného kľúča
Keďšesťhrannýkľúčnepoužívate,uskladnitehopodľa
znázornenianaobrázku,abysanestratil.
►Obr.9: 1.Izolačnýkryt2.Šesťhrannýkľúč
PREVÁDZKA
POZOR: Nástroj vždy držte pevne jednou
rukou za izolačný kryt a druhou za rukoväť s
vypínačom.
POZOR: Pri práci vždy pritláčajte pätku pevne
na obrobok.Akpočasprevádzkypätkuzdvihnete
alebojubudetedržaťďalejodobrobku,budedochá-
dzaťksilnýmvibráciáma/alebootáčaniu,ktorémôže
spôsobiťnebezpečnézachyteniečepele.
POZOR: Pri rezaní kovu vždy používajte
rukavice, ktoré ochránia vaše ruky pred horúcim
odletujúcimi odrezkami.
POZOR: Vždy používajte vhodnú ochranu
očí, ktorá vyhovuje aktuálne platným národným
normám.
POZOR: Pri rezaní kovov vždy použite vhodnú
chladiacu tekutinu (olej na rezanie).Vopačnom
prípadedôjdekpredčasnémuopotrebovaniuostria.
Pritláčajtepätkupevnenaobrobok.Nedovoľte,aby
nástrojodskakoval.Ostrievratnejpílyjemnepriložte
naobrobok.Najskôrvykonajteúvodnýrezprimenšej
rýchlosti.Potompokračujtevrezanívyššourýchlosťou.
►Obr.10
ÚDRŽBA
POZOR: Pred vykonávaním kontroly a údržby
nástroj vždy vypnite a odpojte od prívodu elek-
trickej energie.
UPOZORNENIE: Nepoužívajte benzín, riedidlo,
alkohol ani podobné látky. Mohlo by to spôsobiť
zmenu farby, deformácie alebo praskliny.

18 SLOVENČINA
Výmena uhlíkov
►Obr.11: 1.Medznáznačka
Pravidelnekontrolujteuhlíky.
Aksúopotrebovanéažpomedznúznačku,vymeňte
ich.Uhlíkymusiabyťčistéamusiavoľnezapadaťdo
svojichdržiakov.Obauhlíkysamusiavymieňaťnaraz.
Používajtelenidentickéuhlíky.
1. Vekádržiakauhlíkovotvoríteskrutkovačom.
2. Vyberteopotrebovanéuhlíky,založtenovéa
zaistitevekádržiakauhlíka.
►Obr.12: 1.Vekodržiakauhlíka
AkchceteudržaťBEZPEČNOSŤa
BEZPORUCHOVOSŤvýrobku,prenechajteopravy,
údržbuanastavenienaautorizovanéalebotovárenské
servisnécentráMakita,ktorépoužívajúlennáhradné
dielyznačkyMakita.

19 ČESKY
ČESKY (Původní návod k používání)
SPECIFIKACE
Model: M4500 M4501
Délka zdvihu 28 mm
Početzdvihůzaminutu 0–2 800 min-1
Max.kapacitařezání
(se 150mm listem)
Potrubí ø130 mm
Dřevo 255 mm
Celkovádélka 457 mm
Hmotnost netto 3,1 kg 3,2 kg
• Vzhledemkneustálémuvýzkumuavývojipodléhajízdeuvedenéspecikacezměnámbezupozornění.
• Specikacesemohouprorůznézemělišit.
• Hmotnost podle EPTA-Procedure 01/2014
Účel použití
Nástrojjeurčenkřezánídřeva,plastůaželezných
materiálů.
Napájení
Nářadísmíbýtpřipojenopouzeknapájenísestejným
napětím,jakéjeuvedenonavýrobnímštítku,amůže
býtprovozovánopouzevjednofázovémnapájecím
okruhusestřídavýmnapětím.Nářadíjevybaveno
dvojitouizolacíamůžebýttedypřipojenoikzásuvkám
bezzemnícíhovodiče.
Hlučnost
Typickáváženáhladinahluku(A)určenápodlenormy
EN62841-2-11:
Model M4500
Hladina akustického tlaku (LpA): 88 dB(A)
Hladinaakustickéhovýkonu(LWA): 99 dB (A)
Nejistota(K):3dB(A)
Model M4501
Hladina akustického tlaku (LpA): 87 dB(A)
Hladinaakustickéhovýkonu(LWA): 98 dB (A)
Nejistota(K):3dB(A)
POZNÁMKA
:Celková(é)hodnota(y)emisíhluku
byla(y)změřena(y)vsouladusestandardnízkušební
metodouadásepoužítkporovnánínářadímezisebou.
POZNÁMKA
:Hodnotu(y)deklarovanýchemisíhlukulze
taképoužítkpředběžnémuposouzenímíryexpozicevibracím.
VAROVÁNÍ: Používejte ochranu sluchu.
VAROVÁNÍ: Emise hluku se při používání
elektrického nářadí ve skutečnosti mohou od
deklarované(ých) hodnot(y) lišit v závislosti na
způsobech použití nářadí.
VAROVÁNÍ: Nezapomeňte stanovit bezpeč-
nostní opatření na ochranu obsluhy podle odhadu
expozice ve skutečných podmínkách použití.
(Vezměte přitom v úvahu všechny části provoz-
ního cyklu, tj. kromě doby zátěže například doby,
kdy je nářadí vypnuté a kdy běží naprázdno.)
Vibrace
Celkováhodnotavibrací(vektorovýsoučettříos)
určenápodlenormyEN62841-2-11:
Model M4500
Pracovnírežim:řezánídesek
Emisevibrací(ah,B): 19,5 m/s2
Nejistota(K):1,5m/s2
Pracovnírežim:řezánídřevěnýchhranolů
Emisevibrací(ah,WB) 22,0 m/s2
Nejistota(K):2,0m/s2
Model M4501
Pracovnírežim:řezánídesek
Emisevibrací(ah,B): 19,5 m/s2
Nejistota(K):1,5m/s2
Pracovnírežim:řezánídřevěnýchhranolů
Emisevibrací(ah,WB) 22,0 m/s2
Nejistota(K):2,0m/s2
POZNÁMKA:Celková(é)hodnota(y)deklarovaných
vibracíbyla(y)změřena(y)vsouladusestandardní
zkušebnímetodouadásepoužítkporovnánínářadí
mezi sebou.
POZNÁMKA:Celkovou(é)hodnotu(y)deklarovaných
vibracílzetaképoužítkpředběžnémuposouzení
míryexpozicevibracím.
VAROVÁNÍ: Emise vibrací se při používání
elektrického nářadí ve skutečnosti mohou od
deklarované(ých) hodnot(y) lišit v závislosti na
způsobech použití nářadí.
VAROVÁNÍ: Nezapomeňte stanovit bezpeč-
nostní opatření na ochranu obsluhy podle odhadu
expozice ve skutečných podmínkách použití.
(Vezměte přitom v úvahu všechny části provoz-
ního cyklu, tj. kromě doby zátěže například doby,
kdy je nářadí vypnuté a kdy běží naprázdno.)
Prohlášení ES o shodě
Pouze pro evropské země
ProhlášeníESoshodějeobsaženovPřílozeAtohoto
návodu k obsluze.

20 ČESKY
Obecná bezpečnostní upozornění
k elektrickému nářadí
VAROVÁNÍ: Přečtěte si všechny bezpeč-
nostní výstrahy i pokyny a prohlédněte si ilust-
race a specikace dodané k tomuto elektrickému
nářadí.Nedodrženívšechnížeuvedenýchpokynů
můževéstkúrazuelektrickýmproudem,požáruči
vážnémuzranění.
Všechna upozornění a pokyny si
uschovejte pro budoucí potřebu.
Pojem„elektrickénářadí"vupozorněníchoznačuje
elektrickénářadí,kterésezapojujedoelektrickésítě,
neboelektrickénářadívyužívajícíakumulátory.
Výstrahy týkající se elektronické pily
ocasky
1.
Při práci v místech, kde může dojít ke kontaktu řeza-
cího příslušenství se skrytým elektrickým vedením
nebo s vlastním napájecím kabelem, držte elektrické
nářadí za izolované části držadel.Nástrojezpříslu-
šenstvímohoupřikontaktusvodičempodnapětím
přenéstprouddonechráněnýchčástínářadíaobsluha
můžeutrpětúrazelektrickýmproudem.
2. Uchyťte a podepřete obrobek na stabilní pod-
ložce pomocí svorek nebo jiným praktickým
způsobem.Budete-liobrobekdržetrukamanebo
opřenýovlastnítělo,budenestabilníamůžedojít
keztrátěkontroly.
3. Vždy používejte ochranné brýle. Běžné
dioptrické nebo sluneční brýle NEJSOU
ochranné brýle.
4. Neřežte hřebíky. Před zahájením provozu zkon-
trolujte, zda se v obrobku nenacházejí hřebíky
a případně je odstraňte.
5. Neřežte příliš velké obrobky.
6. Před řezáním zkontrolujte, zda se za obrobkem
nachází dostatečný volný prostor, aby pilový
list nenarazil na podlahu, pracovní stůl apod.
7. Držte nářadí pevně.
8. Před zapnutím spínače se ujistěte, zda pilový
list není v kontaktu s obrobkem.
9. Udržujte ruce mimo pohyblivé díly.
10. Nenechávejte nářadí běžet bez dozoru. S nářa-
dím pracujte, jen když je držíte v rukou.
11. Před vytažením pilového listu z obrobku vždy
nářadí vypněte a počkejte, dokud se pilový list
zcela nezastaví.
12. Po ukončení práce se nedotýkejte pilového
listu ani obrobku, neboť mohou dosahovat
velmi vysokých teplot a způsobit popáleniny.
13. Nástroj zbytečně nespouštějte naprázdno.
14. Vždy používejte protiprachovou masku/respi-
rátor odpovídající použití a materiálu, se kte-
rým pracujete.
15.
Některé materiály obsahují chemikálie, které mohou
být jedovaté. Dávejte pozor, abyste nevdechovali prach
nebo nedocházelo ke kontaktu s kůží. Dodržujte bez-
pečnostní pokyny dodavatele materiálu.
TYTO POKYNY USCHOVEJTE.
VAROVÁNÍ: NEDOVOLTE, aby pohodlnost
nebo pocit znalosti výrobku (získaný na základě
předchozího použití) vedl k zanedbání dodržování
bezpečnostních pravidel platných pro tento výro-
bek. NESPRÁVNÉ POUŽÍVÁNÍ či nedodržení bez-
pečnostních pravidel uvedených v tomto návodu
k obsluze může způsobit vážné zranění.
POPIS FUNKCÍ
UPOZORNĚNÍ: Před nastavováním nářadí
nebo kontrolou jeho funkce se vždy přesvědčte,
že je vypnuté a vytažené ze zásuvky.
Používání spouště
VAROVÁNÍ: Před připojením nářadí do
zásuvky vždy zkontrolujte, zda spoušť funguje
správně a po uvolnění se vrací do vypnuté polohy.
VAROVÁNÍ: K zajištění pohodlí obsluhy při
delším používání lze přepínač zajistit v zapnuté
poloze. Při zajišťování nářadí v zapnuté poloze
buďte opatrní a nářadí pevně držte.
Chcete-linářadíuvéstdochodu,stačístisknoutspoušť.
Chcete-linářadívypnout,uvolnětespoušť.Chcete-li
pracovatvnepřetržitémprovozu,stisknětespoušť,
zamáčknětezajišťovacítlačítkoapotomspoušť
uvolněte.Chcete-linářadívypnoutzezablokované
polohy,stisknětenaplnospoušťapotéjiuvolněte.
Chcete-lipracovatvnepřetržitémprovozu,stiskněte
spoušť,zamáčknětezajišťovacítlačítkoapotomspoušť
uvolněte.Jestližechcetenářadívaretovanépoloze
vypnout,stisknětezcelaspoušťazasejiuvolněte.
►Obr.1: 1.Spoušť2.Odjišťovacítlačítko
Seřízení patky
Jakmilepilovýlistztratísvojiřeznoukapacitunajed-
nommístěbřitu,přemístětepatku,abystemohlipoužít
ostrouaneopotřebovanoučástbřitu.Prodloužísetak
životnostpilovéholistu.
Chcete-lipřemístitpatku,stisknětetlačítkopatkyve
směruA,dokudneuslyšítecvaknutíapotépatkupře-
místěte,jakjeilustrovánonaobrázku.Seřízenílzepro-
vádětvpětisměrech.Chcete-lipatkuzajistit,stiskněte
tlačítkopatkyvesměruB,dokudneuslyšítecvaknutí.
►Obr.2: 1. Patka 2.Tlačítkopatky
►Obr.3: 1.Tlačítkopatky2. Patka
SESTAVENÍ
UPOZORNĚNÍ: Než začnete na nářadí prová-
dět jakékoli práce, vždy se předtím přesvědčte, že
je vypnuté a vytažené ze zásuvky.
Other manuals for M4500
7
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Makita Saw manuals

Makita
Makita 2107F User manual

Makita
Makita 5277NB Quick start guide

Makita
Makita LS1440 User manual

Makita
Makita LS002G User manual

Makita
Makita 5007NH Manual

Makita
Makita BPB180 User manual

Makita
Makita 5104 User manual

Makita
Makita LS1219 User manual

Makita
Makita LS1019 User manual

Makita
Makita LS004G User manual

Makita
Makita LS1013 User manual

Makita
Makita LS1030N User manual

Makita
Makita 2414B User manual

Makita
Makita JR3061T User manual

Makita
Makita DSD180 User manual

Makita
Makita LS1040 Quick start guide

Makita
Makita JR3060T User manual

Makita
Makita 5007N User manual

Makita
Makita CS002G User manual

Makita
Makita XBP02TX User manual