Makita DCL286F User manual

DCL286F
EN Cordless Cleaner INSTRUCTION MANUAL 10
RU Аккумуляторный пылесос РУКОВОДСТВО ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ 19
KK Аккумуляторлы шаңсорғыш ПАЙДАЛАНУ ЖӨНІНДЕГІ
НҰСҚАУЛЫҚ 30

2
Fig.1
1
2
3
Fig.2
1
2
Fig.3
1
2
Fig.4
1
2
3
Fig.5
1
2
3
4
5
6
7
89
Fig.6

3
1
2
3
4
Fig.7
1
2
3
4
Fig.8
Fig.9
1
Fig.10
1
2
3
Fig.11
1
2
Fig.12
1
2
Fig.13
12
3
Fig.14

4
Fig.15
1
Fig.16
1
2
3
4
Fig.17
Fig.18
1
2
3
Fig.19
Fig.20
Fig.21
1
Fig.22

5
1
2
3
4
Fig.23
Fig.24
3
1
2
Fig.25
1
2
Fig.26
Fig.27
Fig.28
1
2
Fig.29

6
1
2
Fig.30
1
2
Fig.31
Fig.32
Fig.33
12
Fig.34
1
2
Fig.35
1
2
Fig.36
1
2
Fig.37

7
Fig.38
Fig.39
1
3
2
Fig.40
1
2
Fig.41
3
2
1
Fig.42
1
Fig.43

8
1
2
3
4
5
Fig.44
Fig.45
Fig.46
1
4
5
1
3
2
Fig.47
1
2
3
4
Fig.48
12
34
Fig.49

9
12
3
4
Fig.50
1
2
Fig.51
12
4
3
Fig.52

10 ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
WARNING
• This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sen-
sory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruc-
tion concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
• Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children with-
out supervision.
• See the chapter “SPECIFICATIONS” for the type reference of the battery.
• See the section “Installing or removing battery cartridge” for how to remove or install the battery.
• When disposing the battery cartridge, remove it from the tool and dispose of it in a safe place. Follow your local
regulations relating to disposal of battery.
• If the tool is not used for a long period of time, the battery must be removed from the tool.
• Do not short the battery cartridge.
• See the chapter “MAINTENANCE” for the appropriate details of precautions during user maintenance.
SPECIFICATIONS
Model: DCL286F
Capacity 250 mL / 400 mL (country specic)
Continuous use
(with battery BL1830B)
1 (Quiet mode) Approx. 38 min
2 (Normal speed mode) Approx. 21 min
3 (High speed mode) Approx. 15 min
4 (Max speed mode) Approx. 8 min
Overall length (with pipe, nozzle, and battery BL1830B) 1,106 mm
Rated voltage D.C. 18 V
Net weight 1.6 - 2.0 kg
• Due to our continuing program of research and development, the specications herein are subject to change
without notice.
• Specications may dier from country to country.
• The weight does not include accessories but battery cartridge(s). The lightest and heaviest combination weight
of the appliance and battery cartridge(s) are shown in the table.
Applicable battery cartridge and charger
Battery cartridge BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B
Charger DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF /
DC18SH / DC18WC
• Some of the battery cartridges and chargers listed above may not be available depending on your region of
residence.
WARNING: Only use the battery cartridges and chargers listed above. Use of any other battery cartridges
and chargers may cause injury and/or re.

11 ENGLISH
Symbols
The followings show the symbols which may be used
for the equipment. Be sure that you understand their
meaning before use.
Read the instruction manual.
A representative battery applicable to this
product.
Ni-MH
Li-ion
Only for EU countries
Due to the presence of hazardous com-
ponents in the equipment, waste electrical
and electronic equipment, accumulators
and batteries may have a negative impact
on the environment and human health.
Do not dispose of electrical and electronic
appliances or batteries with household
waste!
In accordance with the European Directive
on waste electrical and electronic equip-
ment and on accumulators and batteries
and waste accumulators and batteries,
as well as their adaptation to national law,
waste electrical equipment, batteries and
accumulators should be stored separately
and delivered to a separate collection point
for municipal waste, operating in accor-
dance with the regulations on environmen-
tal protection.
This is indicated by the symbol of the
crossed-out wheeled bin placed on the
equipment.
Intended use
The tool is intended for collecting dry dust.
SAFETY WARNINGS
Cordless cleaner safety warnings
WARNING: IMPORTANT! READ CAREFULLY
all safety warnings and all instructions BEFORE
USE. Failure to follow the warnings and instructions
may result in electric shock, re and/or serious injury.
1. Do not expose to rain. Store indoors.
2. Do not allow to be used as a toy. Close
attention is necessary when used by or near
children.
3. Use only as described in this manual. Use only
manufacturer's recommended attachments.
4. Do not use with damaged battery. If appliance
is not working as it should, has been dropped,
damaged, left outdoors, or dropped into water,
return it to a service center.
5. Do not handle appliance with wet hands.
6. Do not put any object into openings. Do not
use with any opening blocked; keep free of
dust, lint, hair, and anything that may reduce
air ow.
7. Keep hair, loose clothing, ngers, and all parts
of body away from openings and moving parts.
8.
Turn o all controls before removing the battery.
9. Use extra care when cleaning on stairs.
10. Do not use to pick up ammable or combusti-
ble liquids, such as gasoline, or use in areas
where they may be present.
11. Use only the charger supplied by the manufac-
turer to recharge.
12. Do not pick up anything that is burning or
smoking, such as cigarettes, matches, or hot
ashes.
13.
Do not use without dust bag and/or lters in place.
14. Do not charge the battery outdoors.
15. Recharge only with the charger specied by
the manufacturer. A charger that is suitable for
one type of battery pack may create a risk of re
when used with another battery pack.
16. Use appliances only with specically desig-
nated battery packs. Use of any other battery
packs may create a risk of injury and re.
17. When (the) battery pack is not in use, keep
it away from other metal objects, like paper
clips, coins, keys, nails, screws or other small
metal objects, that can make a connection
from one terminal to another.
18. Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If con-
tact accidentally occurs, ush with water.
19. Do not use a battery pack or appliance that
is damaged or modied. Damaged or modied
batteries may exhibit unpredictable behaviour
resulting in re, explosion or risk of injury.
20. Do not expose a battery pack or appliance
to re or excessive temperature. Exposure
to re or temperature above 130 °C may cause
explosion.
21. Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack or appliance outside
the temperature range specied in the instruc-
tions. Charging improperly or at temperatures
outside the specied range may damage the
battery and increase the risk of re.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
ADDITIONAL SAFETY RULES
This appliance is intended for household use.
1. Read this instruction manual and the charger
instruction manual carefully before use.
2. Do not pick up the following materials:
— Hot substances that are burning or smok-
ing (cigarettes, matches, incense sticks,
candles, hot ashes), sparks and metal
dust generated by cutting or grinding
metal, etc.
— Flammable liquid (kerosene, gasoline,
solvents such as benzine, thinner, etc.)
— Flammable material (toner, paint, spray,
etc.)
— Explosive or pyrophoric substances
(nitroglycerin, aluminum, magnesium,
titanium, zinc, red phosphorus, yellow
phosphorus, celluloid, etc. and their dust,
gas or steam)

12 ENGLISH
— Liquid, oil, wet dirt or damp garbage,
including vomit and excreta
— Hard pieces with sharp edges (wood
chips, metals, stones, glasses, nails,
pins, razors or cutlery)
— Solidifying and conductive ne powder
(metal or carbon powder)
— Foam like carpet cleaning agent, etc.
(they may cause explosion or re)
— Large amount of powder (our, re extin-
guisher powder, etc.)
— Substances that cause toxic symptoms
— Aggressive chemicals (acid, alkali, etc.)
— Fine binding powder such as cement
— Fine particle like concrete dust
— Desiccants
— Asbestos
— Pesticides
Such action may cause re, injury and/or property
damage.
To reduce your exposure to these chemicals,
always wear approved respiratory protection such
as dust masks that are specially designed to lter
out microscopic particles. Direct the exhaust air
away from your face and body.
3. Stop operation immediately if you notice any-
thing abnormal.
4. If you drop or strike the cleaner, check it care-
fully for cracks or damage before operation.
5. Do not bring close to stoves or other heat
sources.
6. Do not block the intake hole or vent holes.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Important safety instructions for
battery cartridge
1. Before using battery cartridge, read all instruc-
tions and cautionary markings on (1) battery
charger, (2) battery, and (3) product using
battery.
2. Do not disassemble or tamper with the battery
cartridge. It may result in a re, excessive heat,
or explosion.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them
out with clear water and seek medical atten-
tion right away. It may result in loss of your
eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any con-
ductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a con-
tainer with other metal objects such as
nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current
ow, overheating, possible burns and even a
breakdown.
6. Do not store and use the tool and battery car-
tridge in locations where the temperature may
reach or exceed 50 °C (122 °F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn
out. The battery cartridge can explode in a re.
8. Do not nail, cut, crush, throw, drop the battery
cartridge, or hit against a hard object to the
battery cartridge. Such conduct may result in a
re, excessive heat, or explosion.
9. Do not use a damaged battery.
10. The contained lithium-ion batteries are subject
to the Dangerous Goods Legislation require-
ments.
For commercial transports e.g. by third parties,
forwarding agents, special requirement on pack-
aging and labeling must be observed.
For preparation of the item being shipped, consult-
ing an expert for hazardous material is required.
Please also observe possibly more detailed
national regulations.
Tape or mask o open contacts and pack up the
battery in such a manner that it cannot move
around in the packaging.
11. When disposing the battery cartridge, remove
it from the tool and dispose of it in a safe
place. Follow your local regulations relating to
disposal of battery.
12. Use the batteries only with the products
specied by Makita. Installing the batteries to
non-compliant products may result in a re, exces-
sive heat, explosion, or leak of electrolyte.
13. If the tool is not used for a long period of time,
the battery must be removed from the tool.
14. During and after use, the battery cartridge may
take on heat which can cause burns or low
temperature burns. Pay attention to the han-
dling of hot battery cartridges.
15. Do not touch the terminal of the tool imme-
diately after use as it may get hot enough to
cause burns.
16. Do not allow chips, dust, or soil stuck into the
terminals, holes, and grooves of the battery
cartridge. It may cause heating, catching re,
burst and malfunction of the tool or battery car-
tridge, resulting in burns or personal injury.
17. Unless the tool supports the use near
high-voltage electrical power lines, do not use
the battery cartridge near high-voltage electri-
cal power lines. It may result in a malfunction or
breakdown of the tool or battery cartridge.
18. Keep the battery away from children.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
CAUTION: Only use genuine Makita batteries.
Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that
have been altered, may result in the battery bursting
causing res, personal injury and damage. It will
also void the Makita warranty for the Makita tool and
charger.

13 ENGLISH
Tips for maintaining maximum
battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged. Always stop tool operation and
charge the battery cartridge when you notice
less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery car-
tridge. Overcharging shortens the battery
service life.
3. Charge the battery cartridge with room tem-
perature at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let
a hot battery cartridge cool down before
charging it.
4. When not using the battery cartridge, remove
it from the tool or the charger.
5. Charge the battery cartridge if you do not use
it for a long period (more than six months).
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched o and the battery cartridge is removed
before adjusting or checking function on the tool.
CAUTION: Take care not to trap nger(s)
between cleaner and battery as shown in diagram
when loading battery. Trapping nger(s) may cause
injury.
► Fig.1
Installing or removing battery
cartridge
CAUTION: Always switch o the tool before
installing or removing of the battery cartridge.
CAUTION: Hold the tool and the battery car-
tridge rmly when installing or removing battery
cartridge. Failure to hold the tool and the battery
cartridge rmly may cause them to slip o your hands
and result in damage to the tool and battery cartridge
and a personal injury.
To remove the battery cartridge, slide it from the tool
while sliding the button on the front of the cartridge.
► Fig.2: 1. Red indicator 2. Button 3. Battery cartridge
To install the battery cartridge, align the tongue on the
battery cartridge with the groove in the housing and slip
it into place. Insert it all the way until it locks in place
with a little click. If you can see the red indicator as
shown in the gure, it is not locked completely.
CAUTION: Always install the battery cartridge
fully until the red indicator cannot be seen. If not,
it may accidentally fall out of the tool, causing injury to
you or someone around you.
CAUTION: Do not install the battery cartridge
forcibly. If the cartridge does not slide in easily, it is
not being inserted correctly.
Tool / battery protection system
The tool is equipped with tool/battery protection system.
This system automatically cuts o power to the motor to
extend tool and battery life. The tool will automatically
stop during operation if the tool or battery is placed
under one of the following conditions.
Overloaded:
The tool/battery is operated in a manner that causes it
to draw an abnormally high current.
In this situation, turn the tool o and stop the application
that caused the tool to become overloaded. Then turn
the tool on to restart.
Overheated:
The tool/battery is overheated. In this situation, let the
tool/battery cool before turning the tool on again.
Low battery voltage:
The remaining battery capacity is too low and the tool
will not operate. In this situation, remove and recharge
the battery.
Protections against other causes:
Protection system is also designed for other causes
that could damage the tool and allows the tool to stop
automatically. Take all the following steps to clear the
causes, when the tool has been brought to a temporary
halt or stop in operation.
1. Turn the tool o, and then turn it on again to
restart.
2. Charge the battery(ies) or replace it/them with
recharged battery(ies).
3. Let the tool and battery(ies) cool down.
If no improvement can be found by restoring protection
system, then contact your local Makita Service Center.
Indicating the remaining battery
capacity
Only for battery cartridges with the indicator
► Fig.3: 1. Indicator lamps 2. Check button
Press the check button on the battery cartridge to indi-
cate the remaining battery capacity. The indicator lamps
light up for a few seconds.
Indicator lamps Remaining
capacity
Lighted O Blinking
75% to 100%
50% to 75%
25% to 50%
0% to 25%
Charge the
battery.
The battery
may have
malfunctioned.

14 ENGLISH
NOTE: Depending on the conditions of use and the
ambient temperature, the indication may dier slightly
from the actual capacity.
NOTE: The rst (far left) indicator lamp will blink when
the battery protection system works.
Switch action
► Fig.4: 1. Suction power change button 2. ON/OFF
button
To start the cleaner, simply push the ON/OFF button. To
switch o, push the ON/OFF button again.
You can change the suction power of the cleaner in
four steps by pushing the suction power change button.
Each push on this button repeats the Quiet/Normal/
High/Max mode in a cycle.
Level Indication Mode
1Quiet mode
2Normal speed
mode
3High speed mode
4Max speed mode
NOTE: You can change the suction power before
turning on the cleaner.
NOTE: The cleaner starts the operation with the
same suction power as the last operation.
Lighting up the lamp
CAUTION: Do not look in the light or see the
source of light directly.
To turn on the lamp, push the suction power change
button. The lamp goes o in approximately 10 seconds.
While the cleaner is running, the lamp turns on.
The lamp goes out approximately 10 seconds after
stopping operation.
NOTE: When the remaining battery capacity gets low,
the lamp starts blinking. The timing, at which the lamp
starts blinking depends on the temperature at work
place and the battery cartridge conditions.
► Fig.5: 1. Suction power change button 2. ON/OFF
button 3. Lamp
PARTS DESCRIPTION
► Fig.6
1250 mL dust case
(Optional accessory)
2400 mL dust case
(Optional accessory)
3Mesh lter 4Cyclone body
5High performance
lter (Filter frame in
gray color) (Optional
accessory)
6HEPA lter (Filter frame
in white color) (Optional
accessory)
7Sponge sheet 8Cleaner body
9Hand strap (Country
specic)
------
ASSEMBLY
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched o and the battery cartridge is removed
before carrying out any work on the tool.
NOTICE: Make sure all the attachments and
components are secured in place properly before
use.
Installing and removing cleaner
attachments
CAUTION: After installing attachments, check
if they are securely installed. If the attachments are
installed imperfectly, they may come o and cause
personal injury.
CAUTION: Be careful not to hit your hand on
the wall etc. when removing the attachments.
When using attachment with lock
function
To install attachment, insert it to the suction inlet of the
cleaner until it clicks. Make sure that the attachment is
locked.
► Fig.7: 1. Suction inlet 2. Attachment with lock func-
tion 3. Hook 4. Release button
NOTICE: When installing the attachment with
lock function, be sure to align the release button
on the cleaner with the hook on the attachment. If
they are not aligned, the attachment will not be locked
and may come o from the cleaner.
To remove attachment, pull it o the cleaner while
pressing and holding the arms of the release button.
► Fig.8: 1. Release button 2. Arm of release button
3. Attachment with lock function 4. Suction
inlet

15 ENGLISH
When using attachment without lock
function
NOTICE: To install attachment without lock func-
tion, insert it into the suction inlet of the cleaner
by twisting it as shown in the gure. To detach
attachment, release it from the cleaner by twist-
ing it as shown in the gure. Avoid twisting the
attachment in the direction opposite to the arrow
in the gure as it may loosen the cyclone unit.
► Fig.9
OPERATION
CAUTION: Do not move your face close to
the air vent when operating the cleaner. If foreign
objects are blown into eyes, it may result in personal
injury.
NOTICE: Avoid using the cleaner in a horizontal
or upward facing position. It may otherwise cause
the mesh lter to become clogged.
NOTICE: Always use the cleaner with lters
installed. Using the cleaner without lters may result
in a motor malfunction.
NOTICE: Empty the dust case in the cyclone unit
when dust has accumulated. Continuing use will
result in weakened suction force.
The cyclone unit helps reduce the amount of dust that
enters into the cleaner, enhancing the suction perfor-
mance with simple and easy dust disposing.
Cleaning (Suction)
Nozzle
With 250 mL dust case only
Attach the nozzle to clean o tables, desks, furniture,
etc. The nozzle slips on easily.
► Fig.10: 1. Nozzle
Nozzle + Extension wand (Straight pipe)
The extension wand ts in between the nozzle and the
cleaner itself. This arrangement is convenient for clean-
ing a oor in a standing position.
► Fig.11: 1. Cleaner body 2. Extension wand (Straight
pipe) 3. Nozzle
Sash nozzle
Fit on the sash nozzle for cleaning corners and crevices
of a car or furniture.
► Fig.12: 1. Sash nozzle 2. Cleaner body
You can store the sash nozzle in the nozzle holder.
► Fig.13: 1. Nozzle holder 2. Sash nozzle
CAUTION: Be careful not to trap nger(s)
between the sash nozzle and the nozzle holder.
Trapping nger(s) may cause injury.
Sash nozzle + Extension wand
(Straight pipe)
In tight quarters where the cleaner itself cannot
squeeze in, or in high places hard to reach, use this
arrangement.
► Fig.14: 1. Sash nozzle 2. Extension wand (Straight
pipe) 3. Cleaner body
Cleaning without nozzle
With 250 mL dust case only
You can pick up powder and dust without nozzle.
► Fig.15
For picking up dust on a oor in a standing position, it is
convenient to attach the extension wand to the cleaner.
► Fig.16: 1. Extension wand (Straight pipe)
Disposing of dust
CAUTION: Empty the dust case before it
becomes too full, or the suction force weakens.
CAUTION: Be careful not to trap nger(s)
between the dust case and cyclone body when
reassembling.
Dispose of accumulated dust as follows before it
exceeds the dust disposal line.
1. Point the cleaner head downwards, hold the dust
case rmly, and then pull it apart from the cyclone body
while pressing and holding the release buttons on both
sides of the dust case.
► Fig.17: 1. Dust disposal line 2. Dust case
3. Release buttons 4. Mesh lter
2. Empty the dust case and clean the adhered dust
o the mesh lter.
► Fig.18
3. Place the dust case back onto the cyclone body to
secure it in place with clicks.
► Fig.19: 1. Dust case 2. Release buttons 3. Cyclone
body
CAUTION: The dust may y up when dis-
posed out of the dust case. Be careful not to let
the dust get into your eyes.
NOTICE: When the dust case becomes dirty,
remove and wash it with water. Dry the dust case
thoroughly before reassembly and use.
NOTICE: Make sure all the attachments and
components are secured in place properly before
use.
NOTICE: If the suction force does not recover
even after disposing of the dust and cleaning the
mesh lter, check whether dust has accumulated
inside the cyclone body or clogging has occurred.

16 ENGLISH
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched o and the battery cartridge is removed
before attempting to perform inspection or
maintenance.
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or
cracks may result.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY,
repairs, any other maintenance or adjustment should
be performed by Makita Authorized or Factory Service
Centers, always using Makita replacement parts.
After use
CAUTION: Putting the cleaner against the
wall without any other support may cause the
cleaner to fall down, resulting in personal injury
or damage to the cleaner.
► Fig.20
Regular maintenance
NOTICE: Clean the lters in the cyclone unit
when they become clogged. Continuing use in
the clogged condition may result in heating or motor
malfunction.
NOTICE: Do not blow dust sticking on the
cleaner and lters by air duster. It brings dust into
the housing and causes failure.
Routine maintenance is required to restore normal
operating conditions.
Cleaner body
Wipe o the outside (cleaner body) of the cleaner using
a cloth dampened in soapy water, and clean out the
suction openings.
► Fig.21
Cyclone unit and lters
NOTICE: Dust o and clean out inside the
cyclone unit and lters, when suction perfor-
mance becomes less eective regardless of the
amount of dust collected in the dust case.
NOTICE: After washing lters, dry them thor-
oughly before use. Insuciently dried lters may
cause poor suction and shorten the service life of the
motor.
NOTICE: After cleaning lters and sponge sheet,
be sure to re-install them before use. If you use the
cleaner without lters and sponge sheet, dust comes
into the motor housing and causes malfunction.
Cyclone unit
1. Tap the cyclone unit several times with your hand
to remove dust adhering to the inner surface of the
cyclone unit and lter.
► Fig.22: 1. Cyclone unit
2. With the suction inlet pointing downwards, turn the
cyclone unit as shown in the gure aligning the pointer
on the cyclone unit with that on the cleaner body to
disengage the lock. Then detach the cyclone unit from
the cleaner body slowly and straightly.
► Fig.23: 1. Cyclone unit 2. Suction inlet 3. Pointers
4. Filter
NOTE: Dust may y out when the cyclone unit is
disassembled. It is recommended to place a garbage
bag underneath the cyclone unit.
3. Dust o inside the cyclone unit and lter.
► Fig.24
4. Place the cyclone unit back onto the cleaner body,
aligning the pointer on the cyclone unit with that on the
cleaner body. Then turn the cyclone unit as shown in
the gure until it is secured in place.
► Fig.25: 1. Cyclone unit 2. Cleaner body 3. Pointers
High performance lter
Optional accessory
1. Disassemble the cyclone unit from the cleaner
body.
2. Hold the mounting end of high performance lter
and pull it apart from the cleaner body.
► Fig.26: 1. High performance lter 2. Cleaner body
3. Wipe and shake dust o the high performance
lter by hand.
► Fig.27
4. Wash the high performance lter in soapy water
when it is clogged with dust and dirt. Dry it out thor-
oughly in the shade before use.
► Fig.28
NOTE: Avoid fastening the attachment end (rubber
sealing ring) of high performance lter when hanging
it up for drying.
5. Hold the mounting end of high performance lter
and squeeze it back into the cleaner body.
► Fig.29: 1. High performance lter 2. Cleaner body
HEPA lter
Optional accessory
NOTICE: Do not rub or scratch the HEPA lter
with hard objects such as a brush and a paddle.
1. Disassemble the cyclone unit from the cleaner
body.
2. Hold the mounting end of HEPA lter (covered with
high performance prelter) and pull it apart from the
cleaner body.
► Fig.30: 1. HEPA lter (covered with high perfor-
mance prelter) 2. Cleaner body

17 ENGLISH
3. Disassemble the high performance prelter from
the HEPA lter by hand twisting.
► Fig.31: 1. High performance prelter 2. HEPA lter
4. Wipe and shake dust o the high performance
prelter and HEPA lter by hand.
► Fig.32
5. Wash the high performance prelter and HEPA
lter in soapy water. Rinse and dry them thoroughly in
the shade before use.
► Fig.33
NOTE: Avoid fastening the attachment end (rubber
sealing ring) of HEPA lter when hanging it up for
drying.
6. Attach the high performance prelter onto the
HEPA lter.
► Fig.34: 1. High performance prelter 2. HEPA lter
7. Hold the mounting end of HEPA lter (covered with
high performance prelter) and squeeze it back into the
cleaner body.
► Fig.35: 1. HEPA lter (covered with the high perfor-
mance prelter) 2. Cleaner body
Sponge sheet
1. Disassemble the cyclone unit from the cleaner
body.
2. Hold the mounting end of lter and pull it apart
from the cleaner body.
► Fig.36: 1. Filter 2. Cleaner body
3. Pull the sponge sheet o from the suction
opening.
► Fig.37: 1. Sponge sheet 2. Suction opening
4. Wipe and shake dust o the sponge sheet by
hand.
► Fig.38
5. Wash the sponge sheet in soapy water when it is
clogged with dust and dirt. Dry it out thoroughly in the
shade before use.
► Fig.39
6. Place the sponge sheet back in the original
position. Make sure that the left and right edges of the
sponge sheet are secured with stoppers and no gap
between the sponge sheet and suction opening.
► Fig.40: 1. Sponge sheet 2. Stopper 3. Suction
opening
7. Hold the mounting end of lter and squeeze it
back into the cleaner body.
► Fig.41: 1. Filter 2. Cleaner body
Condition-based maintenance
NOTICE: Clean the mesh lter in the cyclone
unit when they become clogged. Continuing use in
the clogged condition may result in heating or motor
malfunction.
Deep and spot cleaning needs to be carried out accord-
ing to your tool performance.
Mesh lter
Clean up the mesh lter placed in the cyclone unit when
no suggested improvement on suction performance has
been found after completing regular maintenance.
1. Hold the dust case rmly and pull it apart from the
cyclone body while pressing and holding the release
buttons on both sides of the dust case.
► Fig.42: 1. Dust case 2. Cyclone body 3. Release
buttons
2. Turn the mesh lter as shown in the gure to dis-
engage the lock. Then detach it from the cyclone body.
► Fig.43: 1. Mesh lter
3. Disassemble the mesh lter into three compo-
nents: prelter, tubular sponge lter and mesh pipe.
i Squeeze the guide stoppers on top of the mesh
pipe together.
ii Pass the guide stoppers down through the guide
hole on top of the prelter.
iii Pull the prelter along the tubular sponge lter and
mesh pipe.
iv Remove the tubular sponge lter from the mesh
pipe.
► Fig.44: 1. Prelter 2. Tubular sponge lter 3. Mesh
pipe 4. Guide stoppers 5. Guide hole
4. Wipe and shake dust o the lters and mesh pipe
by hand.
► Fig.45
5. Wash the lters and mesh pipe in soapy water
when they are clogged with dust and dirt. Dry them out
thoroughly in the shade before use.
► Fig.46
6. Reassemble the mesh lter.
i Insert the tubular sponge lter into the prelter.
ii Insert the mesh pipe into the tubular sponge lter
and prelter, passing the guide stoppers on top of the
mesh pipe through the guide hole on top of the prelter.
iii Push the mesh pipe through the tubular sponge
lter and prelter until it lock in place with a click.
► Fig.47: 1. Prelter 2. Tubular sponge lter 3. Mesh
pipe 4. Guide stoppers 5. Guide hole
7. Attach the mesh lter back into the cyclone body
aligning the hooks on the mesh lter with the ports on
the suction outlet of the cyclone body. Turn the mesh
lter as shown in the gure until the hooks are locked
with a click. Make sure that the mesh lter is installed
securely.
► Fig.48: 1. Mesh lter 2. Cyclone body 3. Hook
4. Port

18 ENGLISH
Air channels in cyclone unit
Incoming foreign substance may block the air channels
in the cyclone unit and laden air ows. Remove any
obstacles in the air path if the suction performance is
being aected remarkably.
1. Disassemble the cyclone unit into three compo-
nents: dust case, mesh lter and cyclone body.
► Fig.49: 1. Dust case 2. Mesh lter 3. Cyclone body
4. Cleaner body
2. Press and hold the guide stopper on the inlet pipe
down through the locking hole on the cyclone body
using the hand tool with a point. Then detach the inlet
pipe from the cyclone body.
► Fig.50: 1. Inlet pipe 2. Guide stopper 3. Cyclone
body 4. Locking hole
3. Clean o any substance found in the air channels.
Foreign substance is likely to get stuck around an
incoming air port.
► Fig.51: 1. Suction inlet 2. Incoming air port
4. Insert the inlet pipe back in place until it is securely
locked.
► Fig.52: 1. Inlet pipe 2. Cyclone body 3. O-ring
4. Flap valve
NOTICE: Be sure that the O-ring and ap valve
are securely in place before reassembly. Suction
performance can be aected if the cyclone unit is
operated without the O-ring and ap valve in place.
5. Reassemble the cyclone unit, and attach it onto
the cleaner body.
Troubleshooting
Before asking for repairs, check the following points.
Symptom Area to be investigated Fixing method
Weak suction power Is dust case or inside cyclone unit full of
dust?
Empty dust case or inside cyclone unit.
Are lters clogged? Dust down or wash high performance lter/HEPA
lter/sponge sheet/mesh lter.
Anything to block incoming air channels? Clean any dust and objects out of air openings and
channels.
Is battery cartridge discharged? Charge battery cartridge.
Not working Is battery cartridge discharged? Charge battery cartridge.
Noise and vibration Are lters clogged? Dust down or wash high performance lter/HEPA
lter/sponge sheet/mesh lter.
Anything to block openings or holes? Clean any dust and objects out of nozzles, pipes
and air openings.
Is suction inlet of nozzle or pipe closed? Uncover and open suction inlet of nozzle and pipe.
CAUTION: Do not attempt to repair the cleaner by yourself.
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments
are recommended for use with your Makita tool
specied in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or attachment
for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regard-
ing these accessories, ask your local Makita Service
Center.
• Extension wand (Straight pipe)
• Nozzle
• Nozzle for carpet
• Shelf brush
• Sash nozzle
• Round brush
• Flexible hose
• High performance lter
• HEPA lter
• Seat nozzle
• Crevice nozzle
• Cyclone unit
• Tool bag
• Makita genuine battery and charger
NOTE: Some items in the list may be included in the
tool package as standard accessories. They may
dier from country to country.

19 РУССКИЙ
РУССКИЙ (Оригинальные инструкции)
ОСТОРОЖНО
• Дети старше 8 лет, лица с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями
и лица, не имеющие надлежащего опыта и знаний, могут использовать это устройство только при усло-
вии, что они осознают возможные опасности и действуют под надзором или после инструктажа по безо-
пасному использованию устройства.
• Не разрешайте детям играть с устройством. Детям запрещается проводить чистку и техобслуживание
без контроля со стороны взрослых.
• Тип аккумулятора указан в главе “ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ”.
• Инструкции по установке и извлечению аккумулятора приведены в разделе “Установка или снятие блока
аккумулятора”.
• Для утилизации блока аккумулятора извлеките его из инструмента и утилизируйте безопасным спосо-
бом. Выполняйте требования местного законодательства по утилизации аккумулятора.
• Если инструментом не будут пользоваться в течение длительного периода времени, извлеките аккуму-
лятор из инструмента.
• Не замыкайте контакты блока аккумулятора между собой.
• Сведения о мерах предосторожности при техническом обслуживании изделия пользователем приве-
дены в главе “ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ”.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Модель: DCL286F
Производительность 250 мл / 400 мл (в зависимости от страны)
Продолжительное исполь-
зование
(с аккумулятором BL1830B)
1 (Бесшумный режим) Прибл. 38 мин
2 (Режим нормальной скорости)
Прибл. 21 мин
3 (Режим высокой скорости) Прибл. 15 мин
4 (Режим максимальной скорости)
Прибл. 8 мин
Общая длина (с трубкой, насадкой и аккумулятором BL1830B) 1 106 мм
Номинальное напряжение 18 В пост. тока
Масса нетто 1,6 - 2,0 кг
• Благодаря нашей постоянно действующей программе исследований и разработок указанные здесь
технические характеристики могут быть изменены без предварительного уведомления.
• Технические характеристики могут различаться в зависимости от страны.
• В значение массы не входит масса принадлежностей, только масса блок(ов) аккумулятора. Наименьшая
и наибольшая совокупная масса инструмента и блока(ов) аккумулятора указана в таблице.
Подходящий блок аккумулятора и зарядное устройство
Блок аккумулятора BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B
Зарядное устройство DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF /
DC18SH / DC18WC
• В зависимости от региона проживания некоторые блоки аккумуляторов и зарядные устройства, перечис-
ленные выше, могут быть недоступны.
ОСТОРОЖНО: Используйте только перечисленные выше блоки аккумуляторов и зарядные
устройства. Использование других блоков аккумуляторов и зарядных устройств может привести к травме
и/или пожару.

20 РУССКИЙ
Символы
Ниже приведены символы, которые могут исполь-
зоваться для обозначения оборудования. Перед
использованием убедитесь в том, что вы понимаете
их значение.
Прочитайте руководство по
эксплуатации.
Для данного продукта подходит типовой
аккумулятор.
Ni-MH
Li-ion
Только для стран ЕС
В связи с наличием в оборудовании
опасных компонентов отходы электри-
ческого и электронного оборудования,
аккумуляторы и батареи могут оказы-
вать негативное влияние на окружаю-
щую среду и здоровье человека.
Не выбрасывайте электрические и элек-
тронные устройства или батареи вместе
с бытовыми отходами!
В соответствии с директивой ЕС по
отходам электрического и электрон-
ного оборудования, по аккумуляторам,
батареям и отходам аккумуляторов и
батарей, а также в соответствии с ее
адаптацией к национальному законода-
тельству, отходы электрического обору-
дования, батареи и аккумуляторы сле-
дует хранить отдельно и доставлять на
пункт раздельного сбора коммунальных
отходов, работающий с соблюдением
правил охраны окружающей среды.
Это обозначено символом в виде пере-
черкнутого мусорного контейнера на
колесах, нанесенным на оборудование.
Назначение
Данный инструмент предназначен для сбора сухой
пыли.
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Правила техники безопасности
при эксплуатации
аккумуляторного пылесоса
ОСТОРОЖНО: ВАЖНО! ВНИМАТЕЛЬНО
ОЗНАКОМЬТЕСЬ со всеми инструкциями и
рекомендациями по технике безопасности ДО
НАЧАЛА РАБОТЫ. Невыполнение инструкций и
рекомендаций может привести к поражению элек-
тротоком, пожару и/или тяжелым травмам.
1. Берегите от дождя. Храните в помещении.
2. Не позволяйте использовать в качестве
игрушки. Если инструмент используют
дети или инструмент используется рядом с
детьми, соблюдайте особую осторожность.
3. Используйте только так, как описано в
настоящем руководстве. Используйте
только принадлежности, рекомендованные
производителем.
4. Не используйте с поврежденным аккуму-
лятором. Если инструмент не работает
должным образом, был уронен, поврежден,
забыт на улице или попал в воду, отнесите
его в сервисный центр.
5. Не берите инструмент мокрыми руками.
6. Не помещайте какие-либо предметы в
отверстия. Не используйте, если какое-либо
отверстие заблокировано. Предотвращайте
попадание пыли, пуха, волос и других
материалов, способных уменьшить поток
воздуха.
7. Держите волосы, свободную одежду,
пальцы и другие части тела подальше от
отверстий и движущихся деталей.
8. Перед снятием аккумулятора выключите
все регуляторы.
9. Проявляйте особую осторожность при
чистке на лестницах.
10. Не используйте для сбора огнеопасных или
воспламеняющихся жидкостей, например
бензина, и не используйте там, где они
могут присутствовать.
11. Для зарядки используйте только зарядное
устройство, поставляемое производителем.
12. Не собирайте ничего, что горит или
дымится, например, окурки, спички или
горячий пепел.
13. Не используйте без установленных филь-
тров и/или пылесборного мешка.
14. Не заряжайте аккумулятор на улице.
15. Заряжайте аккумулятор только зарядным
устройством, указанным изготовителем.
Зарядное устройство, подходящее для одного
типа аккумуляторных блоков, может привести к
пожару при его использовании с другим аккуму-
ляторным блоком.
16. Используйте устройства только с указан-
ными для них аккумуляторными блоками.
Использование других аккумуляторных блоков
может привести к травме или пожару.
17. Когда аккумуляторный блок не использу-
ется, храните его отдельно от металличе-
ских предметов, таких как скрепки, монеты,
ключи, гвозди, шурупы или другие неболь-
шие металлические предметы, которые
могут привести к короткому замыканию
контактов аккумуляторного блока.
18. При неправильном обращении из аккуму-
ляторного блока может потечь жидкость.
Избегайте контакта с ней. В случае контакта
с кожей промойте место контакта обильным
количеством воды.
19. Не используйте поврежденный или моди-
фицированный аккумуляторный блок или
устройство. Поврежденные или модифициро-
ванные аккумуляторы могут работать некор-
ректно, что может привести к пожару, взрыву
или травмированию.
20. Не подвергайте аккумуляторный блок или
устройство воздействию огня или высокой
температуры. Воздействие огня или темпера-
туры выше 130 °C может привести к взрыву.
Other manuals for DCL286F
4
Table of contents
Languages:
Other Makita Ultrasonic Jewelry Cleaner manuals

Makita
Makita DCL284F User manual

Makita
Makita DCL280F User manual

Makita
Makita DCL280F User manual

Makita
Makita DCL280F User manual

Makita
Makita CL003G User manual

Makita
Makita DCL181F User manual

Makita
Makita CL106FD User manual

Makita
Makita CL003G User manual

Makita
Makita CL001G User manual

Makita
Makita DCL281F User manual

Makita
Makita DCL284F User manual

Makita
Makita CL183D User manual

Makita
Makita LC01 User manual

Makita
Makita CL003G User manual

Makita
Makita CL002G User manual

Makita
Makita XCV15 User manual

Makita
Makita CL003G User manual

Makita
Makita CL108FD User manual

Makita
Makita CL114FD User manual

Makita
Makita CL001G User manual