Makita DUR364L User manual

1
GB Cordless Grass Trimmer INSTRUCTION MANUAL
UA Акумуляторна газонокосарка ІНСТРУКЦІЯ ЗЕКСПЛУАТАЦІЇ
PL
Akumulatorowa wykaszarka do trawy
INSTRUKCJA OBSŁUGI
RO
Motocositoare pentru iarbăfărăcablu
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
DE Akku-Rasentrimmer BEDIENUNGSANLEITUNG
HU Vezeték nélküli fűkasza HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV
SK Akumulátorová kosačka NÁVOD NA OBSLUHU
CZ Akumulátorový vyžínačNÁVOD K OBSLUZE
DUR364L

2
1
2
3
1 015386
1
2
2 015659
2
1
3 015387
1
4 015382
1
2
5 015388
1
6 015382
1
7 015383
1
8 015389
21
5
3
4
9 015390
1
3
2
10 015449
1
32
11 015665
1
2
3
4
12 015392

3
13
2
4
5
13 015393
1
14 015399 15 015394
16 015395
1
17 013823 18 015396
19 013825 20 015397 21 015398
22 015450

4
ENGLISH (Original instructions)
Explanation of general view
1-1. Red indicator
1-2. Button
1-3. Battery cartridge
2-1. Indicator lamps
2-2. CHECK button
3-1. Battery indicator
3-2. CHECK button
4-1. Main power button
5-1. Lock-off lever
5-2. Switch trigger
6-1. Main power button
7-1. Reverse button
8-1. Most effective cutting area
9-1. Grip
9-2. Hex bolt
9-3. Cover
9-4. Clamp
9-5. Hanger
10-1. Cutter
10-2. Clamp
10-3. Bolt
11-1. Cutter
11-2. Clamp
11-3. Bolt
12-1. Nylon cutting head
12-2. Metal guard
12-3. Receive washer
12-4. Hex wrench
13-1. Plastic blade
13-2. Nut
13-3. Metal guard
13-4. Receive washer
13-5. Hex wrench
14-1. Hex wrench
17-1. 80-100 mm
SPECIFICATIONS
Model DUR364L
Type of handle Loop handle
No load speed 5,000 / 6,500 min-1
Overall length 1,754 mm
Nylon cord diameter 2.0 - 2.4 mm
Applicable cutting tool
Nylon cutting
head
(P/N 197297-1)
Plastic blade
(P/N 197188-6)
Nylon cutting
head
(P/N 197297-1)
Plastic blade
(P/N 197188-6)
Cutting blade diameter 350 mm 255 mm 350 mm 255 mm
Rated voltage D.C. 36 V
Net weight 4.0 kg 3.9 kg 4.5 kg 4.4 kg
Standard battery cartridge BL1815N / BL1820 / BL1820B
BL1830 / BL1830B / BL1840 / BL1840B /
BL1850 / BL1850B / BL1860B
• Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
• Specifications and battery cartridge may differ from country to country.
• Weight, with battery cartridge, according to EPTA-Procedure 01/2003
Noise Sound pressure level average Sound power level average
L
PA (dB (A)) LWA (dB (A)) Uncertainty K
(dB (A))
Applicable
standard
Nylon cutting head 81 89 0.3
Plastic blade 83 92 0.3 2000/14/EC
Vibration Left hand Right hand
a
h,W (m/s2) Uncertainty K
(m/s2) ah,W (m/s2) Uncertainty K
(m/s2)
Applicable
standard
Nylon cutting head 2.5 1.5 2.5 1.5
Plastic blade 2.5 1.5 2.5 1.5
EN50636-2-91

5
ENG901-1
• The declared vibration emission value has been
measured in accordance with the standard test
method and may be used for comparing one tool
with another.
• The declared vibration emission value may also be
used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING:
• The vibration emission during actual use of the
power tool can differ from the declared emission
value depending on the ways in which the tool is
used.
• Be sure to identify safety measures to protect the
operator that are based on an estimation of
exposure in the actual conditions of use (taking
account of all parts of the operating cycle such as
the times when the tool is switched off and when it
is running idle in addition to the trigger time).
END229-1
Symbols
The following show the symbols used for the equipment.
Be sure that you understand their meaning before use.
・Take particular care and attention.
・Read instruction manual.
・Danger; be aware of thrown objects.
・The distance between the tool and
bystanders must be at least 15 m.
・Keep bystanders away.
・Keep distance at least 15 m.
・Wear a helmet, goggles and ear
protection.
・Wear protective gloves.
・Wear sturdy boots with nonslip soles.
Steeltoed safety boots are
recommended.
・Do not expose to moisture.
・Top permissible tool speed.
・Never use metal blade.
・Only for EU countries
Do not dispose of electric equipment or
battery pack together with household
waste material!
In observance of the European
Directives, on Waste Electric and
Electronic Equipment and Batteries and
Accumulators and Waste Batteries and
Accumulators and their implementation
in accordance with national laws,
electric equipment and batteries and
battery pack(s) that have reached the
end of their life must be collected
separately and returned to an
environmentally compatible recycling
facility.
ENH040-4
For European countries only
EC Declaration of Conformity
Makita declares that the following Machine(s):
Designation of Machine:
Cordless Grass Trimmer
Model No./ Type: DUR364L
Specifications: see "SPECIFICATIONS" table.
Conforms to the following European Directives:
2000/14/EC, 2006/42/EC
They are manufactured in accordance with the following
standard or standardized documents:
EN60335, EN/ISO11806, EN50636
The technical file in accordance with 2006/42/EC is
available from:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium
The conformity assessment procedure required by
Directive 2000/14/EC was in Accordance with annex V.
With plastic blade
Measured sound power level 92 dB (A)
Guaranteed sound power level 92 dB (A)
The conformity assessment procedure required by
Directive 2000/14/EC was in Accordance with annex VI.
Notified Body:
TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystraße 2
90431 Nürnberg, Germany
Identification number 0197
With nylon cutting head
Measured sound power level 89 dB (A)
Guaranteed sound power level 90 dB (A)
1.10.2015
000331
Yasushi Fukaya
Director
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium
15m(50FT)
Cd
Ni-MH
Li-ion

6
GEB109-3
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
WARNING! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
Save all warnings and
instructions for future reference.
1. Be familiar with the controls and proper use
of the equipment.
2. Cutting elements continue to rotate after the
motor is switched off.
3. Never allow children or people unfamiliar with
the instructions to use the machine.
4. Stop using the machine while people,
especially children, or pets are nearby.
5. Only use the machine in daylight or good
artificial light.
6. Before using the machine and after any
impact, check for signs of wear or damage
and repair as necessary.
7. Take care against injury from any device fitted
for trimming the filament line length. After
extending new cutter line always return the
machine to its normal operating position
before switching on.
8. Never fit metal cutting elements.
9. This appliance is not intended for use by
persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or
lack of experience and knowledge, unless
they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance
by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
10. Use the tool with the utmost care and
attention.
11. Operate the tool only if you are in good
physical condition. Perform all work calmly
and carefully. Use common sense and keep in
mind that the operator or user is responsible
for accidents or hazards occurring to other
people or their property.
12. Never operate the tool when tired, feeling ill or
under the influence of alcohol or drugs.
13. The tool should be switched off immediately if
it shows any signs of unusual operation.
Intended use of the tool
1.
Use right tool. The cordless grass trimmer is
only intended for cutting grass, light weeds. It
should not be used for any other purpose such
as hedge cutting as this may cause injury.
Personal protective equipment
010820
010821
1. Dress Properly. The clothing worn should be
functional and appropriate, i.e. it should be
tight-fitting but not cause hindrance. Do not
wear either jewelry or clothing which could
become entangled with high grass. Wear
protective hair covering to contain long hair.
2. When using the tool, always wear sturdy
shoes with a non-slip sole. This protects
against injuries and ensures a good footing.
3. Wear protective glasses or goggles.
Electrical and battery safety
1. Avoid dangerous environment. Don't use the
tool in damp or wet locations or expose it to
rain. Water entering the tool will increase the
risk of electric shock.
2. Recharge only with the charger specified by
the manufacturer. A charger that is suitable
for one type of battery pack may create a risk
of fire when used with another battery pack.
3.
Use power tools only with specifically
designated battery packs. Use of any other
battery packs may create a risk of injury and fire.
4. When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips,
coins, keys, nails, screws or other small metal
objects, that can make a connection from one
terminal to another. Shorting the battery
terminals together may cause burns or a fire.
5. Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, flush with water. If liquid
contacts eyes, seek medical help. Liquid ejected
from the battery may cause irritation or burns.
6. Do not dispose of the battery(ies) in a fire. The
cell may explode. Check with local codes for
possible special disposal instructions.

7
7. Do not open or mutilate the battery(ies).
Released electrolyte is corrosive and may
cause damage to the eyes or skin. It may be
toxic if swallowed.
Starting up the tool
360°
012858
1. Make sure that there are no children or other
people within a working range of 15 meters
(50 ft), also pay attention to any animals in the
working vicinity. Otherwise stop using the
tool.
2. Before use always check that the tool is safe
for operation. Check the security of the
cutting tool and the guard and the switch
trigger/lever for easy and proper action.
Check for clean and dry handles and test the
on/off function of the switch.
3. Check damaged parts before further use of
the tool. A guard or other part that is damaged
should be carefully checked to determine that
it will operate properly and perform its
intended function. Check for alignment of
moving parts, binding of moving parts,
breakage of parts, mounting, and any other
condition that may affect its operation. A
guard or other part that is damaged should be
properly repaired or replaced by our
authorized service center unless indicated
elsewhere in this manual.
4. Switch on the motor only when hands and
feet are away from the cutting tool.
5. Before starting make sure that the cutting tool
has no contact with hard objects such as
branches, stones etc. as the cutting tool will
revolve when starting.
Method of operation
1. Never operate the machine with damaged
guards or without the guards in place.
2. Only use the tool in good light and visibility.
During the winter season beware of slippery
or wet areas, ice and snow (risk of slipping).
Always ensure a safe footing.
3. Take care against injury to feet and hands
from the cutting tool.
4. Keep hands and feet away from the cutting
means at all times and especially when
switching on the motor.
5. Never cut above waist height.
6. Never stand on a ladder and run the tool.
7. Never work on unstable surfaces.
8. Don't overreach. Keep proper footing and
balance at all times.
9. Remove sand, stones, nails etc. found within
the working range. Foreign particles may
damage the cutting tool and can cause to be
thrown away, resulting in a serious injury.
10. Should the cutting tool hit stones or other
hard objects, immediately switch off the
motor and inspect the cutting tool.
11. Before commencing cutting, the cutting tool
must have reached full working speed.
12. During operation always hold the tool with
both hands. Never hold the tool with one hand
during use. Always ensure a safe footing.
13. All protective equipment such as guards
supplied with the tool must be used during
operation.
14. Except in case of emergency, never drop or
cast the tool to the ground or this may
severely damage the tool.
15. Never drag the tool on the ground when
moving from place to place, the tool may
become damaged if moved in this manner.
16. Always remove the battery cartridge from the
tool:
−whenever leaving the tool unattended;
−before clearing a blockage;
−before checking, cleaning or working on
the tool;
−before making any adjustments, changing
accessories or storing;
−whenever the tool starts vibrating
unusually;
−whenever transporting the tool.
17. Don’t force the tool. It will do the job better
and with less likelihood of a risk of injury at
the rate for which it was designed.
Maintenance instructions
1. The condition of the cutting tool, protective
devices and shoulder strap must be checked
before commencing work.
2. Turn off the motor and remove the battery
cartridge before carrying out maintenance,
replacing the cutting tool and cleaning the
tool.
3. After use, disconnect the battery cartridge
from the tool and check for damage.
4.
Check for loose fasteners and damaged parts such
as nearly halfway cut-off state in the cutting tool.
5.
When not in use store the equipment in a dry
location that is locked up or out of children's reach.
6. Use only the manufacturer's recommended
replacement parts and accessories.
7. Always ensure that ventilation openings are
kept clear of debris.

8
8. Inspect and maintain the tool regularly,
especially before/after use. Have the tool
repaired only by our authorized service center.
9. Keep handles dry, clean and free from oil and
grease.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
DO NOT let comfort or familiarity with product
(gained from repeated use) replace strict adherence
to safety rules for the subject product. MISUSE or
failure to follow the safety rules stated in this
instruction manual may cause serious personal
injury.
ENC007-8
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
FOR BATTERY CARTRIDGE
1. Before using battery cartridge, read all
instructions and cautionary markings on (1)
battery charger, (2) battery, and (3) product
using battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them
out with clear water and seek medical
attention right away. It may result in loss of
your eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any
conductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a
container with other metal objects such
as nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current flow,
overheating, possible burns and even a
breakdown.
6. Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or
exceed 50 ゚C (122 ゚F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn
out. The battery cartridge can explode in a fire.
8. Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use a damaged battery.
10. Follow your local regulations relating to
disposal of battery.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Tips for maintaining maximum battery life
1. Charge the battery cartridge before
completely discharged.
Always stop tool operation and charge the
battery cartridge when you notice less tool
power.
2. Never recharge a fully charged battery
cartridge.
Overcharging shortens the battery service life.
3. Charge the battery cartridge with room
temperature at 10 ゚C - 40 ゚C (50 ゚F - 104 ゚F).
Let a hot battery cartridge cool down before
charging it.
4. Charge the battery cartridge once in every six
months if you do not use it for a long period
of time.

9
PARTS DESCRIPTION
1
3
5
7
9
2
4
6
8
1
2
3
4
56
8
7
9
Battery cartridge
Switch trigger
Main power button
Hanger Grip
Lock-off lever
Power lamp
Reverse button
Protector (cutting tool guard)
015385

10
FUNCTIONAL DESCRIPTION
WARNING:
• Always be sure that the tool is switched off
and the battery cartridge is removed before
adjusting or checking function on the tool.
Failure to switch off and remove the battery
cartridge may result in serious personal injury from
accidental start-up.
Installing or removing battery cartridge
Fig.1
CAUTION:
• Always switch off the tool before installing or
removing of the battery cartridge.
• Hold the tool and the battery cartridge firmly
when installing or removing battery cartridge.
Failure to hold the tool and the battery cartridge
firmly may cause them to slip off your hands and
result in damage to the tool and battery cartridge
and a personal injury.
To remove the battery cartridge, slide it from the tool
while sliding the button on the front of the cartridge.
To install the battery cartridge, align the tongue on the
battery cartridge with the groove in the housing and slip
it into place. Insert it all the way until it locks in place
with a little click. If you can see the red indicator on the
upper side of the button, it is not locked completely.
CAUTION:
• Always install the battery cartridge fully until the
red indicator cannot be seen. If not, it may
accidentally fall out of the tool, causing injury to
you or someone around you.
• Do not install the battery cartridge forcibly. If the
cartridge does not slide in easily, it is not being
inserted correctly.
NOTE:
• The tool does not work with only one battery
cartridge.
Tool / battery protection system
The tool is equipped with a tool/battery protection
system. This system automatically cuts off power to the
motor to extend tool and battery life.
The tool will automatically stop during operation if the
tool or battery is placed under one of the following
conditions. In some conditions, the indicators light up.
Overload protection
OnOff Blinking
015451
If the tool is overloaded by entangled weeds or other
debris, the tool stops automatically, and
indicators blink. In this situation, turn the tool off and
stop the application that caused the tool to become
overloaded. Then turn the tool on to restart.
Overheat protection for tool
OnOff Blinking
015401
When the tool is overheated, the tool stops
automatically, and , , and the battery indicator
blink about 60 seconds. In this situation, let the tool cool
down before turning the tool on again.
Overdischarge protection
When the battery capacity becomes low, the tool stops
automatically. If the product does not operate even
when the switches are operated, remove the batteries
from the tool and charge the batteries.
Indicating the remaining battery capacity
(Only for battery cartridges with "B" at the end of the
model number.)
Fig.2
Press the check button on the battery cartridge to
indicate the remaining battery capacity. The indicator
lamps light up for few seconds.
Off BlinkingLighted
Indicator lamps
Charge the
battery.
0% to 25%
25% to 50%
50% to 75%
75% to 100%
Remaining
capacity
The battery
may have
malfunctioned.
015658
NOTE:
• Depending on the conditions of use and the
ambient temperature, the indication may differ
slightly from the actual capacity.

11
Remaining battery capacity indication
(Country specific)
Fig.3
Press the check button to make the battery indicators
show the remaining battery capacities. The battery
indicators correspond to each battery.
Remaining battery capacity indication
Battery indicator status
Remaining battery capacity
50 %- 100 %
20 %- 50 %
0 %- 20 %
Charge the battery
OnOff Blinking
015452
Power switch action
WARNING:
•
Before inserting the battery cartridge into the
tool, always check to see that the switch trigger
actuates properly and returns to the "OFF"
position when released.
Operating a tool with a
switch that does not actuate properly can lead to
loss of control and serious personal injury.
Fig.4
Press and hold the main power button for some
seconds to turn on the tool.
To turn off the tool, press and hold the main power
button again.
Fig.5
To prevent the switch trigger from being accidentally
pulled, a lock-off lever is provided.
To start the tool, grasp the rear handle (the lock-off lever
is released by the grasp) and then pull the switch trigger.
To stop the tool, release the switch trigger.
NOTE:
• The tool is automatically turned off after the tool is
left one minute without any operations.
Speed adjusting
Fig.6
You can adjust the tool speed by tapping the main
power button.
Each time you tap the main power button, indicator
or indicator lights up. is for high speed and
for low speed.
Reverse button for debris removal
WARNING:
• Switch off the tool and remove the battery
cartridge before you remove entangled weeds
or debris which the reverse rotation function
can not remove. Failure to switch off and remove
the battery cartridge may result in serious personal
injury from accidental start-up.
Fig.7
This tool has a reverse button to change the direction of
rotation. It is only for removing weeds and debris
entangled in the tool.
To reverse the rotation, tap the reverse button and pull
the trigger when the tool's head is stopped. The power
lamp starts blinking, and the tool's head rotates in
reverse direction when you pull the switch trigger.
To return to regular rotation, release the trigger and wait
until the tool's head stops.
NOTE:
• During the reverse rotation, the tool operates only
for a short period of time and then automatically
stops.
• Once the tool is stopped, the rotation returns to
regular direction when you start the tool again.
• If you tap the reverse button while the tool's head
is still rotating, the tool comes to stop and to be
ready for reverse rotation.
Nylon cutting head (optional accessory)
NOTICE:
• The bump feed will not operate properly if the
head is not rotating.
Fig.8
The nylon cutting head is a dual string trimmer head
provided with a bump & feed mechanism.
To cause the nylon cord to feed out, the cutting head
should be bumped against the ground while rotating.
NOTE:
If the nylon cord does not feed out while bumping the
head, rewind/replace the nylon cord by following the
procedures described under "Maintenance".
ASSEMBLY
WARNING:
•
Always be sure that the tool is switched off and
battery cartridge is removed before carrying out
any work on the tool.
Failure to switch off and
remove the battery cartridge may result in serious
personal injury from accidental start-up.
• Never start the tool unless it is completely
assembled. Operation of the tool in a partially
assembled state may result in serious personal
injury from accidental start-up.

12
Installing the grip
Fig.9
Fit the grip onto the pipe and tighten it with two hex bolts.
Make sure that the grip is located further than the hanger.
Installing the guard
WARNING:
•
Never use the tool without the guard illustrated in
place.
Failure to do so can cause serious personal injury.
CAUTION:
• Take care not to injure yourself on the cutter for
cutting the nylon cord.
Fig.10
Fig.11
(The shape of the guard may differ from country to country.)
Align the clamp on the pipe with the protector. And
tighten them with bolts.
Installing nylon cutting head or plastic blade
(optional accessory)
CAUTION:
•
If the nylon cutting head / plastic blade
accidentally impacts a rock or hard object during
operation, stop the tool and inspect for any
damage. If the nylon cutting head / plastic blade is
damaged, replace it immediately.
Use of a damaged
cutting tool could result in serious personal injury.
NOTICE:
• Be sure to use genuine Makita nylon cutting head /
plastic blade.
Turn the tool upside down so that you can replace the
nylon cutting head easily.
Fig.12
Fig.13
Insert the hex wrench through the hole on the motor housing
and rotate the receive washer until it is locked with the hex
wrench. Place the nylon cutting head / plastic blade onto the
threaded spindle directly and tighten it by turning it
clockwise. Remove the hex wrench.
To remove the nylon cutting head / plastic blade, turn it
counterclockwise while holding the receive washer with the
hex wrench.
Hex wrench storage
Fig.14
When not in use, store the hex wrench as shown in the
figure to keep it from being lost.
OPERATION
Correct handling of tool
Correct posture
WARNING:
• Always position the tool on your right-hand
side. Correct positioning of the tool allows for
maximum control and will reduce the risk of
serious personal injury caused by kickback.
• Be extremely careful to maintain control of the
tool at all times. Do not allow the tool to be
deflected toward you or anyone in the work
vicinity. Failure to keep control of the tool could
result in serious injury to the bystander and the
operator.
Fig.15
MAINTENANCE
WARNING:
• Always be sure that the tool is switched off
and battery cartridge is removed before
attempting to perform inspection or
maintenance on the tool. Failure to switch off
and remove the battery cartridge may result in
serious personal injury from accidental start-up.
NOTICE:
Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or
the like. Discoloration, deformation or cracks may
result.
Replacing the nylon cord
WARNING:
• Never use metal wire, rope or the like. Use
recommended nylon cord only, otherwise it may
cause damage to the tool and result in serious
personal injury.
• Make sure that the cover of the nylon cutting
head is secured to the housing properly as
described below. Failure to properly secure the
cover may cause the nylon cutting head to fly
apart resulting in serious personal injury.
Fig.16
Take off cover from housing, pressing two latches which
are slotted section oppositely on side of housing.
Fig.17
Cut a nylon line in 3 m. Fold the cutting line in two
halves, leave one of half longer 80-100 mm than
another.
Fig.18
Hook the middle of the new nylon cord to the notch
located at the center of the spool between the 2
channels provided for the nylon cord.
Wind both ends firmly around the spool in the direction
marked on the head for right hand direction indicated by RH.

13
Fig.19
Wind all but about 100 mm of the cords, leaving the
ends temporarily hooked through a notch on the side of
the spool.
Fig.20
Mount the spool on the cover so that the grooves and
protrusions on the spool match up with those on the
cover. Now, unhook the ends of the cord from their
temporary position and feed the cords through the
eyelets to come out of the cover.
Fig.21
Align the protrusion on the underside of the cover with
the slots of the eyelets. Then push the cover firmly onto
the housing to secure it. Make sure the latches fully
spread in the cover.
Replacing the blade for plastic blade
Fig.22
Replace the blade when it is worn out or broken.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance or adjustment should be
performed by Makita Authorized Service Centers,
always using Makita replacement parts.

14
TROUBLE SHOOTING
Before asking for repairs, conduct your own inspection
first. If you find a problem that is not explained in the
manual, do not attempt to dismantle the tool. Instead,
ask Makita Authorized Service Centers, always using
Makita replacement parts for repairs.
Malfunction status
Motor does not run.
Cause
Battery cartridge is not installed.
Battery problem (under voltage)
Rotation is in reverse.
Overheating.
Battery power is dropping.
Electric or electronic malfunction.
Action
Install the battery cartridge.
Remove the foreign object.
Motor stops running after
a little use.
It does not reach maximum
RPM.
Cutting tool does not rotate:
stop the machine immediately!
Abnormal vibration:
stop the machine immediately!
Cutting tool and motor cannot
stop:
Remove the battery
immediately!
The drive system does not work
correctly.
One end of the nylon cord has
been broken.
The drive system does not work
correctly.
Foreign object such as a branch
is jammed between the guard and
the nylon cutting head.
The drive system does
not work correctly.
Battery is installed improperly.
Battery's charge level is low.
The drive system does not work
correctly.
Recharge the battery. If recharging
is not effective, replace battery.
Ask your local authorized service
center for repair.
Ask your local authorized service
center for repair.
Ask your local authorized service
center for repair.
Ask your local authorized service
center for repair.
Remove the battery and ask your
local authorized service center for
repair.
Bump the nylon cutting head
against the ground while it is
rotating to cause the cord to feed.
Recharge the battery. If recharging
is not effective, replace battery.
Install the battery cartridge as
described in this manual.
Stop using of tool to allow it to cool
down.
Recharge the battery. If recharging
is not effective, replace battery.
Change the direction of ratation
with the reversing switch.
010856

15
OPTIONAL ACCESSORIES
WARNING:
• Do not mount a blade on this tool and only use
the recommended accessories or attachments
indicated in this manual. The use of a blade or
any other accessory or attachment may result in
serious personal injury.
CAUTION:
• These accessories or attachments are
recommended for use with your Makita tool
specified in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or
attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
• Nylon cutting head
• Nylon cord (cutting line)
• Plastic blade
• Makita genuine battery and charger
NOTE:
• Some items in the list may be included in the tool
package as standard accessories. They may differ
from country to country.

16
УКРАЇНСЬКА (Оригінальні інструкції)
Пояснення до загального виду
1-1. Червоний індикатор
1-2. Кнопка
1-3. Касета закумулятором
2-1. Індикаторні лампи
2-2. Кнопка ПЕРЕВІРКА
3-1. Індикатор акумулятора
3-2. Кнопка ПЕРЕВІРКА
4-1. Головна кнопка живлення
5-1. Розчіпляючий важіль
5-2. Кнопка вимикача
6-1. Головна кнопка живлення
7-1. Кнопка зворотного ходу
8-1. Сектор, найбільш ефективний
для різання
9-1. Затиск
9-2. Болт із шестигранною голівкою
9-3. Кришка
9-4. Затиск
9-5. Хомут
10-1. Різак
10-2. Затиск
10-3. Болт
11-1. Різак
11-2. Затиск
11-3. Болт
12-1. Ріжуча головка знейлоновим
шнуром
12-2. Металева захисна пластина
12-3. Опорна шайба
12-4. Шестигранний ключ
13-1. Пластикова ріжуча пластина
13-2. Гайка
13-3. Металева захисна пластина
13-4. Опорна шайба
13-5. Шестигранний ключ
14-1. Шестигранний ключ
17-1. 80 - 100 мм
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Модель DUR364L
Тип ручки Ручка-скоба
Швидкість без навантаження 5000 / 6500 хв-1
Загальна довжина 1754 мм
Діаметр нейлонового шнура 2,0 - 2,4 мм
Застосовний ріжучий пристрій
Ріжуча головка
знейлоновим
шнуром
(Н/Д197297-1)
Пластикова
ріжуча
пластина
(Н/Д197188-6)
Ріжуча головка
знейлоновим
шнуром
(Н/Д197297-1)
Пластикова
ріжуча
пластина
(Н/Д197188-6)
Діаметр ріжучої пластини 350 мм 255 мм 350 мм 255 мм
Номінальна напруга 36 Впост. струму
Чиста вага 4,0 кг 3,9 кг 4,5 кг 4,4 кг
Стандартна касета закумулятором BL1815N / BL1820 / BL1820B
BL1830 / BL1830B / BL1840 / BL1840B /
BL1850 / BL1850B / BL1860B
• Через те, що ми не припиняємо програми досліджень ірозвитку, наведені тут технічні характеристики можуть бути змінені
без попередження.
• Технічні характеристики приладу та касета закумулятором можуть відрізнятися врізних країнах.
• Вага разом зкасетою закумулятором відповідно до EPTA-Procedure 01/2003
Шум Середній рівень звукового тиску
Середній рівень акустичної потужності
L
PA (дБ (A)) LWA (дБ (A))
Похибка K (дБ (A))
Відповідний
стандарт
Ріжуча головка з
нейлоновим шнуром 81 89 0,3
Пластикова ріжуча пластина 83 92 0,3
2000/14/EC
Вібрація Ліва рука Права рука
a
h,W (м/с2)
Похибка K (м/с
2
)
ah,W (м/с2)
Похибка K (м/с
2
)
Відповідний
стандарт
Ріжуча головка з
нейлоновим шнуром 2,5 1,5 2,5 1,5
Пластикова ріжуча пластина 2,5 1,5 2,5 1,5
EN50636-2-91

17
ENG901-1
• Заявлене значення вібрації було виміряно у
відповідності до стандартних методів
тестування та може використовуватися для
порівняння одного інструмента зіншим.
•
Заявлене значення вібрації може також
використовуватися для попередньої оцінки впливу.
УВАГА:
• Залежно від умов використання вібрація під час
фактичної роботи інструмента може
відрізнятися від заявленого значення вібрації.
• Забезпечте належні запобіжні заходи для
захисту оператора, що відповідатимуть умовам
використання інструмента (слід брати до уваги
всі складові робочого циклу, такі як час, коли
інструмент вимкнено та коли він починає
працювати на холостому ході під час запуску).
END229-1
Символи
Далі наведені символи, які застосовуються для
позначення обладнання. Перед користуванням
переконайтеся, що Ви розумієте їхнє значення.
・Будьте особливо уважні та обережні!
・Читайте інструкцію зексплуатації.
・Небезпека; пам’ятайте, що предмети
можуть відскочити.
・Відстань між інструментом ілюдьми,
що знаходяться поблизу, повинна
становити не менше 15 метрів.
・
Слідкуйте за тим, щоб сторонні особи
знаходилися на небезпечній відстані.
・
Тримайте відстань щонайменше
15 метрів.
・Обов'язково надягайте шолом,
захисні окуляри та засоби захисту
органів слуху.
・Вдягайте захисні рукавиці.
・Надягайте міцне взуття із підошвами,
що не ковзають. Ми рекомендуємо
захисне взуття зі сталевим носком.
・Не піддавайте інструмент впливу
вологи.
・Максимально припустима швидкість
роботи інструмента.
・Ніколи не використовуйте металеву
ріжучу пластину.
・Тільки для країн ЄС
Не викидайте електроприлади або
акумуляторні батареї разом із
побутовим сміттям!
Згідно зЄвропейськими директивами
про утилізацію електричного та
електронного обладнання та про
утилізацію батарей та акумуляторів і
батарей та акумуляторів, термін
служби яких закінчився, та їх
використанням із дотриманням
національних законів, електричне
обладнання, батареї та акумулятори,
термін служби яких закінчився,
потрібно збирати окремо та
відправляти на екологічно чисті
підприємства зїхньої переробки.
ENH040-4
Тільки для країн Європи
Декларація про відповідність стандартам ЄС
Компанія Makita наголошує на тому, що обладнання:
Позначення обладнання:
Акумуляторна газонокосарка
№моделі / тип: DUR364L
Технічні характеристики: див. Таблицю
"ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ".
Відповідає таким Європейським Директивам:
2000/14/EC, 2006/42/EC
Обладнання виготовлене відповідно до таких
стандартів або стандартизованих документів:
EN60335, EN/ISO11806, EN50636
Технічну інформацію відповідно до 2006/42/EC
можна отримати:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Бельгія
Процедура оцінювання відповідності, якої вимагає
Директива 2000/14/EC, відбулася відповідно до
Додатка V.
Із пластиковою ріжучою пластиною
Заміряний рівень звукової потужності 92 дБ (A)
Гарантований рівень звукової потужності 92 дБ (A)
Процедура оцінювання відповідності, якої вимагає
Директива 2000/14/EC, відбулася відповідно до
Додатку VI.
Уповноважений орган:
TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystraße 2
90431 Nürnberg, Німеччина
Ідентифікаційний номер: 0197
Із ріжучою головкою знейлоновим шнуром
Заміряний рівень звукової потужності 89 дБ (A)
Гарантований рівень звукової потужності 90 дБ (A)
1.10.2015
000331
Ясуші Фукайя
Директор
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Бельгія
15m(50FT)
Cd
Ni-MH
Li-ion

18
GEB109-3
ВАЖЛИВІ ІНСТРУКЦІЇ БЕЗПЕКИ
УВАГА! Прочитайте усі застереження
стосовно техніки безпеки та всі інструкції.
Недотримання цих застережень та інструкцій може
призвести до ураження струмом, виникнення пожежі
та/або може спричинити серйозні травми.
Збережіть усі інструкції з
техніки безпеки та експлуатації
на майбутнє.
1. Ознайомтеся із правилами належного
користування ікерування інструментом.
2. Ріжучі частини продовжують обертатися
після вимкнення двигуна.
3. Ніколи не дозволяйте користуватися
інструментом дітям та особам, які не
ознайомилися зцими інструкціями.
4. Ніколи не використовуйте інструмент, коли
інші люди, особливо діти, або домашні
тварини знаходяться поблизу.
5. Користуйтеся інструментом тільки у
світлий час доби або за умови належного
штучного освітлення.
6. До початку використання іпісля будь-якого
зовнішнього впливу на інструмент
перевіряйте його на наявність ознак
зношення або пошкодження; уразі
необхідності відремонтуйте інструмент.
7.
Будьте обережні, щоб не отримати травми під
час використання будь-якого пристрою для
підрізання довжини шнура. Після витягування
шнура та перед увімкненням інструмента його
слід повертати узвичайне робоче положення.
8.
Ніколи не застосовуйте металеві ріжучі частини.
9.
Цей інструмент не призначений для
використання особами (утому числі дітьми) з
обмеженими фізичними, сенсорними або
розумовими здібностями та особами з
недостатнім досвідом ізнаннями, доки за
ними не буде встановлений нагляд або їм не
будуть надані інструкції особою,
відповідальною за їхню безпеку, стосовно
використання цього інструмента. За дітьми
слід забезпечити нагляд, щоб бути певними,
що вони не грають із інструментом.
10. Інструмент слід завжди використовувати із
максимальною обережністю та увагою.
11.
Працювати із інструментом можна тільки у
доброму фізичному стані. Усю роботу виконуйте
спокійно та обережно. Під час роботи керуйтеся
здоровим глуздом та пам’ятайте, що оператор
або користувач несуть відповідальність за
нещасні випадки та небезпеку, якій вони
піддають інших людей або їхнє майно.
12.
Ніколи не працюйте зінструментом, коли Ви
втомлені, нездужаєте або перебуваєте під
впливом алкоголю чи лікарських засобів.
13. Інструмент слід негайно вимикати уразі
появи будь-яких ознак несправної роботи.
Використання інструмента за
призначенням
1.
Використовуйте інструмент за призначенням.
Акумуляторна газонокосарка призначена для
скошування трави та невеликого бур'яну. Не
дозволяється використовувати інструмент за
іншим призначенням, наприклад для
стриження живоплоту, оскільки це може
призвести до отримання травм.
Засоби індивідуального захисту
010820
010821
1.
Вдягніться належним чином. Одяг повинен бути
функціональним та відповідним, тобто він має
щільно прилягати, проте не заважати роботі. Не
надягайте прикраси чи одяг, що може
заплутатися увисокій траві. Щоб сховати довге
волосся, слід надягати захисний головний убір.
2. Використовуючи інструмент, завжди
надягайте міцне взуття зпідошвами, що не
ковзають. Це захистить Вас від травм та
забезпечить стійку опору на ноги.
3. Надягайте захисні окуляри.
Електробезпечність та техніка безпеки під
час роботи закумулятором
1. Не працюйте із інструментом унебезпечних
умовах. Не користуйтеся інструментом у
вологих або мокрих місцях іне допускайте
його знаходження під дощем. При
потраплянні води вінструмент зростає
ризик ураження електричним струмом.
2.
Перезаряджайте акумулятор лише за допомогою
зарядного пристрою, вказаного виробником.

19
Зарядний пристрій, який підходить для одного
типу акумуляторів, може призвести до пожежі
при використанні зіншим типом.
3.
Використовуйте електроприлад лише зі
спеціально призначеним типом акумуляторів.
Використання акумуляторів інших типів може
призвести до травм іпожежі.
4.
Коли акумулятор не використовується, тримайте
його подалі від таких металевих предметів, як
скріпки, монети, ключі, цвяхи, шурупи тощо, які
можуть закоротити клеми акумулятора.
Закорочення клем акумулятора може призвести
до отримання опіків або до виникнення пожежі.
5.
За умов недбалого користування закумулятора
може витікати рідина, контакту зякою слід уникати.
Уразі випадкового потрапляння рідини на тіло
відповідну частину тіла слід промити водою. При
потраплянні рідини вочі необхідно звернутися до
лікаря. Рідина закумулятора може спричинити
подразнення та опіки.
6. Не спалюйте акумулятор(и). Акумулятор
може вибухнути. Ознайомтеся змісцевими
законами на предмет можливих
спеціальних інструкцій зутилізації відходів.
7.
Не відкривайте та не деформуйте
акумулятор(и). Пролитий електроліт є
роз'їдаючою речовиною, тому може нанести
травму при контакті зі шкірою або очима. При
проковтуванні може бути токсичним.
Запуск інструмента
360°
012858
1.
Будь ласка, переконайтеся, що врадіусі 15
метрів (50 футів) немає дітей або сторонніх осіб,
також слідкуйте за тваринами поблизу місця
роботи. Інакше роботу інструмента слід зупинити.
2.
Перед початком роботи завжди перевіряйте, щоб
інструмент був убезпечному для роботи стані.
Перевіряйте надійність кріплення ріжучої
частини та захисного кожуха, атакож легкість і
надійність функціонування важеля/куркового
вмикача. Переконайтеся, що ручки чисті та сухі,
після чого перевірте функцію
увімкнення/вимкнення вмикача.
3.
Перед подальшим використанням інструмента
його слід перевіряти на наявність пошкоджених
частин. Захисний кожух або іншу пошкоджену
деталь слід уважно оглянути, щоб переконатися
утому, що вони можуть далі виконувати свої
функції належним чином. Перевіряйте
положення та закріплення рухомих частин,
наявність поломок частин, монтаж та інші
аспекти, які можуть впливати на експлуатацію
інструмента. Ремонтувати або замінювати
пошкоджені деталі або захисний кожух повинні
спеціалісти авторизованого сервісного центру,
якщо інше не зазначено вцій інструкції.
4.
Вмикайте двигун тільки тоді, коли руки та ноги
перебувають на відстані від ріжучої частини.
5. Перед початком роботи слід переконатися,
що ріжуча частина не торкається твердих
предметів, наприклад, гілля, каміння тощо,
оскільки під час пуску він обертатиметься.
Порядок роботи
1. Ніколи не користуйтеся інструментом, якщо
захисні кожухи пошкоджені або відсутні.
2.
Інструмент можна використовувати тільки за
умов гарного освітлення та видимості. Узимку
слід берегтися слизьких або вологих ділянок,
льоду та снігу (небезпека ковзання). Постійно
слідкуйте за надійною опорою ніг.
3. Будьте обережні, щоб не травмувати ноги
або руки ріжучою частиною.
4. Завжди тримайте руки та ноги на відстані
від ріжучої частини, особливо під час
увімкнення двигуна.
5. Ніколи не ріжте вище рівня пояса.
6. Ніколи не стійте на сходах під час роботи з
інструментом.
7.
Заборонено працювати на нестійких поверхнях.
8. Не тягніться. Слід завжди твердо стояти на
ногах та тримати рівновагу.
9. Якщо вмежах місця роботи знаходяться
цвяхи, пісок, каміння тощо, їх слід
прибрати. Сторонні предмети можуть
пошкодити ріжучу частину, атакож можуть
відскочити ізавдати серйозної травми.
10.
Якщо ріжуча частина наштовхнулася на каміння
або на інші тверді предмети, слід негайно
вимкнути двигун та оглянути ріжучу частину.
11.
Перш ніж Ви розпочнете роботу, ріжуча частина
повинна розвинути повну робочу швидкість.
12. Під час роботи завжди тримайте інструмент
обома руками. Ніколи не тримайте
інструмент під час роботи однією рукою.
Постійно слідкуйте за надійною опорою ніг.
13.
Під час роботи обов'язково слід використовувати
всі засоби захисту, такі як захисні кожухи, які
постачаються разом зінструментом.
14. Крім аварійних випадків, ніколи не роняйте
та не кидайте інструмент на землю,
оскільки це може серйозно пошкодити його.
15. Не тягніть інструмент по землі при
переміщенні змісця на місце, тому що це
може його пошкодити.

20
16. Завжди знімайте касету закумулятором з
інструмента:
−
коли залишаєте інструмент без нагляду;
−перш ніж прочищати засмічення;
−
перед перевіркою та очищенням інструмента
або проведенням робіт на інструменті;
−перед налаштуванням, зміною
приладдя або перед тим, як покласти
інструмент на зберігання;
−якщо інструмент починає незвичайним
чином вібрувати;
−під час транспортування інструмента.
17. Не перенавантажуйте інструмент. Він буде
виконувати роботу краще та зменшою
ймовірністю нанесення травм при роботі на
швидкості, на яку він розрахований.
Інструкції щодо технічного обслуговування
1. Перед початком роботи слід перевіряти
стан ріжучої частини, захисних пристроїв
та плечового ременя.
2.
Вимикайте двигун та знімайте касету з
акумулятором перед тим, як проводити роботи з
технічного обслуговування, замінювати ріжучу
частину або чистити інструмент.
3. Після використання інструмента слід
від'єднати касету закумулятором і
перевірити її на наявність пошкоджень.
4.
Перевіряйте, чи міцно затягнуті кріплення та чи
не пошкоджені частини інструмента, наприклад,
чи існує небезпека, що нейлоновий шнур у
ріжучій частині може порватися навпіл.
5. Коли інструмент не використовується,
зберігайте його усухому закритому і
недоступному для дітей місці.
6. Слід використовувати тільки запчастини та
приладдя, рекомендовані виробником.
7. Завжди стежте за тим, щоб вентиляційні
отвори не забивалися сміттям.
8. Регулярно оглядайте інструмент та
проводьте його технічне обслуговування,
особливо до та після використання.
Інструмент слід ремонтувати тільки в
нашому авторизованому сервісному центрі.
9. Рукоятки повинні бути сухими, чистими без
залишків жиру та бруду.
ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ВКАЗІВКИ.
УВАГА:
НІКОЛИ НЕ СЛІД втрачати пильності та
розслаблюватися під час користування виробом
(що трапляється при частому використанні); слід
завжди строго дотримуватися правил безпеки
під час використання цього пристрою.
НЕНАЛЕЖНЕ ВИКОРИСТАННЯ або недотримання
правил безпеки, викладених вцьому документі,
може призвести до серйозних травм.
ENC007-8
ВАЖЛИВІ ІНСТРУКЦІЇ БЕЗПЕКИ
ДЛЯ КАСЕТИ АКУМУЛЯТОРА
1. Перед тим як користуватися касетою
акумулятора, слід прочитати усі інструкції
та попереджуючі відмітки щодо (1)
зарядний пристрій акумулятора, (2)
акумулятор та (3) вироби, що працюють від
акумулятора.
2. Не слід розбирати касету акумулятора.
3. Якщо період роботи дуже покоротшав, слід
негайно припинити користування. Це може
призвести до ризику перегріву, опіку та
навіть вибуху.
4. Якщо електроліт потрапив до очей, слід
промити їх чистою водою та негайно
звернутися за медичного закладу. Це може
призвести до втрати зору.
5. Не закоротіть касету акумулятора.
(1) Не слід торкатися клем будь яким
струмопровідним матеріалом.
(2) Не слід зберігати касету акумулятора в
ємності зіншими металевими
предметами, такими як цвяхи, монети і
т.д.
(3) Не виставляйте касету збатареєю під
дощ чи сніг.
Коротке замикання може призвести до
появи значного струму, перегріву та
можливим опікам та навіть поломки.
6. Не слід зберігати інструмент та касету з
акумулятором вмістах, де температура
може сягнути та перевищити 50гр.゚C (122 ゚
F).
7. Не слід спалювати касету закумулятором
навіть, якщо вона була неодноразово
пошкоджена або повністю спрацьована.
Касета закумулятором може вибухнути в
огні.
8. Не слід кидати або ударяти акумулятор.
9. Не слід використовувати пошкоджений
акумулятор.
10. Дотримуйтеся норм місцевого
законодавства стосовно утилізації
акумуляторів.
ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ВКАЗІВКИ.
Other manuals for DUR364L
10
Table of contents
Languages:
Other Makita Trimmer manuals

Makita
Makita EH7500S User manual

Makita
Makita GHU01 User manual

Makita
Makita UM3830 User manual

Makita
Makita DUR192L User manual

Makita
Makita UH5570 User manual

Makita
Makita DUH604S User manual

Makita
Makita UR013G User manual

Makita
Makita DUH751 User manual

Makita
Makita RT0700C User manual

Makita
Makita DUH483 User manual

Makita
Makita HTR5600 User guide

Makita
Makita UM600D User manual

Makita
Makita EH760 User manual

Makita
Makita EN4950H User manual

Makita
Makita DUR364L User manual

Makita
Makita UN460WD User manual

Makita
Makita DUH551 User manual

Makita
Makita BBC231U User manual

Makita
Makita DUH551 User manual

Makita
Makita UH520D Manual