Makita 440 User manual

C M Y CM MY CY CMY K
-
-
-
-
ATICMAUTOM
STARTER
SYSTEM
®
UK
-
-
-
-
-
-
-
-

- 2 -
- - - - - - ø 45mm - - - - - -
Cod. 01316B0N
- Tubo flessibile completo di impugnatura ergonomica
- Flexible hose with ergonomic grip
- Flexible avec poignée ergonomique
- Schlauch mit ergonomischem Griff
- Slang compleet met ergonomische handgreep
- Tubo flexible con empuñadura ergonómica
-
- Tubo flex vel com punho ergonómico e manguitos giratórios
-
- Fleksibel slange med ergonomisk støvsugerhåndtak
- Ergonomisella kädensijalla varustettu taipuisa putki
- Flexibel slang med ergonomiskt handgrepp
- Tubo flessibile per elettroutensili con adattatore universale
- Flexible hose for electric portable tools with universal adapter
- Tube flexible pour accessoires électriques avec adaptateur universel
- Schlauch für elektrische Zubehörteile mit Universaladapter
- Slang voor elektrische accessoires met universele adapter
- Tubo flexible para electroutensilio con adaptador universal
-™ÈÚ¿Ï ÁÈ· ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Ì ·ÓÙ¿ÙÔÚ·
- Tubo flex vel para utens lios eléctricos com adaptador universal
-
Ub,rbq ikfyu lkz 'ktrnhjbycnhevtynf c eybdthcfkmysv
gtht[jlysv gfnhe,rjv
- Fleksibel slange for elektronisk apparat med universaladapter
- Yleisliittimellä varustettu letku sähkötyökaluja varten
- Flexibel slang till elredskap med universaladapter
- Prolunghe rigide
- Rigid extension tubes
- Rallonges rigides
- Verlängerungsrohre
- Verlengpijpen
- Tubos r gidos de extensión
-∞ηÌÙÔÈ ÛˆÏ‹Ó˜ ÚÔ¤ÎÙ·Û˘
- Tubos r gidos de extensão
-
:tcnrbt elkbybntkmyst nhe,s
- Harde forlengningsrør
- Jatkoputket
- Styva förlängningsrör
- Bocchetta triangolare per detriti solidi
- Triangular solid waste nozzle
- Suceur triangulaire pour déchets
- Dreieckige Grobschmutzdüse
- Driehoekige zuigmond voor niet vloeibaar vuil
- Boquilla triangular para desechos sólidos
-∞ÎÚÔʇÛÈÔ ·Ó·ÚÚfiÊËÛ˘ ÛÎÔ˘È‰ÈÒÓ
- Boca triangular para detritos sólidos
-
Nhteujkmyfz yfcflrf lkz ndthls[ xfcnbw
- Trekantet munnstykke for fast avfall
- Kolmionmuotoinen suutin kuivaimua varten
- Triangulärt munstycke för fast avfall
Cod. 01321B0N
Cod. 50091B0N
Cod. 50089B0N
IT ACCESSORI UK ACCESSORIES FR ACCESSOIRES
DE ZUBEHÖR NL
TOEBEHOREN
ES
ACCESORIOS
GR
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
PT ACESSÓRIOS RU
GHBYFLKT:YJCNBGHBYFLKT:YJCNB
GHBYFLKT:YJCNBGHBYFLKT:YJCNB
GHBYFLKT:YJCNB
NO UTSTYR FI VARUSTEET SV TILLBEHÖR

SV
- 66 -
======================================================================
5 .... LUFTUTLOPPSFILTER (fig. “D8”)
- Byt ut de elektrostatiska efterfiltren regelbundet, använd ett mynt för att lossa de två
gallerlocken.
- Sätt tillbaka gallren och se till att de hakas fast.
6 .... RENGÖRING AV BE ÅLLAREN (fig. “D9”)
- Kontrollera mängden uppsuget material, speciellt om den används för voluminösa material.
- Det är tillrådligt att tömma behållaren när den är halvfull.
- När du har använt apparaten som vätskeuppsamlare, töm behållaren och torka den och
tillbehören för att förhindra beläggningar.
7 .... BYTA UT STRÖMKABELN
-- Om elkabeln är skadad, vänd dit till ett auktoriserat serivcecentrum (se bifogad lista),
eftersom det krävs speciella redskap.
PROBLEM ?
EFFEKT
---------------------------------------
•
Apparaten startar inte.
======================
•
Det kommer ut damm från
utloppsgallren.
======================
•
Minskad prestanda
(insugning).
======================
•
Motorns varvtal ökar
markant.
======================
ÅTGÄRD
-----------------------------------------
•
Kontrollera eluttaget.
•
Vänd dig till ett
servicecentrum.
=========================
•
Kontrollera filtren och byt
eventuellt ut dem.
=========================
•
Kontrollera behållaren.
•
Rengör eller byt ut filtren.
•
Kontrollera den flexibla
slangen eller tillbehören.
=========================
•
Kontrollera behållaren.
•
Rengör eller byt ut filtren.
•
Kontrollera den flexibla
slangen eller tillbehören.
=========================
ORSAK
-----------------------------------------
•
Ingen ström.
•
Defekt strömkabel,
strömbrytare eller motor.
=========================
•
Mättade eller skadade filter.
=========================
•
Behållaren är överfull.
•
Mättade eller utslitna filter.
•
Tilltäppta slangar eller
tillbehör.
=========================
•
Behållaren är överfull.
•
Mättade filter eller
beläggningar.
•
Tilltäppta slangar eller
tillbehör.
=========================
- 3 -
- Ghiera blocca cavo alimentazione elettrica dell’elettroutensile
- Clamp to lock power cable of electric power tool
- Collier de blocage cordon d’alimentation électrique de l’accessoire
- Ringmutter zum Befestigen des Stromkabels des elektrischen Zubehörteils
- Ring voor het bevestigen van de elektriciteitskabel van het elektrische accessoire
- Abrazadera de bloqueo para el cable de alimentación eléctrica del utensilio eléctrico
-¢·ÎÙ‡ÏÈÔ˜ Û˘ÁÎÚ¿ÙËÛ˘ ηψ‰›Ô˘ ÙÔ˘ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ ÂÚÁ·Ï›Ԣ
-
Rosca de bloqueio do cabo alimentação eléctrica do utens lio eléctrico
-
Rjkmwj ,kjrbhjdrb ghjdjlf 'ktrnhjgbnfybz 'ktrnhjbycnhevtynf
- Metallring som blokkerer strømledningen til det elektroniske apparatet
-
Lukitusrengas sähkötyökalun sähköjohtoa varten
-
Låsring till elredskapets strömkabel
- Telaio per spazzola combinata
- Combi brush holder
- Châssis pour brosse combinée
- Gerüst für Kombi-Bürste
- Houder voor gecombineerde borstel
- Cuadro multiadaptador
-µ¿ÛË Ú˘ ÌÈ˙fiÌÂÓ˘ ‚Ô‡ÚÙÛ·˜
- Quadro para escova combinada
-
Rfhrfc lkz rjv,bybhjdfyyjq otnrb
- Stativ for kombinert børste
- Yhdistelmäharjan pidin
- Hållare till kombinerad borste
Cod. 50318B N
Cod. 60277B0N
- Bocchetta a lancia
- Crevice tool
- Suceur long
- Fugendüse
- Spleetzuigmond
- Boquilla chata
-∞ÎÚÔʇÛÈÔ ÁÈ· Û¯ÈṲ̂˜
- Boca em lança
-
Yfcflrf d dblt cjgkf
- Munnstykke formet som en lansett
- Rakosuutin
- Munstyckslans
Cod. 50080B0N
- - - - - - ø 45mm - - - - - -
IT ACCESSORI UK ACCESSORIES FR ACCESSOIRES
DE ZUBEHÖR NL
TOEBEHOREN
ES
ACCESORIOS
GR
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
PT ACESSÓRIOS RU
GHBYFLKT:YJCNBGHBYFLKT:YJCNB
GHBYFLKT:YJCNBGHBYFLKT:YJCNB
GHBYFLKT:YJCNB
NO UTSTYR FI VARUSTEET SV TILLBEHÖR
- Racla per liquidi
- Scraper for liquids
- Racle pour liquides
- Bürste für Nassarbeit
- Rakel voor vloeistoffen
- Rasqueta para l quidos
-µÔ‡ÚÙÛ· ÁÈ· ˘ÁÚ¿
- Boca para l quidos
-
Crht,jr lkz ;blrjcntq
- Væskeoppsuger
- Vedenimusuutin
- Skrapa för vätskor
Cod. 60278B0N

- 4 -
- Racla per pavimenti
- Scraper for floors
- Racle pour sols
- Bürste für Bodenbeläge
- Rakel voor vloeren
- Rasqueta para pisos
-µÔ‡ÚÙÛ· ÁÈ· ‰¿Â‰·
- Boca para pavimentos
-
Crht,jr lkz gjkf
- Gulvmunnstykke
- Lattiasuutin
- Golvskrapa
Cod. 60279B0N
Cod. 83201BJA
- Cartuccia filtro con disco adattatore
- Filter cartridge with adapter disc
- Cartouche de filtre avec disque adaptateur
- Filtereinsatz mit Adapterscheibe
- Filterpatroon met aanpasschijf
- Cartucho filtro con filtro adaptador
-™ÙÔÈ¯Â›Ô Ê›ÏÙÚÔ˘ Ì ‰›ÛÎÔ ÚÔÛ·ÚÌÔÁ‹˜
- Cartucho filtro com disco adaptador
-
Gfnhjy abkmnhf c lbcrjv- gtht[jlybrjv
- Patronfilter med adapterskive
- Sovitinlevyllä varustettu suodatinpatruuna
- Filterpatron med adapterskiva
❊
- - - - - - ø 45mm - - - - - -
IT ACCESSORI UK ACCESSORIES FR ACCESSOIRES
DE ZUBEHÖR NL
TOEBEHOREN
ES
ACCESORIOS
GR
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
PT ACESSÓRIOS RU
GHBYFLKT:YJCNBGHBYFLKT:YJCNB
GHBYFLKT:YJCNBGHBYFLKT:YJCNB
GHBYFLKT:YJCNB
NO UTSTYR FI VARUSTEET SV TILLBEHÖR
IT SISTEMI FILTRANTI UK FILTER SYSTEM
FR SYSTEMES FILTRANTS DE FILTERSYSTEME
NL FILTER SYSTEEM ES SISTEMAS FILTRANTES
GR
ΣΥΣΤΗΜΑΤΑ ΦΙΛΤΡΑΡΙΣΜΑΤΟΣΣΥΣΤΗΜΑΤΑ ΦΙΛΤΡΑΡΙΣΜΑΤΟΣ
ΣΥΣΤΗΜΑΤΑ ΦΙΛΤΡΑΡΙΣΜΑΤΟΣΣΥΣΤΗΜΑΤΑ ΦΙΛΤΡΑΡΙΣΜΑΤΟΣ
ΣΥΣΤΗΜΑΤΑ ΦΙΛΤΡΑΡΙΣΜΑΤΟΣ
PT
SISTEMAS DE FILTRAGEM
RU
ABKMNHE>OBT CBCNTVSABKMNHE>OBT CBCNTVS
ABKMNHE>OBT CBCNTVSABKMNHE>OBT CBCNTVS
ABKMNHE>OBT CBCNTVS
NO FILTER SYSTEM
FI
SUODATUSJÄRJESTELMÄT
SV FILTER SYSTEM
SV
- 65 -
3 .... FÖR ATT SUGA UPP STORA VÄTSKEMÄNGDER (fig. “C1”)
- Sänk inte ner hela munstyckslansen när du ska suga upp vätskor från behållare, för
att garantera ett partiellt lufttillflöde.
4 .... ANVÄNDNING SOM ELREDSKAP - DAMMSUGARE
(fig. “C2” - “C3” - “C4”)
-Filterpatronen ska alltid vara monterad.
-Ta bort skumfiltret, om detta monterats.
VARNING: För att apparaten ska få en god prestanda är det viktigt att filterpatronen alltid hålls ren.
Det är tillr dligt att byta ut den cirka var 100:e drifttimme.
- Sätt i kopplingsstycket (M) till den flexibla slangen (kod 01321B0N) i luftinloppsanslutningen
(Y) (fig. “C2”) och universaladaptern (U) i kanalen till elredskapet (fig. “C3”).
- Elanslut elredskapet och apparaten på det sätt som beskrivs i punkt “A3”.
- Koppla fast elredskapets strömkabel i den flexibla slangen med låsringarna (G) (fig. “C4”).
- Ställ in strömbrytarna på det sätt som beskrivs i punkt “A2”.
-------------------------------------------------------------------------
D - UNDER ÅLL
Dra alltid ur elkontakten innan du utför någon underhållsåtgärd.
1 .... DAMMSUGARPÅSE
-P sen f r inte teranvändas, den ska alltid bytas ut.
För att byta dammsugarpåse.
- Ta bort plastflänsen (X) från luftinloppsanslutningen (Y) på dammsugaren (fig. “D1”).
- Ta ut den fulla pappersfilterpåsen från behållaren (fig. “D2”).
- Stäng plastflänsen med avsett lock (fig. “D3”).
2 .... FILTERPATRON (fig. “D4” - “D5”)
- Ta bort filterpatronen från motorstödet.
- Rengör filterpatronen ofta med en pensel med mjuk borst (fig. “D4”).
- För en mer noggrann rengöring, använd en duschkran och rikta vattenstrålen inifrån och ut
(fig. “D5”).
- Kontrollera att den är helt torr innan du använder den igen.
- Om det finns mycket beläggningar eller om den är utsliten, byt endast ut filterelementet (b).
3 .... SKUMFILTER (fig. “D6”)
- Rengör skumfiltret under rinnande vatten UTAN att använda rengöringsmedel.
- Byt ut det om det är trasigt eller utslitet.
4 .... P.P. KORGFILTER (fig. “D7”)
- Skaka korgfiltret i en soptunna för att rengöra det.
- Blås det eventuellt med tryckluft.
- Byt ut det om det är trasigt eller utslitet.

SV
- 64 -
2 ..... ANVÄNDNING AV FILTERPATRONEN, förpackningskod 83201BJA
(fig. “B3” - “B4”)
- Lossa motorenheten från behållaren (fig. “A1”) och vänd den uppochner.
-
Sätt i filterelementet (b) på motorstödet (c) (fig. “B3”).
-
Sätt på plastadapterskivan (a) på filterelementet (b) och se till att de blir fast sammanfogade
genom att vrida ratten medurs (fig. “B4”).
-
Sätt tillbaka motorenheten på behållaren och haka fast den.
-
Det är speciellt lämpligt att använda filterpatronen för uppsamling av damm eller fast avfall.
Den kan kompletteras med samtidig användning av papperspåsen som, förutom att den
förhindrar tilltäppning av filterpatronen, även har fördelen att överföra det insugna materialet
snabbt och hygieniskt.
Undvik användning med vassa eller fuktiga material.
3 ..... ANVÄNDNING AV FILTERSKUM, kod 83035B B (fig. “B5”)
- Haka loss motorenheten från behållaren (fig. “A1”) och vänd den uppochner för att suga
upp vätskor.
- Applicera filterskummet på motorstödet på det sätt som visas i bilden här vid sidan.
- Sätt tillbaka motorenheten på behållaren och kontrollera att gångjärnen är korrekt placerade
på sin plats.
4 ..... ANVÄNDNING AV P.P. KORGFILTER, kod 83100BJA (fig. “B6”)
Använd endast korgfiltret när filterpatronen är isatt.
- Detta förfilter är speciellt lämpligt för att filtrera fint damm från t.ex. cement, talk, osv.
- Vik den övre kanten på P.P. korgfiltret längs veckningen på behållaren (se bild “B6”).
5 ..... LUFTUTLOPPSFILTER, kod 83021B8X (fig. “B7”)
- Med dessa elektrostatiska förfilter garanteras att den luft som släpps ut och tillbaka i lokalen
är helt fri från föroreningar.
-------------------------------------------------------------------------
C - ANVÄNDA APPARATEN
1 .... ANVÄNDNING SOM DAMMSUGARE
-Filterpatronen ska alltid vara isatt
VARNING: • För att apparaten ska f en god prestanda är det viktigt att filterpatronen
alltid h lls ren.
Det är tillrådligt att byta ut den cirka var 100:e drifttimme.
2 .... ANVÄNDNING SOM VÄTSKEUPPSAMLARE
-Ta alltid bort filterpatronen.
-Montera skumfiltret enligt anvisningarna i punkt “B3”.
VARNING: • När vätskorna som sugits in i beh llaren n r maximalt till ten niv , avbryts
insugningen automatiskt av säkerhetsventilen.
Användaren varnas av ett ökat motorvarvtal och av saknat insug.
- Stäng omedelbart av apparaten och töm behållaren.
- 5 -
- Filtro in P.P. a canestro
- P.P. basket filter
- Filtre en P.P. à corbeille
- Korbfiltereinsatz P.P.
- P.P. korffilter
- Filtro de P.P. en forma de canasta
-º›ÏÙÚÔ Ï¤ÁÌ·ÙÔ˜ ·fi ƒ.ƒ.
- Filtro de polipropileno em forma de cesta
-
Abkmnh bp G7G7 bvt.obq ajhve ,fcrtn,jkmyjq rjhpbyrb
- Kurvfilter i P.P.
- Korinmuotoinen P.P.-suodatin
- P.P. korgfilter
Cod. 83100BJA
❊Codice confezione - Pack code - Code emballage - Bestellnummer der Verpackung - Code verpakking
Código del empaque - ∫ˆ‰ÈÎfi˜ Û˘Û΢·Û›·˜ - Código do empaque -
Rjl egfrjdrb
Kode Konfeksjon - Pakkauksen koodi - Förpackningskod
Cod. 83035B B
- Filtro-mousse per aspirare sostanze liquide
- Sponge filter to vacuum liquids
- Filtre mousse pour aspirer les substances liquides
- Schaumstofffilter zum Saugen von Flüssigkeiten
- Schuimfilter voor het opzuigen van vloeistoffen
- Filtro en espuma para aspirar sustancias l quidas
-™ÔÁÁ҉˜ Ê›ÏÙÚÔ ÁÈ· ·Ó·ÚÚfiÊËÛË ˘ÁÚÒÓ
- Filtro de P.P. em forma de cesto
-
Ue,xfnsq Abkmnh lkz dcfcsdfybz ;blrjcntq
- Moussefilter for oppsuging av væsker
- Vaahtomuovisuodatin nestemäisten aineiden imuun
- Skumfilter för insugning av vätskor
IT SISTEMI FILTRANTI UK FILTER SYSTEM
FR SYSTEMES FILTRANTS DE FILTERSYSTEME
NL FILTER SYSTEEM ES SISTEMAS FILTRANTES
GR
ΣΥΣΤΗΜΑΤΑ ΦΙΛΤΡΑΡΙΣΜΑΤΟΣΣΥΣΤΗΜΑΤΑ ΦΙΛΤΡΑΡΙΣΜΑΤΟΣ
ΣΥΣΤΗΜΑΤΑ ΦΙΛΤΡΑΡΙΣΜΑΤΟΣΣΥΣΤΗΜΑΤΑ ΦΙΛΤΡΑΡΙΣΜΑΤΟΣ
ΣΥΣΤΗΜΑΤΑ ΦΙΛΤΡΑΡΙΣΜΑΤΟΣ
PT
SISTEMAS DE FILTRAGEM
RU
ABKMNHE>OBT CBCNTVSABKMNHE>OBT CBCNTVS
ABKMNHE>OBT CBCNTVSABKMNHE>OBT CBCNTVS
ABKMNHE>OBT CBCNTVS
NO FILTER SYSTEM
FI
SUODATUSJÄRJESTELMÄT
SV FILTER SYSTEM
ALTO
TOP
HAUL
OBEN
ARRIBA
MASSIMO LIVELLO DI RIEMPIMENTO
MAXIMUM FILLING LEVEL
NIVEAU MAXIMUM DE REMPLISSAGE
HÖCHSTFÜLLSTAND
MAXIMO NIVEL DE LLENADO
1 2 3 5412 3 54
Come i o titui ce il acco quando è pieno - How to change the bag when it i full
Procédure de remplacement du ac quand il e t plein - Wie den Filterbeutel er etzen, wenn er voll i t
Como e u tituye la bol a cuando e té llena
1- •Introdurre il sacco in carta filtro nel contenitore dei detriti
(bidone).
•Insert the filter paper bag in the dust container (tank).
•Introduire le sac en papier dans le récipient des déchets (bidon).
•Einlegen des Papierfilterbeutels in den Kessel.
•Introducir la bolsa de papel filtro en el contenedor de desechos
(tanque).
2- •Inserire la flangia in plastica sul raccordo entrata aria dell’aspi-
rapol ere e itando, durante l’operazione, di danneggiare il sacco.
•Fit the plastic flange on to the air inlet of the acuum cleaner.
Take care not to damage the bag during this operation.
•Monter la bride en plastique sur le raccord d'entrée de l'air de
l'aspirateur; faire attention à ne pas endommager le sac.
•Den Plastikflansch auf den Stutzen des Staubsaugers stecken.
Während diesem Vorgang den Filterbeutel nicht beschädigen.
•Insertar el anillo de plástico en el empalme de entrada de aire de
la
ORIGINALIORIGINALI
RICAMBIRICAMBI
SPARE
ORIGINAL
SPARE
ORIGINAL
DÉTACHÉE
ORIGINALE
PIÈCEPIÈCE
DÉTACHÉE
ORIGINALE
ERSATZTEILE
ORIGINAL
ERSATZTEILE
ORIGINAL
REPUESTOS
ORIGINALES
REPUESTOS
ORIGINALES
Sacco in carta filtro “verticale” per detriti solidi. Indispensabile per l’aspirazione di pol eri impalpabili
come ad esempio cemento, talco, ecc... Necessario per trasferire in modo rapido ed igenico i detriti aspirati.
“Vertical” paper bag for solid debris. Indispensable for sucking up impalpable dust, i.e. cement, talcum and
so on. Necessary to remo e speedly and hygienically the collected debris.
Sac en papier “vertical” pour déchets solides. Indispensable pour l’aspiration de poussières impalpables par
exemple ciment, talc, etc. Nécessaire pour transférer rapidement et hygiéniquement les déchets aspirés.
“Senkrechte” Papierfilterbeutel für Trockenstaub. Unentbehrlich um Feinstaub wie z. B. Zement,Talkum, usw.
zu saugen. Notwendig um rasch und hygienisch den eingesaugten Staub zu entsorgen.
Bolsa en papel filtro “vertical” para desechos sólidos. Inidispensable para la aspiración de pol o fino como por
ejemplo cemento, talco, etc. Necesario para transferir en modo rápido e higiénico los desechos aspirados.
NON ASPIRARE SOSTANZE
LIQUIDE CON QUESTO SACCO
DO NOT VACUUM LIQUIDS
WHEN THIS BAG IS USED
NE PAS ASPIRER DE MATIERES
LIQUIDES AVEC CE SAC
FLÜSSIGE SUBSTANZEN MIT
DIESEM SACK NICHT EINSAUGEN
NO ASPIRAR SUSTANCIAS
LIQUIDAS CON ESTA BOLSA
! ! ATTENZIONE ! !
WARNING - ATTENTION
ACHTUNG - ATENCION
NON ASPIRARE SOSTANZE
LIQUIDE CON QUESTO SACCO
DO NOT VACUUM LIQUIDS
WHEN THIS BAG IS USED
NE PAS ASPIRER DE MATIERES
LIQUIDES AVEC CE SAC
FLÜSSIGE SUBSTANZEN MIT
DIESEM SACK NICHT EINSAUGEN
NO ASPIRAR SUSTANCIAS
LIQUIDAS CON ESTA BOLSA
3- •Togliere la flangia in plastica dal raccordo entrata aria dell’aspirapol ere.
•Remo e the plastic flange from the air inlet of the acuum cleaner.
•Retirer la bride en plastique du raccord d’entrée de l’air de l’aspirateur.
•Den Plastikflansch om Stutzen des Staubsaugers ziehen.
•Sacar el anillo de plástico del empalme de entrada de aire de la
aspiradora.
4- •Estrarre il sacco in carta filtro pieno dal contenitore dei detriti (bidone).
•Remo e the full filter paper bag from the waste container.
•Extraire le sac papier filtre plein du récipient à déchets (bidon).
•Den ollen Filterbeutel aus dem Kessel (Kanister) herausnehmen.
•Extraer la bolsa de papel filtro llena del contenedor de desechos (tanque).
5- •Chiudere la flangia in plastica con l’apposito tappo.
•Close the plastic flange with the plug pro ided for this.
•Fermer la bride en plastique par le bouchon pré u à cet effet.
•Den Plastikflansch mit dem Verschlußdeckel schliessen.
•Cerrar el anillo de plástico con el respecti o tapón.
Materiale controllato e certificato
econdo le norme ISO 9073-2 / 9073-3
Material checked and certified in compliance
with ISO 9073-2 / 9073-3 tandard
Matériel contrôlé et certifié conformément
aux norme ISO 9073-2 / 9073-3
Material, da nach den Normen ISO 9073-2
/ 9073-3 geprüft und zertifiziert wird.
Material controlado y certificado egún
la norma ISO 9073-2/9073-3
- Sacco in carta filtro verticale
- Vertical filter paper bag
- Sachet filtre en papier vertical
- Vertikaler Papierstaubbeutel
- Verticale papieren filterstofzak
- Bolsa filtro vertical de papel
-ÿÚÙÈÓË Û·ÎԇϷ Û˘ÏÏÔÁ‹˜ ÛÎfiÓ˘
- Saco de papel de filtro vertical
-
Dthnbrfkmysq ,evf;ysq gfrtn - abkmnh
- Papirpose vertikalt filter
- Pystysuora suodatinpaperipussi
- Papperspåse till vertikalt filter
Cod. 83134B0K
❊

- 6 -
440
ATICMAUTOM
STARTER
SYSTEM
®
SV
- 63 -
A - ANVÄNDA APPARATEN
1 ..... KOPPLA FRÅN MOTOREN ETEN
- Dra den övre delen vid gångjärnen utåt för att frigöra motorenheten (fig. “A1”).
- När du stänger, kontrollera att gångjärnen är korrekt placerade på sin plats.
2 ..... START (figur “A4” - “A5”)
Använda apparaten som dammsugare och som vätskeuppsamlare
fig. “A2”)
- Omkopplare (“A”): i läget “MANUELL” ( ).
- Strömbrytare (“B”): • Läge O= Apparaten i viloläge kontrollampa släckt)
• Läge 1= Apparaten i funktion kontrollampa tänd)
Använda apparaten som elredskap
fig. “A3”)
- Omkopplare (“A”): i läget “AUTOMATISK” ( ).
- Strömbrytare: i läge 1= Apparaten i funktion kontrollampa tänd)
Med båda strömbrytarna i dessa lägen sätts apparaten automatiskt i drift när elredskapet startas.
3 ..... ELANSLUTNING TILL ELREDSKAP - DAMMSUGARE
(figur “A4” - “A5” - “A6”)
- Sätt i kontakten till elredskapet i eluttaget på motorenheten och anslut därefter apparaten
till elnätet (fig. “A4”).
VARNING:Eluttaget är avsett för anslutning av elredskap med maximal effekt p 2000 W
(fig. “A5”).
Version 110V~ 60Hz = Eluttaget är avsett för anslutning av elredskap med maximal
effekt på 700 W (fig. “A6”).
•Anslut ALDRIG elredskap med effekt som överstiger 2000 W (Version 110V~
60Hz = 700 W max.).
•Anslut ALDRIG ett elredskap till eluttaget p motorenheten.
-------------------------------------------------------------------------
B - FILTERSYSTEM
1 ..... ANVÄNDNING AV DAMMSUGARPÅSEN, förpackningskod 83134B0K
(fig. “B1” - “B2”)
Användning av dammsugarp sen tillsammans med filterpatronen.
- Sätt i pappersfilterpåsen i hållaren (behållare)
(fig. “B1”).
- Sätt i plastflänsen (x) i kopplingen på luftinloppet (y), undvik att skada påsen under
operationen
(fig. “B2”).
-
Se till att påsen fäster vid behållarens väggar och sätt på motorenheten.
-
Pappersfilterpåsen garanterar uppsamling av dammet som sugs upp under hygieniska
förhållanden.
Undvik användning med vassa eller fuktiga material.
-
Byt ut påsen när den är full.
-
Påsen får inte återanvändas, utan ska alltid bytas ut.
-
Vi rekommenderar att du alltid har en förpackning dammsugarpåsar till hands, förpackningskod
83134B0K .

SV
- 62 -
OBSERVERA
✓Använd aldrig apparaten:
- med v ta eller fuktiga händer;
- om den har fallit eller visar tydliga tecken p
skador eller funktionsfel;
- om kontakten eller strömkabeln är defekta.
✓Dra ALLTID ur kontakten från eluttaget
(fig. 001) omedelbart efter användning och
innan du utför underhåll eller rengöring.
✓Eventuella reparationer f r enbart utföras av
yrkesutbildad personal som förfogar över originala
reservdelar fr n tillverkaren.
Det är ytterst riskfyllt att reparera
apparaten på eget bevåg.
✓I överensstämmelse med gällande föreskrifter ska
en apparat som är ur funktion göras oanvändbar
genom att strömkabeln skärs av och kastas bort.
✓Sug inte upp lättantändliga, explosiva eller frätande
material (fig. 003).
✓Använd inte apparaten i gasmättade miljöer.
✓Rengör endast apparaten med vatten. Använd inte
trikloretylen, lösningsmedel eller frätande
rengöringsmedel.
Tillverkaren avsäger sig allt ansvar för
felaktigt användande och användande som
inte överensstämmer med de anvisningar
som ges, samt för ändringar och felaktigt
underhåll på apparaten.
✓Förvara den här bruksanvisningen med omsorg.
✓En elektrisk apparat är ingen leksak. Använd den
och förvara den utom räckh ll för barn.
✓Delarna i förpackningen (eventuella plastp sar,
kartong, osv.) ska h llas utom räckh ll för barn.
✓Den här apparaten är endast utvecklad för drift
med växelström. Innan du sätter den i funktion
bör du kontrollera att nätspänningen
överensstämmer med den som anges p
märkpl ten.
✓Anslut ENDAST apparaten till eluttag med
min. effekt på 10 A.
✓Dra inte i elkabeln eller själva apparaten för
att dra ut kontakten ur eluttaget (fig. 002).
✓Kontrollera att nätets elanläggning har en
differentialbrytare (typ jordfelsbrytare).
✓Veckla ut hela strömkabeln innan du sätter
apparaten i funktion.
✓Använd endast förlängningssladdar i perfekt skick.
Kontrollera att sektionen är lämplig för apparatens
effekt.
✓L t aldrig elkabeln g över vassa kanter och undvik
att klämma den.
✓Lämna aldrig apparaten i funktion utan uppsikt.
✓Utsätt inte apparaten för atmosfäriska agenter
(regn, frost, sol, osv.).
==========================================================================
IT
- 7 -
AVVERTENZE
✓Non utilizzare mai l’apparecchio:
- con le mani bagnate o umide;
- se è caduto e presenta evidenti rotture o
anomalie di funzionamento;
- se la spina o il cavo di alimentazione elettrica
sono difettosi.
✓Togliere SEMPRE la spina dalla rete di
alimentazione elettrica (fig. 1) im-
mediatamente dopo l’uso e prima di
eseguire qualsiasi intervento di pulizia o
manutenzione.
✓Le eventuali riparazioni devono essere eseguite
solo da specialisti che dispongano dei pezzi di
ricambio, originali, forniti dal fabbricante.
Riparare da se l’apparecchio può essere
estremamente pericoloso.
✓Nel rispetto delle normative vigenti, un
apparecchio fuori uso deve essere reso
inutilizzabile, tagliando il cavo di alimentazione
elettrica, prima di buttarlo.
✓Non aspirare sostanze infiammabili, esplosive o
corrosive (fig. 3).
✓Non utilizzare l’apparecchio in ambienti saturi di
gas.
✓Pulire l’apparecchio utilizzando solo acqua. Non
usare trielina, solventi o detersivi abrasivi.
La casa costruttrice declina ogni
responsabilità per uso improprio o non
conforme alle istruzioni fornite,
manomissione e manutenzione inadeguata
dell’apparecchio.
✓Conservare con cura il presente libretto istruzioni.
✓Un apparecchio elettrico non è un giocattolo.
Utilizzarlo e riporlo fuori dalla portata dei bambini.
✓I componenti dell’imballaggio (eventuali sacchetti
in plastica, cartoni, ecc.) devono essere tenuti
lontani dalla portata dei bambini.
✓Questo apparecchio è concepito per funzionare
unicamente a corrente alternata. Prima di metterlo
in funzione assicurarsi che la tensione di rete
corrisponda a quella indicata sulla targhetta dati.
✓Collegare l’apparecchio SOLO a prese di
corrente aventi portata minima 1 A.
✓Non tirate il cavo di alimentazione o
l’apparecchio stesso per togliere la spina
dalla presa di corrente (fig. 2).
✓Accertarsi che l’impianto elettrico di rete sia
provvisto di interruttore differenziale (tipo
salvavita).
✓Svolgere completamente il cavo di alimentazione
elettrica prima di mettere in funzione
l’apparecchio.
✓Utilizzare una prolunga elettrica solo se in perfetto
stato. Assicurarsi che la sezione sia appropriata
alla potenza dell’apparecchio.
✓Non lasciare mai scorrere il cavo di alimentazione
su spigoli taglienti; evitare di schiacciarlo.
✓Non lasciare mai l’apparecchio in funzione senza
sorvegliarlo.
✓Non lasciare l’apparecchio esposto ad agenti
atmosferici (pioggia, gelo, sole, etc.).
==========================================================================

IT
- 8 -
A - UTILIZZO DELL'APPARECCHIO
1 ..... SGANCIO DELL’UNITA’ MOTORE
- Per liberare l’unità motore tirare verso l’esterno la parte superiore delle cerniere
(fig. “A1”).
- Per la chiusura, assicurarsi che le cerniere siano ben alloggiate nella loro sede.
2 ..... AVVIAMENTO (figure “A4” - “A5”)
Impiego dell’apparecchio come aspirapolvere o aspiraliquidi (fig. “A2”)
- Deviatore (“A”): in posizione “MANUALE” ( ).
- Interruttore (“B”): • Posizione O= Apparecchio a riposo (spia luminosa spenta)
• Posizione 1= Apparecchio in funzione (spia luminosa accesa)
Impiego dell’apparecchio con elettroutensile (fig. “A3”)
- Deviatore (“A”): in posizione “AUTOMATICO” ( ).
- Interruttore: in posizione 1= Apparecchio in funzione (spia luminosa accesa)
Con i due interruttori in queste posizioni l’apparecchio si mette automaticamente in funzione all’avvio
dell’elettroutensile.
3 ..... COLLEGAMENTO ELETTRICO ELETTROUTENSILE-ASPIRAPOLVERE
(figure “A4” - “A5” - “A6”)
- Inserire la spina dell’elettroutensile nella presa di corrente posta sull’unità motore e
successivamente collegare l’apparecchio alla rete di alimentazione elettrica (fig. “A4”).
ATTENZIONE: La presa di corrente è predisposta al collegamento di elettroutensili aventi una
potenza massima di 000 W (fig. “A5”).
Versione 110V~ 60Hz = a presa di corrente è predisposta al collegamento di elettroutensili
aventi una potenza massima di 700 W (fig. “A6”).
•Non collegare MAI elettroutensili la cui potenza sia superiore ai 000 W
(Versione 110V~ 60Hz = 700 W max.) .
•Non collegare MAI più di un elettroutensile alla presa di corrente posta
sull’unità motore.
-------------------------------------------------------------------------
B - SISTEMI FILTRANTI
1 ..... IMPIEGO DEL SACCO RACCOGLIPOLVERE cod. confezione 83134B K
(fig. “B1” - “B2”)
Utilizzare il sacco raccoglipolvere insieme alla cartuccia filtro.
- Introdurre il sacco in carta filtro nel contenitore (bidone)
(fig. “B1”).
- Inserire la flangia in plastica (x) nel raccordo entrata aria (y) evitando, durante l’operazione,
di danneggiare il sacco
(fig. “B2”).
- Far aderire il sacco alle pareti del contenitore (bidone) e applicare l’unità motore.
- Il sacco in carta filtro garantisce il recupero delle polveri aspirate in condizioni di igiene.
Evitarne l’uso per materiali taglienti o umidi.
- Cambiare il sacco quando i materiali aspirati hanno raggiunto il livello massimo di capienza.
- Il sacco non deve essere riutilizzato ma deve sempre essere sostituito.
- Si consiglia di tenere sempre a disposizione una confezione di sacchi raccoglipolvere cod.
confezione 83134B K .
FI
- 61 -
======================================================================
5 .... POISTOILMASUODATTIMET (kuva “D8”)
- Vaihda tasaisin väliajoin sähköstaattiset suodattimet irrottamalla kaksi ritiläkantta
kääntämällä ne auki kolikon avulla.
- Aseta ne uudelleen paikoilleen varmistaen, että ne kiinnittyvät kunnolla.
6 .... SÄILIÖN PUHDISTUS (kuva “D9”)
- Tarkista imuroidun materiaalin määrä, varsinkin, jos laitetta on käytetty suurten määrien
imurointiin.
- Säiliö suositellaan vaihdettavaksi, kun se on puoliksi täynnä.
- Kun laitetta on käytetty nesteimurina, tyhjennä säiliö ja kuivaa se sekä varusteet, jotta siihen
ei muodostuisi likakerääntymiä.
7 .... SÄHKÖJOHDON VAIHTAMINEN
-- Jos sähköjohto on viallinen, käänny valtuutetun huoltopalvelun puoleen (ks. Liitteenä oleva
luettelo), sillä johdon vaihtamiseen tarvitaan erityisiä työkaluja.
JOS ILMAANTUU ONGELMIA
HÄIRIÖ
---------------------------------------
•
Laite ei käynnisty.
======================
•
Ilmanpoistoaukosta tulee
pölyä.
======================
•
Imuteho heikentynyt.
======================
•
Moottorin kierrokset
lisääntyvät huomattavasti.
======================
RATKAISU
-----------------------------------------
•
Tarkista pistorasia.
•
Käänny teknisen
huoltopalvelun puoleen.
=========================
•
Tarkista suodattimet ja vaihda
tarvittaessa.
=========================
•
Tarkista säiliö.
•
Puhdista tai vaihda
suodattimet.
•
Tarkista letku tai varusteet.
=========================
•
Tarkista säiliö.
•
Puhdista tai vaihda
suodattimet.
•
Tarkista letku tai varusteet.
=========================
SYYT
-----------------------------------------
•
Laitteeseen ei tule virtaa.
•
Sähköjohto, katkaisija tai
moottori vioittunut.
=========================
•
Suodattimet likaiset tai
vahingoittuneet.
=========================
•
Säiliö liian täynnä.
•
Suodattimet likaiset tai
kuluneet.
•
Putki tai varusteet tukossa.
=========================
•
Säiliö liian täynnä.
•
Suodattimet likaiset tai niissä
on kovettunutta likaa.
•
Putki tai varusteet tukossa.
=========================

FI
- 60 -
3 .... SUUREN NESTEMÄÄRÄN IMUROINTI (kuva “C1”)
- Kun imuroit nesteitä astioista, älä upota rakosuutinta kokonaan, jotta taataan osittainen ilman
virtaus.
.... KÄYTTÖ SÄHKÖTYÖKALUN IMURINA
(kuva “C2” - “C3” - “C4”)
-Suodatinpatruuna tulee aina olla asennettuna.
-Poista vaahtomuovisuodatin, jos se on asennettu.
HUOM: Jotta laite toimisi hyvin, on tärkeätä pitää suodatinpatruuna aina puhtaana.
On suositeltavaa vaihtaa se noin 100 käyttötunnin välein.
- Aseta paikoilleen letkun muhvi (M) (koodi 01321B0N) ilman sisääntuloliittimeen (Y) (kuva
“C2”) ja yleisliitin (U) sähkötyökalun imuliittimeen (kuva “C3”).
- Suorita sähkötyökalun ja laitteen välinen sähköliitäntä kohdassa “A3” kuvatulla tavalla.
- Kiinnitä sähkötyökalun sähköjohto letkuun renkaiden (G) avulla (kuva “C4”).
- Aseta kytkimet kohdassa “A2” kuvattuun asentoon.
-------------------------------------------------------------------------
D - HUOLTO
Irrota aina pistoke pistorasiasta ennen huoltotoimenpiteitä.
1 .... PÖLYPUSSI
-Pussia ei saa käyttää uudelleen, vaan se tulee aina vaihtaa uuteen.
Pölypussin vaihto.
- Poista muovilaippa (X) pölynimurin ilman sisääntuloliittimestä (Y) (kuva “D1”).
- Poista täysi suodatinpaperipussi säiliöstä (kuva “D2”).
- Sulje muovilaippa sitä varten olevalla tulpalla (kuva “D3”).
2 .... SUODATINPATRUUNA (kuva “D4” - “D5”)
- Poista suodatinpatruuna moottorin pitimestä.
- Puhdista usein suodatinpatruuna pehmeäharjaksisella siveltimellä (kuva “D4”).
- Perusteellisempaa puhdistusta varten käytä suihkua suuntaamalla vesisuihku sisäpuolelta
ulkopuolelle (kuva “D5”).
- Varmista, että suodatinpatruuna on kuivunut kunnolla, ennen kuin käytät sitä taas.
- Jos siihen on kerääntynyt liikaa likaa tai se on kulunut, vaihda ainoastaan suodattava osa (b).
3 .... MOUSSE-SUODATIN (kuva “D6”)
- Puhdista vaahtomuovisuodatin juoksevalla vedellä ILMAN pesuainetta.
- Vaihda se, jos se on revennyt tai kulunut.
.... KORINMUOTOINEN P.P.-SUODATIN (kuva “D7”)
- Puhdista korinmuotoinen suodatin ravistamalla sitä jätesäiliöön.
- Puhalla siihen tarvittaessa paineilmaa.
- Vaihda se, jos se on revennyt tai kulunut.
IT
- 9 -
2 ..... IMPIEGO DELLA CARTUCCIA FILTRO cod. confezione 832 1BJA
(fig. “B3” - “B4”)
-
Sganciare l’unità motore dal contenitore (bidone) (fig. “A1”) e ruotarla sotto sopra.
- Posizionare l’elemento filtrante (b) sul supporto motore (c) (fig. “B3”).
- Inserire il disco adattatore in plastica (a) sull’elemento filtrante (b) e rendere le due parti solidali,
ruotando in senso orario la manopola (fig. “B4”).
- Rimontare l’unità motore sul contenitore (bidone) ed agganciarla.
- L’impiego della cartuccia filtro é particolarmente consigliato per la raccolta di polveri o sostanze
solide e può essere integrato dall’utilizzo contemporaneo del sacco in carta che oltre ad evitare
l’intasamento della cartuccia filtro, offre il vantaggio di trasferire in modo rapido ed igienico i
materiali aspirati
Evitarne l’uso per materiali taglienti o umidi.
3 ..... IMPIEGO DEL FILTRO MOUSSE cod. 83 35BHB (fig. “B5”)
- Per aspirare sostanze liquide sganciare l’unità motore dal contenitore (bidone) (fig. “A1”) e
ruotarla sotto sopra.
- Applicare il filtro-mousse sul supporto motore come indicato nella figura a lato.
- Riposizionare l’unità motore sul contenitore assicurandosi che le cerniere siano alloggiate
nella sede.
4 ..... IMPIEGO DEL FILTRO IN P.P. A CANESTRO cod. 831 BJA (fig. “B6”)
Utilizzare il filtro a canestro solo con la cartuccia filtro inserita.
-
Questo pre-filtro è particolarmente adatto per filtrare polveri fini quali cemento, talco, ecc.
- Rivoltare il bordo superiore del filtro in P.P. lungo il ricciolo presente sul contenitore (bidone)
(vedi figura “B6”).
5 ..... FILTRI ARIA IN USCITA cod. 83 21B8X (fig. “B7”)
- La presenza di questi post-filtri elettrostatici garantisce che l’aria reimmessa nell’ambiente sia
priva di impurità.
-------------------------------------------------------------------------
C - IMPIEGO DELL'APPARECCHIO
1 .... UTILIZZO COME ASPIRAPOLVERE
-La cartuccia filtro deve essere sempre applicata
ATTENZIONE: • Per un buon rendimento dell’apparecchio, è importante mantenere sempre
pulita la cartuccia filtro.
Se ne consiglia la sostituzione dopo circa 100 ore di funzionamento.
2 .... UTILIZZO COME ASPIRALIQUIDI
-Togliere sempre la cartuccia filtro.
-Montare il filtro-mousse come indicato al punto “B3”.
ATTENZIONE: • Quando nel contenitore (bidone) i liquidi aspirati raggiungono il massimo
livello consentito, l’aspirazione viene automaticamente bloccata dal galleg-
giante di sicurezza.
L’utente viene avvertito dall’incremento del numero di giri del motore e
dall’assenza di aspirazione.
- Spegnere immediatamente l’apparecchio e procedere allo svuotamento del contenitore
(bidone).

IT
- 1 -
3 .... PER ASPIRARE GRANDI QUANTITÀ DI LIQUIDI (fig. “C1”)
- Per aspirare liquidi da recipienti non immergere completamente la bocchetta a lancia onde
assicurare un parziale afflusso d’aria.
4 .... UTILIZZO ELETTROUTENSILE - ASPIRAPOLVERE
(fig. “C2” - “C3” - “C4”)
-La cartuccia filtro deve essere sempre applicata.
-Togliere, se presente, il filtro-mousse.
ATTENZIONE:
Per un buon rendimento dell’apparecchio, è importante mantenere sempre pulita la cartuccia filtro.
Se ne consiglia la sostituzione dopo circa 100 ore di funzionamento.
- Inserire il manicotto (M) del tubo flessibile (cod. 1321B N) nel raccordo entrata aria (Y) (fig.
“C2”) e l’adattatore universale (U) nel convogliatore dell’elettroutensile (fig. “C3”).
- Collegare elettricamente l’elettroutensile e l’apparecchio come descritto al punto “A3”.
- Con le ghiere (G) agganciare il cavo di alimentazione elettrica dell’elettroutensile al tubo
flessibile (fig. “C4”).
- Posizionare gli interruttori come descritto al punto “A2”.
-------------------------------------------------------------------------
D - MANUTENZIONE
Prima di eseguire qualsiasi operazione di
manutenzione, togliere sempre la spina di alimentazione elettrica.
1 .... SACCO RACCOGLIPOLVERE
-
Il sacco non deve essere riutilizzato ma deve essere sempre sostituito.
Per sostituire il sacco raccoglipolvere.
- Togliere la flangia in plastica (X) dal raccordo entrata aria (Y) dell’aspirapolvere (fig. “D1”).
- Estrarre il sacco in carta filtro pieno dal contenitore (bidone) (fig. “D2”).
- Chiudere la flangia in plastica con l’apposito tappo (fig. “D3”).
2 .... CARTUCCIA FILTRO (fig. “D4” - “D5”)
- Rimuovere la cartuccia filtro dal supporto motore.
- Pulire frequentemente la cartuccia filtro con un pennello a setole morbide (fig. “D4”).
- Per la pulizia a fondo utilizzare un rubinetto a doccia dirigendo il getto dell’acqua dall’interno
verso l’esterno (fig. “D5”).
- Prima di riutilizzarlo, assicurarsi che sia ben asciutto.
- In caso di eccessive incrostazioni o se consunto, procedere alla sostituzione del solo
elemento filtrante (b).
3 .... FILTRO MOUSSE (fig. “D6”)
- Lavare il filtro mousse sotto acqua corrente SENZA utilizzare detersivi.
- Procedere alla sua sostituzione in caso di lacerazioni o se consunto.
4 .... FILTRO IN P.P. A CANESTRO (fig. “D7”)
- Per pulire il filtro a canestro, sbatterlo in un contenitore per immondizia.
- Nell’eventualità soffiarlo con aria compressa.
- Procedere alla sua sostituzione in caso di lacerazioni o se consunto.
FI
- 59 -
2 ..... SUODATINPATRUUNAN KÄYTTÖ pakkauksen koodi 83201BJA
(kuva “B3” - “B4”)
- Irrota moottoriyksikkö säiliöstä (kuva “A1”) ja käännä se ylösalaisin.
-
Aseta suodattava osa (b) moottorin pitimen päälle (c) (kuva “B3”).
-
Aseta muovinen sovitinlevy (a) suodattavan osan päälle (b) ja liitä osat yhteen kääntämällä
nuppia myötäpäivään (kuva “B4”).
-
Asenna takaisin moottoriyksikkö säiliöön ja kiinnitä se paikoilleen.
-
Suodatinpatruunan käyttö on erityisen suositeltavaa pölyn ja kuivien materiaalien keräämiseen
ja sen kanssa voidaan käyttää paperipussia, joka siirtää imuroidun materiaalin nopeasti ja
hygieenisesti sekä estää suodatinpatruunan tukkeutumisen.
Vältä käyttämästä sitä teräviä tai kosteita materiaaleja varten.
3 ..... VAAHTOMUOVISUODATTIMEN KÄYTTÖ koodi 83035BHB (kuva “B5”)
- Nesteiden imurointia varten irrota moottoriyksikkö säiliöstä (kuva “A1”) ja käännä se
ylösalaisin.
- Aseta vaahtomuovisuodatin moottorin pitimen päälle viereisen kuvan osoittamalla tavalla.
- Aseta paikoilleen moottoriyksikkö varmistaen, että saranat ovat paikoillaan.
..... KORIN MUOTOISEN P.P. - SUODATTIMEN KÄYTTÖ koodi 83100BJA
(kuva “B6”)
Käytä korinmuotoista suodatinta ainoastaan, jos suodatinpatruuna on asennettu.
- Tämä esisuodatin sopii erityisesti hienojakoisen pölyn, kuten sementin, talkin tai vastaavan
suodatukseen.
- Käännä P.P.-suodattimen yläreuna säiliössä olevaa liitäntäkaulusta pitkin (ks. kuva “B6”).
5 ..... POISTOILMASUODATTIMET koodi 83021B8X (kuva “B7”)
- Nämä sähköstaattiset suodattimet takaavat, että ympäristöön tuleva ilma on puhdasta.
-------------------------------------------------------------------------
C - LAITTEEN TOIMINNOT
1 .... KÄYTTÖ PÖLYNIMURINA
-Suodatinpatruuna tulee aina olla asennettuna
HUOM: • Jotta laite toimisi hyvin, on tärkeätä pitää suodatinpatruuna aina puhtaana.
On suositeltavaa vaihtaa se noin 100 käyttötunnin välein.
2 .... KÄYTTÖ VEDEN IMURINA
-Poista aina suodatinpatruuna.
-Asenna vaahtomuovisuodatin kohdassa “B3” kuvatulla tavalla.
HUOM: • Kun imuroitu neste saavuttaa säiliön sallitun maksimitason, uimuriventtiili
pysäyttää automaattisesti imuroinnin.
Käyttäjä huomaa tilanteen siitä, että moottorin kierrokset lisääntyvät ja
imurointi loppuu.
- Kytke välittömästi laite pois päältä ja tyhjennä säiliö.

FI
- 58 -
A - LAITTEEN KÄYTTÖ
1 ..... MOOTTORIYKSIKÖN IRROTTAMINEN
- Moottoriyksikkö irrotetaan vetämällä saranoiden yläosaa ulospäin (kuva “A1”).
- Sulkemisen yhteydessä tulee varmistaa, että saranat ovat kunnolla paikoillaan.
2 ..... KÄYNNISTYS (kuvat “A4” - “A5”)
Laitteen käyttö pölyn- tai vedenimurina
kuva
“A2”)
- Kytkin (“A”): asennossa “MANUAALI” ( ).
- Käynnistyskytkin (“B”): • Asento O= Laite lepoasennossa merkkivalo sammutettuna)
• Asento 1= Laite käynnissä merkkivalo palaa)
Laitteen käyttö sähkötyökalun kanssa
kuva
“A3”)
- Kytkin (“A”): asennossa “AUTOMAATTI” ( ).
- Käynnistyskytkin: asennossa 1= Laite käynnissä merkkivalo palaa)
Kun molemmat kytkimet ovat näissä asennoissa, laite kytkeytyy automaattisesti päälle, kun
sähkötyökalu käynnistetään.
3 ..... SÄHKÖTYÖKALUN JA PÖLYNIMURIN VÄLINEN SÄHKÖLIITÄNTÄ
(kuvat “A4” - “A5” - “A6”)
- Aseta sähkötyökalun pistoke moottoriyksikössä olevaan pistorasiaan ja liitä sen jälkeen laite
sähköverkkoon (kuva “A4”).
HUOM:Kojepistorasiaan voidaan liittää sellaisia sähkötyökaluja, joiden maksimiteho on
2000 W (kuva “A5”).
Versio 110V~ 60Hz = Kojepistorasiaan voidaan liittää sellaisia sähkötyökaluja, joiden
maksimiteho on 700 W (kuva “A6”).
•Älä MILLOINKAAN liitä laitteeseen sellaisia sähkötyökaluja, joiden teho
ylittää 2000 W (Versio 110V~ 60Hz = max. 700 W).
•Älä MILLOINKAAN liitä useampaa, kuin yhtä sähkötyökalua moottoriyksikössä
olevaan kojepistorasiaan.
-------------------------------------------------------------------------
B - SUODATUSJÄRJESTELMÄT
1 ..... PÖLYPUSSIN KÄYTTÖ pakkauksen koodi 8313 B0K
(kuva “B1” - “B2”)
Käytä pölypussin kanssa suodatinpatruunaa.
- Aseta paperipussi säiliöön (kuva
“B1”).
- Aseta muovilaippa (x) ilman sisääntuloliittimeen (y) varoen vahingoittamasta pussia
(kuva
“B2”).
-
Asettele pussi säiliön seinää vasten ja asenna paikoilleen moottoriyksikkö.
-
Suodatinpaperipussi takaa imuroidun pölyn hygieenisen talteenoton.
Vältä käyttämästä sitä teräviä tai kosteita materiaaleja varten.
-
Vaihda pussi, kun se on saavuttanut maksimikapasiteetin.
-
Pussia ei saa käyttää uudelleen, vaan se tulee aina vaihtaa uuteen.
-
Suosittelemme pitämään aina saatavissa pölypussipakkausta. Pakkauksen koodi 83134B0K .
IT
- 11 -
======================================================================
5 .... FILTRI ARIA IN USCITA (fig. “D8”)
- Procedere periodicamente alla sostituzione dei post-filtri elettrostatici, facendo
leva con una moneta per sganciare i due coperchi a griglia.
- Riposizionarli assicurandosi dell’avvenuto aggancio.
6 .... PULIZIA DEL CONTENITORE (bidone) (fig. “D9”)
- Controllare la quantità dei materiali aspirati, specie se usato per materiali voluminosi.
- Si consiglia di vuotare il contenitore una volta riempito a metà.
- Dopo aver utilizzato l’apparecchio come aspiraliquidi, vuotare il contenitore ed asciugarlo
unitamente agli accessori per evitare incrostazioni.
7 .... SOSTITUZIONE DEL CAVO DI ALIMENTAZIONE
-- Se il cavo di alimentazione elettrica è danneggiato rivolgersi ad un centro di assistenza
autorizzato (vedere elenco allegato), perchè sono necessari utensili speciali.
AVETE DELLE DIFFICOLTA’ ?
EFFETTI
---------------------------------------
• L’apparecchio non si avvia.
======================
• La polvere esce dalle griglie
uscita aria.
======================
• Diminuzione di rendimento
(aspirazione).
======================
• Il motore aumenta
notevolmente il numero dei
giri.
======================
RIMEDI
-----------------------------------------
• Verificare la presa di corrente.
• Rivolgersi al centro di assistenza
tecnica.
=========================
• Controllare i filtri ed
eventualmente sostituirli.
=========================
• Controllare il contenitore
(bidone).
• Pulire o sostituire i filtri.
• Controllare il tubo flessibile o
gli accessori.
=========================
• Controllare il contenitore
(bidone).
• Pulire o sostituire i filtri.
• Controllare il tubo flessibile o
gli accessori.
=========================
CAUSE
-----------------------------------------
• Mancanza di corrente.
• Cavo di alimentazione elettrica,
interruttore o motore difettosi.
=========================
• Filtri saturi o lacerati.
=========================
• Contenitore (bidone) troppo
pieno.
• Filtri saturi o consunti.
• Tubi o accessori otturati.
=========================
• Contenitore (bidone) troppo
pieno.
• Filtri saturi o incrostati.
• Tubi o accessori otturati.
=========================

UK
- 12 -
RECOMMENDATIONS
✓ALWAYS remove the plug from the
electricity main (fig. 1) immediately after
use and before proceeding with any cleaning
or servicing operation.
✓If needed, repairs must only be carried out by
specialists using genuine spare parts supplied by
the manufacturer.
It can be very dangerous to repair the
appliance on your own.
✓In compliance with the current laws in force, an
appliance no longer required for service must be
rendered unusable by cutting off the electric power
cable before the appliance itself is thrown away.
✓Do not use the appliance to vacuum up
inflammable, explosive or corrosive substances (fig.
3).
✓Do not use the appliance in places saturated with
gas.
✓Only use water to clean the appliance. Do not
use trichloroethylene, solvents or abrasive
detergents.
The manufacturer declines all responsibility
for improper use, use that fails to comply
with the supplied instructions, tampering
and inadequate maintenance of the
appliance.
✓Keep this instruction manual with care.
✓An electrical appliance is not a toy.
Use it then store it well out of children’s reach.
✓The packing materials (plastic bags, cardboard
boxes, etc.) must be kept out of children’s reach.
✓This appliance has been designed to operate with
alternate current alone. Before use, make sure that
the mains voltage rating corresponds to the value
on the data plate.
✓ONLY connect the appliance to a power
socket with a capacity of at least 1 A.
✓Do not pull the power cable to remove the
plug from the socket (fig. 2).
✓Make sure that the electricity main is equipped
with a differential circuit-breaker (safety type).
✓Completely unwind the electric power cable
before turning on the appliance.
✓Only use electric cable extension in perfect
conditions. Make sure that the cable section suits
the power required by the appliance.
✓Never drag the power cable over sharp edges and
do not crush it.
✓Never leave the appliance operating while
unattended.
✓Never leave the appliance outdoors where it can
be exposed to adverse weather conditions (rain,
frost, sun, etc.).
✓Never use the appliance:
- with wet or damp hands;
- if it has dropped, is obviously broken or operates
in an abnormal way;
- if the electric power plug or cable are defective.
==========================================================================
FI
- 57 -
VAROITUKSIA
✓Älä milloinkaan käytä laitetta:
- märin tai kostein käsin;
- jos se on pudonnut ja siinä on näkyviä vaurioita
tai toimintahäiriöitä;
- jos pistoke tai sähköjohto ovat vioittuneet.
✓Irrota AINA pistoke pistorasiasta (kuva
001) välittömästi käytön jälkeen ja ennen
puhdistus- ja huoltotoimenpiteitä.
✓Mahdolliset korjaukset tulee suorittaa ainoastaan
tehtävään erikoistuneiden henkilöiden toimesta,
joilla on käytössään valmistajan toimittamat
alkuperäiset varaosat.
Laitteen korjaaminen itse voi olla erittäin
vaarallista.
✓Voimassaolevien määräysten mukaan käytöstä
poistetusta laitteesta tulee leikata sähköjohto,
ennen kuin se heitetään pois, jotta sitä ei voitaisi
enää käyttää.
✓Älä imuroi laitteella helposti syttyviä, räjähtäviä tai
syövyttäviä aineita (kuva 003).
✓Älä käytä laitetta sellaisissa tiloissa, joissa on kaasua.
✓Puhdista laite käyttämällä ainoastaan vettä. Älä
käytä trikloorietyleeniä, liuottimia tai hankaavia
pesuaineita.
Valmistaja ei vastaa laitteen väärästä tai
käyttöohjeen vastaisesta käytöstä, laitteen
muuttamisesta ja huoltovirheistä.
✓Säilytä tätä käyttöohjetta huolellisesti.
✓Sähköinen laite ei ole leikkikalu.
Käytä ja säilytä sitä lapsilta ulottumattomissa.
✓Pakkauksen komponentteja (mahdolliset
muovipussit, pahvit, jne.) tulee säilyttää lapsilta
ulottumattomissa.
✓Tämä laite on suunniteltu toimivaksi ainoastaan
vaihtovirralla. Ennen sen käyttöönottoa varmista,
että verkkojännite vastaa arvokilvessä olevia
tietoja.
✓Liitä laite AINOASTAAN sellaisiin
pistorasioihin, joiden
minimivirranvoimakkuus on 10A.
✓Älä irrota pistoketta pistorasiasta
sähköjohdosta tai itse laitteesta vetämällä
(kuva 002).
✓Varmista, että sähköinen laitteisto on varustettu
vikavirtasuojakytkimellä.
✓Kelaa sähköjohto kokonaan auki ennen laitteen
käynnistämistä.
✓Käytä ainoastaan hyväkuntoisia jatkojohtoja.
Varmista, että sen halkaisija on sopiva laitteen
tehoon.
✓Älä milloinkaan vedä sähköjohtoa terävien
reunojen yli; varo puristamasta sitä.
✓Älä milloinkaan jätä käynnissä olevaa laitetta ilman
valvontaa.
✓Älä altista laitetta ympäristön vaikutuksille (sade,
jäätyminen, auringonpaiste, jne.).
==========================================================================

NO
- 56 -
======================================================================
5 .... FILTRE LUFTUTSLIPP (fig. “D8”)
- Skift periodisk ut de elektrostatiske post-filtrene ved hjelp av en mynt, for hekte av de to
grilldekslene.
- Sett de p igjen og pass p at de er blitt hektet godt p .
6 .... RENGJØRING AV BEHOLDEREN (trommel) (fig. “D9”)
- Kontroller mengden oppsugd materiale, spesielt om den er brukt til suge opp store
materialer.
- Det anbefales tømme beholderen n r den er fylt halvveis opp.
- Etter at apparatet er blitt brukt til suge opp væsker, tøm beholderen og tørk den og utstyret
for unng beleggdannelser.
7 .... UTSKIFTIING AV STRØMLEDNINGEN
-- Om strømledningen er skadet, henvend deg til et autorisert servicesenter (se liste vedlagt),
fordi spesialverktøy er nødvendig.
HAR DU NOEN VANSKLIGHETER ?
PROBLEMER
---------------------------------------
•
Apparatet starter ikke.
======================
•
Støvet kommer ut av
luftutslippgrillene.
======================
•
Redusert sugeeffekt
.
======================
•
Motoromdreiningene øker
kraftig.
======================
HVA MÅ GJØRES
-----------------------------------------
•
Sjekk strømuttaket.
•
Henvend deg til et
servicesenter.
=========================
•
Kontroller filtrene og skift de
eventuelt ut.
=========================
•
Kontroller beholderen
(trommel).
•
Rengjør eller skift ut filtrene.
•
Kontroller den fleksible
slangen og utstyret.
=========================
•
Kontroller beholderen
(trommel).
•
Rengjør eller skift ut filtrene.
•
Kontroller den fleksible
slangen og utstyret.
=========================
ÅRSAK
-----------------------------------------
•
Det er ingen strøm.
•
Strømledning, bryter eller
motor defekte.
=========================
•
Fulle eller ødelagte filtre.
=========================
•
Beholder (trommel) for full.
•
Fulle eller utslitte filtre.
•
Rør eller utstyr tilstoppet.
=========================
•
Beholder (trommel) for full.
•
Fulle eller belagte filtre.
•
Rør eller utstyr tilstoppet.
=========================
UK
- 13 -
A - USE OF THE APPLIANCE
1 ..... HOW TO RELEASE THE MOTOR UNIT
- Pull the top part of the hinges outwards to release the motor unit
(fig. “A1”).
- When closing, make sure that the hinges have correctly fitted into their housings.
2 ..... STARTING (figures “A4” - “A5”)
Use of the appliance as a vacuum cleaner or wet cleaner
(fig. “A2”)
- Control (“A”): in “MANUAL” position ( ).
- Switch (“B”): • Position O= Appliance off (indicator light off)
• Position 1= Appliance on (indicator light on)
Use of the appliance with electric power tools
(fig. “A3”)
- Control (“A”): in “AUTOMATIC” position ( ).
- Switch: in position 1= Appliance on (indicator light on)
When the two switches are in these positions, the appliance will automatically operate when the
electric power tool is turned on.
3 ..... ELECTRIC POWER TOOL-VACUUM CLEANER CONNECTION
(figures “A4” - “A5” - “A6”)
- Plug the electric power tool into the socket on the motor unit and then plug the appliance
into the electricity main (fig. “A4”).
ATTENTION: The power socket can be used to connect electric power tools with a maximum
power rating of 000 W (fig. “A5”).
110V~ 60Hz version = The power socket can be used to connect electric power
tools with a maximum power rating of 7 W (fig. “A6”).
•NEVER ever connect power tools whose power rating exceeds 000 W.
(110V~60Hz = max. 700 W version) .
•NEVER plug more than one electric power tool into the socket on the motor
unit.
-------------------------------------------------------------------------
B - FILTERING SYSTEMS
1 ..... USE OF THE DUST BAG pack code 83134B K
(fig. “B1” - “B2”)
Use the dust bag together with the filter cartridge.
- Fit the filter paper bag into the drum
(fig. “B1”).
- Fit the plastic flange (x) into the air inlet union (y). Take care not to damage the bag during
the operation
(fig. “B2”).
-
Allow the bag to adhere to the sides of the drum and then fit on the motor unit.
-
The filter paper bag ensures the dust is vacuumed in conditions of hygiene.
Do not use the bag to vacuum sharp or wet materials.
-
Change the bag when it becomes full.
-
The bag cannot be reused. It must always be changed.
-
Always keep a spare pack of dust bags pack code 83134B K ready to hand.

UK
- 14 -
2 ..... USE OF THE FILTER CARTRIDGE pack code 832 1BJA
(fig. “B3” - “B4”)
- Release the motor unit from the drum (fig. “A1”) and turn it upside down.
-
Place the filter element (b) on the motor support (c)
(fig. “B3”).
-
Fit the plastic adapter disc (a) on to the filter element (b) and clamp the two parts together
by turning the knob in a clockwise direction
(fig. “B4”).
-
Fit the motor unit back on to the drum and clip it in place.
-
Use of the filter cartridge is particularly recommended to clean up dust or solids. It can be
used together with the paper bag which, besides preventing the filter cartridge from clogging,
also transfers the vacuumed dirt in a rapid and hygienic way.
Do not use to vacuum sharp or wet materials.
3 ..... USE OF THE SPONGE FILTER cod. 83 35BHB (fig. “B5”)
- To clean up liquid substances, release the motor unit from the drum (fig. “A1”) and turn it
upside down.
- Apply the sponge-filter to the motor support as indicated in the figure alongside.
- Place the motor unit back into the drum, making sure that the hinges fit into their slot.
4 ..... USE OF THE P.P. BASKET FILTER code 831 BJA (fig. “B6”)
The basket filter must only be used with the filter cartridge fitted.
- This pre-filter is particularly suitable when fine dust such as cement, talcum and so forth, must
be filtered.
- Turn back the upper edge of the P.P. filter over the lip on the drum (see fig. “B6”).
5 ..... OUTLET AIR FILTERS code 83 21B8X (fig. “B7”)
- These electrostatic post-filters ensure that the air blown back into the room is free from
impurities.
-------------------------------------------------------------------------
C - USE OF THE APPLIANCE
1 .... FOR VACUUMING DUST AND DIRT
-Filter cartridge must always be fitted.
ATTENTION: • For good performance of the appliance, both bags must always be kept
clean.
It is recommended to replace the cartridge after around 1 hours of use.
2 .... USE AS A WET CLEANER
-Always remove the filter cartridge.
-Mount the sponge filter as indicated in point “B3”.
ATTENTION: • When the vacuumed liquids reach the maximum tolerated level in the drum,
the suction action is automatically blocked by the safety float.
The user will be warned by the increase in the rpm rate of the motor.
- If this happens, immediately turn off the appliance and empty the drum.
NO
- 55 -
3 .... FOR Å SUGE OPP STORE MENGDER VÆSKE (fig. “C1”)
- Ikke dypp hele munnstykket med form som lansett ned for suge opp væsker fra
beholdere. Dette for garantere en delvis tilstrømning av luft.
.... BRUK AV DET ELEKTRONISKE UTSTYRET - STØVSUGER
(fig. “C2” - “C3” - “C4”)
-Patronfilteret m alltid være p .
-Fjern moussefilteret om det er p .
ADVARSEL: For at apparatet skal fungere på best mulig måte, er det alltid viktig å holde patronfilteret rent.
Det anbefales skifte det ut etter cirka 100 timer med drift.
- Før h ndtaket (M) p den fleksible slangen (kode 01321B0N) inn i røret hvor luften g r inn (Y)
(fig. “C2”) og universaladapteren (U) i transportøren p det elektroniske apparatet (fig. “C3”).
- Kople strøm til det elektroniske utstyret og til apparatet slik som beskrevet i punkt “A3”.
- Feste strømledningen til det elektroniske utstyret p den fleksible slangen (fig. “C4”) med
metallringene (G).
- Still bryterne som beskrevet i punkt “A2”.
-------------------------------------------------------------------------
D - VEDLIKEHOLD
Ta alltid ut kontakten fra det elektriske uttaket før
du skal utføre enhver form for vedlikehold.
1 .... STØVSUGEPOSE
-Posen m ikke brukes igjen, men alltid skiftes ut.
For å skifte støvsugeposen.
- Fjern plastkanten (X) fra røret hvor luften kommer inn (Y) p støvsugeren (fig. “D1”).
- Trekk ut filterpapirposen fra beholderen (trommel) (fig. “D2”).
- Steng plastkanten med den lokket (fig. “D3”).
2 .... PATRONFILTER (fig. “D4” - “D5”)
- Fjern patronfilteret fra motorstøtten.
- Rengjør ofte patronfilteret med en pensel med myk bust (fig. “D4”).
- For grundig rengjøring, bruk en dusj og sprut vannet innenifra og ut (fig. “D5”).
- Før det tas i bruk igjen m du forsikre deg om at det er helt tørt.
- Om det er tykke belegg eller om det er utslitt, kan du skifte ut kun filterelementet (b).
3 .... MOUSSEFILTER (fig. “D6”)
- Rengjør moussefilteret under rennende vann UTEN ta i bruk vaskemidler.
- Skift ut om det er i stykker eller om det er utslitt.
.... KURVFILTER I P.P. (fig. “D7”)
- For rengjøre kurvfilteret, bank det lett i en søppelkasse.
- Bl s det eventuelt med trykkluft.
- Skift ut om det er i stykker eller om det er utslitt.

NO
- 5 -
2 ..... BRUK AV PATRONFILTERET konfeksjonskode 83201BJA
(fig. “B3” - “B4”)
- Hekte motorenheten av beholderen (trommel) (fig. “A1”) og snu den opp ned.
-
Plasser filterelementet (b) p motorstøtten (c)
(fig. “B3”).
-
Før adapterskiven i plast (a) p filterelementet (b) og gjør de to delene til ett ved vri
h ndtaket med klokken
(fig. “B4”).
-
Monter motorenheten p beholderen (trommel) igjen og kople til.
-
Det anbefales p det sterkeste anvende patronfilteret spesielt ved oppsamling av støv eller
faste legemer, og det kan bli integrert ved samtidig bruke papirposen, som hjelper til med
unng at patronfilteret ikke tettes til, samtidig som den forflytter med stor fordel det
materialet som har blitt sugd opp p en rask og hygienisk m te.
Unng bruke den for suge opp skarpe eller fuktige gjenstander.
3 ..... BRUK AV MOUSSEFILTERET kode 83035BHB (fig. “B5”)
- For suge opp væsker, hekte motorenheten av beholderen (trommel) (fig. “A1”) og snu
den opp ned.
- Plasser moussefilteret p motorstøtten slik som vist i figuren p siden.
- Plasser motorenheten p beholderen og forsikre deg om at hektene er p plass.
..... BRUK AV KURVFILTERET I P.P. kode 83100BJA (fig. “B6”)
Bruk kurvfilteret kun med patronfilteret p .
- Dette forfilteret er spesielt godt egnet for filtrere fint støv slik som sement, talkum, etc.
- Vend den øverste borden p filteret i P.P. langs krøllen p beholderen (trommel)
(se figur “B6”).
5 ..... FILTER LUFT SOM BLÅSES UT kode 83021B8X (fig. “B7”)
- N r disse elektrostatiske post-filtrene sitter p , s kan de garantere at luften som bl ses ut
igjen er fri for urenheter.
-------------------------------------------------------------------------
C - BRUK AV APPARATET
1 .... BRUK SOM STØVSUGER
-Patronfilteret m alltid være p
ADVARSEL: • For at apparatet skal fungere p best mulig m te, er det alltid viktig holde
patronfilteret rent.
Det anbefales å skifte det ut etter cirka 100 timer med drift.
2 .... BRUK SOM VÆSKEOPPSUGER
-Fjern alltid patronfilteret.
-Monter moussefilteret som vist i punkt “B3”.
ADVARSEL: • N r væsken som er sugd opp i beholderen (trommel) kommer opp til maksimalt
tillatt niv , blir oppsugingen automatisk blokkert av sikkerhetsflottøren.
Brukeren blir varslet av at antall motoromdreininger øker og av at sugeeffekten
blir borte.
- Skru av apparatet umiddelbart og tøm beholderen (trommel).
UK
- 15 -
3 .... TO CLEAN UP LARGE AMOUNTS OF LIQUID (fig. “C1”)
- To ensure a partial air flow, do not fully immerse the crevice tool when large amounts
of liquid are sucked up from containers.
4 .... USE OF THE ELECTRIC POWER TOOL - VACUUM CLEANER
(fig. “C2” - “C3” - “C4”)
-Always fit the filter cartridge.
-Remove the sponge filter if installed.
ATTENTION: To ensure that the appliance works efficiently, always keep the filter cartridge clean.
It is advisable to replace the cartridge after about 100 hours service.
- Fit the sleeve (M) of the hose pipe (code 1321B N) into the air inlet union (Y) (fig. “C2”) and
the universal adapter (U) into the conveyor of the electric power tool (fig. “C3”).
- Plug in the electric power tool and the appliance as described in point “A3”.
- Using the clamps (G), fix the electric cable of the electric power tool to the hose pipe
(fig. “C4”).
- Set the switches in the positions described in point “A2”.
-------------------------------------------------------------------------
D - MAINTENANCE
Always remove the plug from the electricity
main before proceeding with any maintenance operation.
1 .... DUST BAG
-The bag cannot be reused. It must always be replaced.
How to change the dust bag
- Remove the plastic flange (X) from the air inlet union (Y) of the vacuum cleaner (fig. “D1”).
- Take the full filter paper bag out of the drum (fig. “D2”).
- Close the plastic flange with the relative plug (fig. “D3”).
2 .... FILTER CARTRIDGE (fig. “D4” - “D5”)
- Remove the filter cartridge from the motor support.
- Clean the filter cartridge frequently using a soft bristle brush (fig. “D4”).
- To clean more thoroughly, use a shower fitting and direct the jet of water from the inside
towards the outside of the filter cartridge (fig. “D5”).
- Make sure that the filter cartridge is perfectly dry before using it again.
- If the filter cartridge is heavily caked or worn, replace the filter element only (b).
3 .... SPONGE FILTER (fig. “D6”)
- Rinse the sponge filter under running water WITHOUT using detergents.
- Replace the sponge filter if it is torn or worn.
4 .... P.P. BASKET FILTER (fig. “D7”)
- Shake the dirt from the basket filter into a waste bin.
- Blow it clean with compressed air if necessary.
- Replace the basket filter if it is torn or worn.

UK
- 16 -
5 .... OUTLET AIR FILTERS (fig. “D8”)
- Periodically replace the electrostatic post-filters by levering them up with a coin to release
the two slotted covers.
- Make sure that they fit correctly back in place when they are re-positioned.
6 .... HOW TO CLEAN THE DRUM (fig. “D9”)
- Check to see how much waste has been vacuumed up, particularly if the appliance is used for
bulky materials.
- It is advisable to empty the drum when it is half full.
- After the appliance has been used as a wet cleaner, empty the drum and dry it and the
accessories to prevent scaling.
7 .... POWER CABLE REPLACEMENT
-- Contact your nearest authorized technical assistance center (see enclosed list) if the power
cable has been damaged as special tools are required to change it.
======================================================================
TROUBLESHOOTING ?
FAULTS
---------------------------------------
•
The appliance fails to start.
======================
•
Dust blows from the air
outlet grilles.
======================
•
The appliance becomes less
efficient
.
======================
•
The motor rate increases to
a notable extent.
======================
REMEDIES
-----------------------------------------
•
Check the power socket.
•
Contact the technical assistance
center.
=========================
•
Check the filters and replace
them if necessary.
=========================
•
Check the drum.
•
Clean or replace the filters.
•
Check the hose pipe or
accessories.
=========================
•
Check the drum.
•
Clean or replace the filters.
•
Check the hose pipe or
accessories.
=========================
CAUSES
-----------------------------------------
•
No power.
•
Defective power cable, switch or
motor.
=========================
•
Filters dirty or torn.
=========================
•
Drum too full.
•
Filters dirty or worn.
•
Clogged tubes or accessories.
=========================
•
Drum too full.
•
Filters dirty or torn.
•
Clogged tubes or accessories.
=========================
NO
- 53 -
A - BRUK AV APPARATET
1 ..... HEKTE AV MOTORENHETEN
- For fjerne motorenheten, trekk den øverste delen av hektene utover (fig. “A1”).
- For stenge, forsikre deg om at hektene er p sin plass.
2 ..... OPPSTART (figurer “A4” - “A5”)
Bruk av apparatet som støvsuger eller væskeoppsuger
fig. “A2”)
- Bryter (“A”): i posisjon “MANUELL” ( ).
- Bryter (“B”): • Posisjon O= Apparat i pausestilling slukket kontrollampe)
• Posisjon 1= Apparat i drift lysende kontrollampe)
Bruk av apparatet med elektronisk utstyr
fig. “A3”)
- Bryter (“A”): i posisjon “AUTOMATSK” ( ).
- Bryter: i posisjon 1= Apparat i drift lysende kontrollampe)
Med disse to bryterne i disse posisjonene, vil apparatet automatisk startes opp når det elektroniske
utstyret startes opp.
3 ..... ELEKTRISK KOPLING ELEKTRONISK UTSTYR -STØVSUGER
(figurer “A4” - “A5” - “A6”)
- Før støpselet p det elektroniske apparatet inn i strømuttaket p motorenheten og kople
deretter apparatet til strømnettet (fig. “A4”).
ADVARSEL: Strømuttaket er forh ndsinnstilt for kopling til elektronisk apparat med en
maksimum bæreevne p 2000 W (fig. “A5”).
Versjon 110V~ 60Hz = Strømuttaket er forhåndsinnstilt for kopling til elektronisk apparat
med en maksimum bæreevne på 700 W (fig. “A6”).
•Kople ALDRI til et elektronisk apparat som har en bæreevne p høyere enn
2000 W (Versjon 110V~ 60Hz = 700 W maks.) .
•Kople ALDRI mer enn ett elektronisk apparat til strømuttaket p motorenheten.
-------------------------------------------------------------------------
B - FILTERSYSTEM
1 ..... BRUK AV STØVSUGEPOSEN konfeksjonskode 8313 B0K
(fig. “B1” - “B2”)
Bruk støvsugeposen sammen med patronfilteret.
- Før posen i filterpapir ned i beholderen (trommel)
(fig. “B1”).
- Før plastkanten (x) inn i røret hvor luften kommer inn (y), og unng skade posen i løpet
av utførelsen
(fig. “B2”).
-
F sekken til ligge inntil veggene i beholderen (trommelen) og sett p motorenheten.
-
Posen i filterpapir garanterer en hygienisk gjenvinning av det oppsugde støvet.
Unng bruke den for suge opp skarpe eller fuktige gjenstander.
-
Skift posen n r det oppsugde materialet har fylt opp posen maksimalt.
-
Posen m ikke brukes igjen, men alltid skiftes ut.
-
Det anbefales ha en pakke med støvsugeposer med konfeksjonskode 83134B0K liggende.

NO
- 52 -
ADVARSEL
✓Ta aldri i bruk apparatet:
- med v te eller fuktige hender;
- om det har falt ned og det er tydelig at det er
ødelagt eller om det fungerer d rlig;
- om kontakten eller den elektriske
strømledningen er defekte.
✓Ta ALLTID ut kontakten fra det elektriske
uttaket (fig. 001) med en gang du er ferdig
med å bruke apparatet og før du skal utføre
enhver form for rengjøring eller
vedlikehold.
✓Eventuelle reparasjoner m utføres kun av faglærte
som har tilgang til originale reservedeler som er
levert fra produsent.
Å reparere apparatet selv kan være meget
farlig.
✓Et apparat som ikke brukes lenger m gjøres
ubrukelig i følge de gjeldene normativer. Kapp av
strømledningen før det kastes.
✓Sug ikke opp brannfarlige, eksplosive eller etsende
stoffer (fig. 003).
✓Ta ikke i bruk apparatet i rom som er fylt med
gass.
✓Anvend kun vann for rengjøre apparatet.
Bruk ikke triklor-etylen, løsemidler eller
slipemidler.
Produsenten frasier seg ethvert ansvar ved
uriktig bruk eller som ikke overensstemmer
med anvisningene, ved ødeleggelse og når
apparatet ikke har blitt vedlikeholdt som
det skal.
✓Oppbevar denne bruksanvisningen godt.
✓Et elektrisk apparat er ikke noe leketøy.
Anvend det, og sett det p en plass som ikke er
tilgjengelig for barn.
✓Emballasjedelene (eventuelle plastikkposer,
pappesker, etc.) m oppbevares p en plass som
ikke er tilgjengelig for barn.
✓Dette apparatet er beregnet til fungere kun med
vekselstrøm. Før det startes opp m du forsikre
deg om at spenningen overensstemmer med den
som er indikert p dataskiltet.
✓Kople apparatet KUN til strømuttak med
minimum bæreevne på 10A.
✓Trekk ikke i strømledningen eller i selve
apparatet for å ta ut kontakten fra
strømuttaket (fig. 002).
✓Forsikre deg om at strømanlegget har en
differensialbryter.
✓Vikle helt opp den elektriske strømledningen før
apparatet startes opp.
✓Ta i bruk en elektrisk skjøteledning bare om den
er i perfekt orden. Forsikre deg om at snittet
passer styrken p apparatet.
✓Dra aldri strømledningen over skarpe kanter.
Unng klemme den.
✓La aldri apparatet være skrudd p uten passe p
det.
✓La aldri apparatet bli utsatt for værforhold som
for eksempel regn, frost, sol, etc..
==========================================================================
FR
- 17 -
RECOMMANDATIONS
✓N’utilisez jamais l’appareil :
- avec les mains mouillées ou humides ;
-
s’il est tombé et s’il présente des ruptures
évidentes ou des problèmes de fonctionnement ;
- si la fiche ou le cordon d’alimentation électrique
sont défectueux.
✓Débranchez TOUJOURS la fiche du secteur
électrique (fig. 1) immédiatement après
usage et avant toute opération d’entretien
ou de nettoyage.
✓Les réparations éventuelles seront effectuées
uniquement par des spécialistes qui disposent de
pièces détachées d’origine fournies par le fabricant.
Il ne faut pas réparer l’appareil tout seul
car cela peut être très dangereux.
✓Un appareil qui ne sert plus doit être rendu
inutilisable, conformément aux normes en vigueur,
en coupant le cordon d’alimentation électrique
avant de le jeter.
✓N’aspirez pas de substances inflammables,
explosives ou corrosives (fig. 3).
✓N’utilisez pas l’appareil dans des milieux saturés
de gaz.
✓Nettoyez l’appareil en utilisant uniquement de
l’eau. N’utilisez jamais de térébenthine, solvants
ou détersifs abrasifs.
Le constructeur décline toute
responsabilité suite à une utilisation
incorrecte et non conforme aux instructions
ou à la modification et à l’entretien
impropre de l’appareil.
✓Conservez soigneusement cette notice
d’instructions.
✓Un appareil électrique n’est pas un jouet. Après
l’avoir utilisé, rangez-le hors de la portée des
enfants.
✓Mettez l’emballage (sacs en plastique, cartons, etc.)
hors de la portée des enfants.
✓Cet appareil est conçu pour fonctionner
uniquement à courant alternatif. Avant de le
mettre en marche, assurez-vous que la tension du
secteur correspond à celle indiquée sur la plaque
signalétique de l’appareil.
✓Branchez l’appareil UNIQUEMENT à des
prises de courant ayant une capacité d’au
moins 1 A.
✓Ne tirez pas le cordon d’alimentation ou
l’appareil lui-même pour débrancher la
fiche de la prise de courant (fig. 2).
✓Assurez-vous que le circuit électrique est équipé
d’un disjoncteur différentiel (type coupe-circuit).
✓Déroulez entièrement le cordon d’alimentation
électrique avant de mettre l’appareil en marche.
✓Utilisez une rallonge électrique uniquement si elle
est en parfait état. Assurez-vous que la section du
câble est appropriée à la puissance de l’appareil.
✓Faites attention à ne jamais poser le cordon
d’alimentation sur des arêtes coupantes et surtout
à ne pas l’écraser.
✓Ne laissez jamais l’appareil en marche sans
surveillance.
✓Ne laissez pas l’appareil exposé aux agents
atmosphériques (pluie, gel, soleil, etc.).
==========================================================================

FR
- 18 -
A - UTILISATION DE L’APPAREIL
1 ..... DECROCHAGE DE L’UNITE MOTEUR
-
Pour libérer l’unité moteur, tirez vers l’extérieur la partie supérieure des charnières (fig. “A1”).
- Pour la fermeture, assurez-vous que les charnières sont bien logées dans leurs sièges.
2 ..... MISE EN MARCHE (figure “A4” - “A5”)
Utilisation de l’appareil comme aspirateur d’eau et poussière
(fig. “A2”)
- Commutateur (“A”): sur la position “MANUEL” ( ).
- Interrupteur (“B”): • Position O= Appareil au repos (témoin lumineux éteint)
• Position 1= Appareil en marche (témoin lumineux allumé)
Utilisation de l’appareil avec un accessoire électrique
(fig. “A3”)
- Commutateur (“A”): sur la position “AUTOMATIQUE” ( ).
- Interrupteur: sur la position 1 = Appareil en marche (témoin lumineux allumé)
Quand les deux interrupteurs sont dans ces positions, l’appareil démarre automatiquement dès la
mise en marche de l’accessoire électrique.
3 ..... RACCORDEMENT ELECTRIQUE DE L’ACCESSOIRE - ASPIRATEUR
(figures “A4” - “A5” - “A6”)
- Branchez la fiche de l’accessoire dans la prise de courant prévue sur l’unité moteur et ensuite
raccordez l’appareil au secteur d’alimentation électrique (fig. “A4”).
ATTENTION : La prise de courant de l’appareil est prévue pour la connexion d’accessoires
électriques d’une puissance maximum de 000 WATTS (fig. “A5”).
Version 110V~ 60Hz = La prise de courant de l’appareil est prévue pour la connexion
d’accessoires électriques d’une puissance maximum de 7
WATTS (fig. “A6”).
•Il ne faut JAMAIS relier d’accessoires électriques dont la puissance dépasserait
000 W.
(Version 110V~ 60Hz = 700 W max.) .
•Il ne faut JAMAIS brancher plus d’un accessoire électrique à la prise sur l’unité
moteur.
-------------------------------------------------------------------------
B - SYSTEMES FILTRANTS
1 ..... UTILISATION DU SAC A POUSSIERE code emballage 83134B K
(fig. “B1” - “B2”)
Utiliser le sac à poussière seulement si la cartouche filtre est montée.
- Mettez le sac en papier filtre dans le bidon
(fig. “B1”).
- Adaptez la bride en plastique (x) sur le raccord d’entrée de l’air (y) en évitant de déchirer
le sac
(fig. “B2”).
-
Faites adhérer le sac en papier aux parois du bidon et mettez l’unité moteur à sa place.
-
Le sac en papier filtre garantit la récupération de la poussière aspirée dans des conditions
d’hygiène.
Eviter de l’utiliser pour des matières coupantes ou humides.
-
Changez le sac en papier filtre dès que les matériaux aspirés ont atteint le niveau maximum
de remplissage.
-
Le sac en papier filtre ne doit jamais être réutilisé, mais il faut toujours le remplacer.
-
Nous conseillons d’avoir toujours des sacs à poussière en réserve code
emballage 83134B K.
RU
- 51 -
3 ....
UE<XFNSQ ABKMNHUE<XFNSQ ABKMNH
UE<XFNSQ ABKMNHUE<XFNSQ ABKMNH
UE<XFNSQ ABKMNH
|hbc7
“D6”)
-
Vsnm ue,xfnsq abkmnh ghjnjxyjq djljq
<TP<TP
<TP<TP
<TP bcgjkmpjdfybz vj.ob[
chtlcnd7
-
Ghb yfkbxbb hfphsdjd bkb bpyjct pfvtybnm7
4 ....
ABKMNH BP G7G7 BVT<OBQ AJHVE <FCRTN<JKMYJQ RJHPBYRBABKMNH BP G7G7 BVT<OBQ AJHVE <FCRTN<JKMYJQ RJHPBYRB
ABKMNH BP G7G7 BVT<OBQ AJHVE <FCRTN<JKMYJQ RJHPBYRBABKMNH BP G7G7 BVT<OBQ AJHVE <FCRTN<JKMYJQ RJHPBYRB
ABKMNH BP G7G7 BVT<OBQ AJHVE <FCRTN<JKMYJQ RJHPBYRB
(
hbc7
“D7”)
-
Lkz xbcnrb abkmnhf bp G7G7 ytj,[jlbvj dsnhecbnm bp y tuj vecjh d vecjhysq zobr7
-
Vj;yj nfr;t j,lenm tuj c;fnsv djple[jv7
-
Ghb yfkbxbb gjdht;ltybq bkb bpyjcf ghjbpdtcnb pfvtye7
5 ....
ABKMNH DJPLE{F YF DS{JLTABKMNH DJPLE{F YF DS{JLT
ABKMNH DJPLE{F YF DS{JLTABKMNH DJPLE{F YF DS{JLT
ABKMNH DJPLE{F YF DS{JLT
(
hbc7
“D8”)
-
Gthbjlbxtcrbpfvtyznmabkmnhsdjple[fyfds[jlt6jnrhsdfzldt rhsirbchtitnrjq
ghb gjvjob vjytnrb7
-
Gjckt pfvtys gjcnfdbnm rhsirb yf vtcnj 6 e,tlbdibcm d njv6 xnj jyb pfrhtgktys7
6 ....
XBCNRF TVRJCNB |,bljyf\XBCNRF TVRJCNB |,bljyf\
XBCNRF TVRJCNB |,bljyf\XBCNRF TVRJCNB |,bljyf\
XBCNRF TVRJCNB |,bljyf\
(
hbc7
“D9”)
-
Ghjdthznmrjkbxtcndj cj,hfyyjuj vfnthbfkf6 jcj,tyyj tckbfggfhfnbcgjkmpetncz
lkz c,jhf j,]tvbcns[ vfnthbfkjd7
-
Htrjvtyletncz jgjhj;yznm tvrjcnm6 rjulf cj,hfyysq vfnthbfk pfgjkyztn tt lj
gjkjdbys7
-
Gjckt bcgjkmpjdfybz fggfhfnf d rfxtcndt ecnhjqcndf lkz jncjcf ;blrjcntq6
cktletn jgjhj;ybnm tvrjcnm b dsceibnm tt dvtcnt cj dctvb yfcflrfvb b
ghbyflkt;yjcnzvb lkz ghtljndhfotybz ajhvbhjdfybz jnkj;tybq7
7 ....
PFVTYF RF<TKZ GBNFYBZPFVTYF RF<TKZ GBNFYBZ
PFVTYF RF<TKZ GBNFYBZPFVTYF RF<TKZ GBNFYBZ
PFVTYF RF<TKZ GBNFYBZ
--
D ckexft gjdht;ltybz rf,tkz 'ktrnhbxtcrjuj gbnfybz fggfhfnf ytj,[jlbvj
j,hfnbnmcz d jlby bp jabwbfkmys[ wtynhjd gj j,cke;bdfyb. |cv7 ghbkfuftvsq
cgbcjrπ bkb j,hfnbnmcz d wtynh ghjlf;b6 nfr rfr lkz tuj pfvtys ytj,[jlbvs
cgtwbfkmyst bycnhevtyns7
==========================================================================
DS D PFNHELYTYBB 9DS D PFNHELYTYBB 9
DS D PFNHELYTYBB 9DS D PFNHELYTYBB 9
DS D PFNHELYTYBB 9
YTGJKFLRBYTGJKFLRB
YTGJKFLRBYTGJKFLRB
YTGJKFLRB
---------------------------------------
•
Fggfhfn yt drk.xftncz
======================
•
Ktnbn gskm bp htitnrb
ds[jlf djple[f
======================
•
Gjyb;tyf vjoyjcnm
dcfcsdfybz
======================
•
Pyfxbntkmysq hjcn xbckf
j,jhjnjd b ievf
ldbufntkz
======================
ECNHFYTYBTECNHFYTYBT
ECNHFYTYBTECNHFYTYBT
ECNHFYTYBT
-----------------------------------------
•
Ghjdthbnm cjcnjzybt
hjptnrb7
•
J,hfnbntcm d cthdbcye.
cke;,e |cv7 ghbkfuftvsq
cgbcjrπ
=========================
•
Ghjdthbnm abkmnhs b ghb
ytj,[jlbvjcnb pfvtybnm b[
=========================
•
Ghjdthbnm tvrjcnm |,bljyπ
•
Jxbcnbnm bkb pfvtybnm
abkmnh
•
Ghjdthbnm nhe,s bkb
yfcflrb
=========================
•
Ghjdthbnm tvrjcnm |,bljyπ
•
Jxbcnbnm bkb pfvtybnm
abkmnh
•
Ghjdthbnm nhe,s bkb
yfcflrb
=========================
GHBXBYSGHBXBYS
GHBXBYSGHBXBYS
GHBXBYS
-----------------------------------------
•
Jncencndetn 'ktrnhj'ythubz
•
Gjdht;lty iyeh
'ktrnhjgbnfybz6
dsrk.xfntkm bkb ldbufntkm
=========================
•
Uhzpysq bkb hfpjhdfyysq
abkmnh
=========================
•
Tvrjcnm |,bljyπ gthtgjkyty
•
Uhzpm bkb jnkj;tybz d
abkmnht
•
Pfcjhtys nhe,s bkb yfcflrb
=========================
•
Tvrjcnm |,bljyπ gthtgjkyty
•
Jnkj;tybz d abkmnht
•
Pfcjhtys nhe,s bkb yfcflrb
=========================

RU
- 50 -
2 ....
D RFXTCNDT FGGFHFNF LKZ JNCFCSDFYBZ :BLRJCNTQD RFXTCNDT FGGFHFNF LKZ JNCFCSDFYBZ :BLRJCNTQ
D RFXTCNDT FGGFHFNF LKZ JNCFCSDFYBZ :BLRJCNTQD RFXTCNDT FGGFHFNF LKZ JNCFCSDFYBZ :BLRJCNTQ
D RFXTCNDT FGGFHFNF LKZ JNCFCSDFYBZ :BLRJCNTQ
-
Cybvfnm dctulf abkmnhjdfkmysq gfnhjyCybvfnm dctulf abkmnhjdfkmysq gfnhjy
Cybvfnm dctulf abkmnhjdfkmysq gfnhjyCybvfnm dctulf abkmnhjdfkmysq gfnhjy
Cybvfnm dctulf abkmnhjdfkmysq gfnhjy
-
Ecnfyfdkbdfnm ue,xfnsq abkmnh nfr6 rfr erfpfyj d geyrntEcnfyfdkbdfnm ue,xfnsq abkmnh nfr6 rfr erfpfyj d geyrnt
Ecnfyfdkbdfnm ue,xfnsq abkmnh nfr6 rfr erfpfyj d geyrntEcnfyfdkbdfnm ue,xfnsq abkmnh nfr6 rfr erfpfyj d geyrnt
Ecnfyfdkbdfnm ue,xfnsq abkmnh nfr6 rfr erfpfyj d geyrnt
(“B3”)
DYBVFYBT5DYBVFYBT5
DYBVFYBT5DYBVFYBT5
DYBVFYBT5
•
Rjulf dcfcsdftvfz ;blrjcnm ljcnbuytn d tvrjcnb |,bljyt\ vfrcbvfkmyjRjulf dcfcsdftvfz ;blrjcnm ljcnbuytn d tvrjcnb |,bljyt\ vfrcbvfkmyj
Rjulf dcfcsdftvfz ;blrjcnm ljcnbuytn d tvrjcnb |,bljyt\ vfrcbvfkmyjRjulf dcfcsdftvfz ;blrjcnm ljcnbuytn d tvrjcnb |,bljyt\ vfrcbvfkmyj
Rjulf dcfcsdftvfz ;blrjcnm ljcnbuytn d tvrjcnb |,bljyt\ vfrcbvfkmyj
ljgecnbvjujehjdyz6ghjwtcc dcfcsdfybz ,kjrbhetnczfdnjvfnbxtcrb cljgecnbvjujehjdyz6ghjwtcc dcfcsdfybz ,kjrbhetnczfdnjvfnbxtcrb c
ljgecnbvjujehjdyz6ghjwtcc dcfcsdfybz ,kjrbhetnczfdnjvfnbxtcrb cljgecnbvjujehjdyz6ghjwtcc dcfcsdfybz ,kjrbhetnczfdnjvfnbxtcrb c
ljgecnbvjujehjdyz6ghjwtcc dcfcsdfybz ,kjrbhetnczfdnjvfnbxtcrb c
gjvjom. cgtwbfkmyjuj ghtlj[hfybntkmyjuj gjgkfdrf7gjvjom. cgtwbfkmyjuj ghtlj[hfybntkmyjuj gjgkfdrf7
gjvjom. cgtwbfkmyjuj ghtlj[hfybntkmyjuj gjgkfdrf7gjvjom. cgtwbfkmyjuj ghtlj[hfybntkmyjuj gjgkfdrf7
gjvjom. cgtwbfkmyjuj ghtlj[hfybntkmyjuj gjgkfdrf7
Gjkmpjdfntkm pfvtxftnGjkmpjdfntkm pfvtxftn
Gjkmpjdfntkm pfvtxftnGjkmpjdfntkm pfvtxftn
Gjkmpjdfntkm pfvtxftn 'nj gj edtkbxtyb. xbckf j,jhjnjd ldbufntkz b'nj gj edtkbxtyb. xbckf j,jhjnjd ldbufntkz b
'nj gj edtkbxtyb. xbckf j,jhjnjd ldbufntkz b'nj gj edtkbxtyb. xbckf j,jhjnjd ldbufntkz b
'nj gj edtkbxtyb. xbckf j,jhjnjd ldbufntkz b
jncencndb. dcfcsdfybz7jncencndb. dcfcsdfybz7
jncencndb. dcfcsdfybz7jncencndb. dcfcsdfybz7
jncencndb. dcfcsdfybz7
-
Dsrk.xbnm ytvtlktyyj fggfhfn b dskbnm cjlth;bvjt bp tvrjcnb |,bljyf\
3 ....
LKZ GJUKJOTYBZ <JKMIJUJ J<}TVF :BLRJCNBLKZ GJUKJOTYBZ <JKMIJUJ J<}TVF :BLRJCNB
LKZ GJUKJOTYBZ <JKMIJUJ J<}TVF :BLRJCNBLKZ GJUKJOTYBZ <JKMIJUJ J<}TVF :BLRJCNB
LKZ GJUKJOTYBZ <JKMIJUJ J<}TVF :BLRJCNB
(
hbc7
“C1”)
-
Ghb dcfcsdfybb ;blrjcntq ytgjchtlcndtyyj bp htpthdefhf eprfz yfcflrf d dblt
cjgkf yt ljk;yf ,snm gjkyjcnm. gjuhe;tyyjq d ;blrjcnm6 c ntv6 xnj,s ,sk
j,tcgtxty xfcnbxysq ljcneg djple[f7
4 ....
BCGJKMPJDFYBT "KTRNHJBYCNHEVTYNF GSKTCJCFBCGJKMPJDFYBT "KTRNHJBYCNHEVTYNF GSKTCJCF
BCGJKMPJDFYBT "KTRNHJBYCNHEVTYNF GSKTCJCFBCGJKMPJDFYBT "KTRNHJBYCNHEVTYNF GSKTCJCF
BCGJKMPJDFYBT "KTRNHJBYCNHEVTYNF GSKTCJCF
(
hbc7
“C2” - “C3” - “C4”)
-
Abkmnhjdfkmysq gfnhjy ljk;ty ,snm dctulf ecnfyjdktyysv7Abkmnhjdfkmysq gfnhjy ljk;ty ,snm dctulf ecnfyjdktyysv7
Abkmnhjdfkmysq gfnhjy ljk;ty ,snm dctulf ecnfyjdktyysv7Abkmnhjdfkmysq gfnhjy ljk;ty ,snm dctulf ecnfyjdktyysv7
Abkmnhjdfkmysq gfnhjy ljk;ty ,snm dctulf ecnfyjdktyysv7
-
Ghb yfkbxbb ue,xfnjuj abkmnhf - cyznm tuj7Ghb yfkbxbb ue,xfnjuj abkmnhf - cyznm tuj7
Ghb yfkbxbb ue,xfnjuj abkmnhf - cyznm tuj7Ghb yfkbxbb ue,xfnjuj abkmnhf - cyznm tuj7
Ghb yfkbxbb ue,xfnjuj abkmnhf - cyznm tuj7
DYBVFYBT5DYBVFYBT5
DYBVFYBT5DYBVFYBT5
DYBVFYBT5 Lkz ghfdbkmyjq hf,jns fggfhfnf df;yj gjllth;bdfnm dctulf gfnhjy
abkmnhf d xbcnjnt7
Cjdtnetncz ghjbpdjlbnm pfvtye gjckt ghbvthyj !)) xfcjd hf,jns7Cjdtnetncz ghjbpdjlbnm pfvtye gjckt ghbvthyj !)) xfcjd hf,jns7
Cjdtnetncz ghjbpdjlbnm pfvtye gjckt ghbvthyj !)) xfcjd hf,jns7Cjdtnetncz ghjbpdjlbnm pfvtye gjckt ghbvthyj !)) xfcjd hf,jns7
Cjdtnetncz ghjbpdjlbnm pfvtye gjckt ghbvthyj !)) xfcjd hf,jns7
-
Dcnfdbnm cjtlbybntkmysq gfnhe,jr
(M)
ub,rjuj ikfyuf |rjl
01321B0N
\ d gfnhe,jr
d[jlf djple[f
(Y)
(
hbc7
“C2”)
b eybdthcfkmysq gtht[jlyjq gfnhe,jr
(U)
dj d[jlyjt
jndthcnbt 'ktrnhjbycnhevtynf
(
hbc7
“C3”).
-
Ghjbpdtcnb 'ktrnhbxtcrjt gjlrk.xtybt 'ktrnhjbycnhevtynf r fggfhfne6 rfr
jgbcfyj d geyrnt
“A3”.
-
Ghb gjvjob pf;bvyjuj rjkmwf
(G)
pfrhtgbnm yf ub,rjv ikfyut ghjdjl gbnfybz
'ktrnhjbycnhevtynf
(
hbc7
“C4”).
-
Ecnfyjdbnm dsrk.xfntkb d nfrjt gjkj;tybt 6 rfr erfpfyj d geyrnt
“A2”.
-------------------------------------------------------------------------
D -
NT{YBXTCRBQ E{JLNT{YBXTCRBQ E{JL
NT{YBXTCRBQ E{JLNT{YBXTCRBQ E{JL
NT{YBXTCRBQ E{JL
Gthtl yfxfkjv k.,jq jgthfwbb gj nt[ybxtcrjve e[jle6 ytj,[jlbvjGthtl yfxfkjv k.,jq jgthfwbb gj nt[ybxtcrjve e[jle6 ytj,[jlbvj
Gthtl yfxfkjv k.,jq jgthfwbb gj nt[ybxtcrjve e[jle6 ytj,[jlbvjGthtl yfxfkjv k.,jq jgthfwbb gj nt[ybxtcrjve e[jle6 ytj,[jlbvj
Gthtl yfxfkjv k.,jq jgthfwbb gj nt[ybxtcrjve e[jle6 ytj,[jlbvj
dctulf dsybvfnm intgctkm bpdctulf dsybvfnm intgctkm bp
dctulf dsybvfnm intgctkm bpdctulf dsybvfnm intgctkm bp
dctulf dsybvfnm intgctkm bp
'ktrnhjctnb7'ktrnhjctnb7
'ktrnhjctnb7'ktrnhjctnb7
'ktrnhjctnb7
1 ....
VTIJXTR-GSKTC<JHYBRVTIJXTR-GSKTC<JHYBR
VTIJXTR-GSKTC<JHYBRVTIJXTR-GSKTC<JHYBR
VTIJXTR-GSKTC<JHYBR
-
Ytbcgjkmpjdfnmgjdnjhyj ,sdibqdegjnht,ktybb,evf;ysq vtijxtr6pfvtyznmtujYtbcgjkmpjdfnmgjdnjhyj ,sdibqdegjnht,ktybb,evf;ysq vtijxtr6pfvtyznmtuj
Ytbcgjkmpjdfnmgjdnjhyj ,sdibqdegjnht,ktybb,evf;ysq vtijxtr6pfvtyznmtujYtbcgjkmpjdfnmgjdnjhyj ,sdibqdegjnht,ktybb,evf;ysq vtijxtr6pfvtyznmtuj
Ytbcgjkmpjdfnmgjdnjhyj ,sdibqdegjnht,ktybb,evf;ysq vtijxtr6pfvtyznmtuj
dctulf yf yjdsq7dctulf yf yjdsq7
dctulf yf yjdsq7dctulf yf yjdsq7
dctulf yf yjdsq7
Lkz pfvtys vtijxrf-gsktc,jhybrf ltqcndjdfnm cktle.obv j,hfpjvLkz pfvtys vtijxrf-gsktc,jhybrf ltqcndjdfnm cktle.obv j,hfpjv
Lkz pfvtys vtijxrf-gsktc,jhybrf ltqcndjdfnm cktle.obv j,hfpjvLkz pfvtys vtijxrf-gsktc,jhybrf ltqcndjdfnm cktle.obv j,hfpjv
Lkz pfvtys vtijxrf-gsktc,jhybrf ltqcndjdfnm cktle.obv j,hfpjv
-
Cyznmgkfcnvfccjdsqakfytw
(X)
cgfnhe,rfd[jlfdjple[f
(Y)
gsktcjcf
(
hbc7
“D1”).
-
Dsyenm gjkysq ,evf;ysq vtijxtr-gsktc,jhybr bp tvrjcnb | ,bljyf\ b
(
hbc7
“D2”).
-
Pfrhsnm gkfcnvfccjdsq akfytw cgtwbfkmyjq ghj,rjq
(
hbc7
“D3”).
2 ....
GFNHJYYSQ ABKMNHGFNHJYYSQ ABKMNH
GFNHJYYSQ ABKMNHGFNHJYYSQ ABKMNH
GFNHJYYSQ ABKMNH
(
hbc7
“D4” - “D5”)
-
Cyznm abkmnhjdfkmysq gfnhjy c ceggjhnf ldbufntkz7
-
Rfr vj;yj xfot xbcnbnm abkmnhjdfkmysq 'ktvtyn vzurjq rbcnjxrjq
(
hbc7
“D4”).
-
Lkz ,jktt nofntkmyjq xbcnrb gjkmpjdfnmcz leitv6 yfghfdkzz cnhe. djls c
dyenhtyytq cnjhjys abkmnhf r yfhe;yjq
(
hbc7
“D5”).
-
Gthtl ecnfyjdrjq 'ktvtynf yf cdjt vtcnj6 eljcnjdthbnmcz d njv6 xnj jy dscj[7
-
Dnjvckexft6tckbyfytvbvttnczyfrbgmbkbyf,k.lf.nczcktlsbpyjcf6 ytj,[jlbvj
pfvtybnm yjdsv njkmrj abkmnhjdfkmysq 'ktvtyn
(b).
FR
- 19 -
2 ..... UTILISATION DE LA CARTOUCHE FILTRE code emballage 832 1BJA
(fig. “B3” - “B4”)
- Décrochez l’unité moteur du bidon (fig. “A1”) et retournez-la.
-
Placez l’élément filtrant (b) sur le support moteur (c) (fig. “B3”).
-
Adaptez le disque adaptateur en plastique (a) sur l’élément filtrant (b) et rendez les deux
parties solidaires en tournant la poignée vers la droite (fig. “B4”).
-
Remettez l’unité moteur sur le bidon et accrochez-la.
-
La cartouche filtre est particulièrement indiquée pour ramasser les poussières ou les
substances solides. Vous pouvez aussi utiliser en même temps le sac en papier qui évite le
colmatage de la cartouche et permet de transférer les matières aspirées de manière rapide
et hygiénique.
Eviter de l’utiliser pour des matières coupantes ou humides.
3 ..... UTILISATION DU FILTRE - MOUSSE cod. 83 35BHB (fig. “B5”)
- Pour aspirer des substances liquides, décrochez l'unité moteur du bidon (Fig. “A1”) et
retournez-la.
- Adaptez le filtre mousse sur le support moteur (voir la figure ci-contre).
- Remettez l’unité moteur sur le bidon en faisant attention à ce que les crochets s’encastrent
parfaitement dans leurs sièges.
4 ..... UTILISATION DU FILTRE EN P.P. A CORBEILLE code 831 BJA (fig. “B6”)
Utiliser le filtre à corbeille seulement si la cartouche filtre est montée.
- Ce filtre préliminaire est particulièrement indiqué pour l’aspiration de poussières très fines
comme par exemple le ciment, le talc, etc.
- Retournez le bord supérieur du filtre en P.P. tout autour du bord du bidon (cf. figure “B6”).
5 ..... FILTRES A AIR EN SORTIE code 83 21B8X (fig. “B7”)
- La présence de ces filtres électrostatiques garantit l’éjection de l’air sans impuretés.
-------------------------------------------------------------------------
C - FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL
1 .... COMME ASPIRATEUR
-La cartouche filtre doit toujours être appliquée.
ATTENTION: • Pour un bon rendement de l'appareil il est important que les deux papiers
soient toujours maintenus.
Son remplacement est conseillé après environ 1 heures de fonctionnement.
2 .... COMME ASPIRATEUR DE LIQUIDES
-Retirez toujours la cartouche filtre.
-Montez le filtre mousse de la manière indiquée au point “B3”.
ATTENTION : • Quand les liquides aspirés atteignent le niveau maximum admis dans le bidon,
l’aspiration se bloque automatiquement par intervention du flotteur de
sécurité.
L’utilisateur sera informé par l’augmentation du nombre de tours du moteur
et le manque d’aspiration.
- Arrêtez immédiatement l’appareil et videz le bidon.

FR
- 2 -
3 .... POUR ASPIRER DE GRANDES QUANTITES DE LIQUIDES (fig. “C1”)
- Pour aspirer des liquides dans des récipients, il ne faut jamais immerger entièrement le suceur
long afin de garantir un afflux partiel d’air.
4 .... UTILISATION DE L’ACCESSOIRE ASPIRATEUR DE POUSSIERES
(fig. “C2” - “C3” - “C4”)
-La cartouche filtre doit toujours être montée.
-Démontez le filtre mousse, s'il est prévu.
ATTENTION: Pour un bon rendement de l'appareil, il est important de maintenir toujours la cartouche de filtre
bien propre.
Nous conseillons de la remplacer après environ 100 heures de fonctionnement.
- Branchez le manchon (M) du tuyau flexible (code 1321B N) sur le raccord d’entrée de l’air
(Y) (fig. “C2”) et l’adaptateur universel (U) sur le convoyeur de l’accessoire (fig. “C3”).
- Effectuez la connexion électrique de l’accessoire et de l’appareil de la manière indiquée au
point “A3”.
- A l’aide des colliers (G) fixez le cordon d’alimentation électrique de l’accessoire sur le tuyau
flexible (fig. “C4”).
- Mettez les interrupteurs sur les positions décrites au point “A2”.
-------------------------------------------------------------------------
D - ENTRETIEN
Avant d’effectuer une opération quelconque
d’entretien, débranchez toujours la fiche d’alimentation électrique.
1 .... SAC A POUSSIERE
-Le sac en papier ne doit jamais être réutilisé, mais il faut toujours le remplacer.
Procédure pour le remplacement du sac à poussière.
- Enlevez la bride en plastique (X) du raccord d’entrée de l’air (Y) de l’aspirateur (fig. “D1”).
- Sortez du bidon le sac en papier filtre plein (fig. “D2”).
- Fermez la bride en plastique au moyen du bouchon (fig. “D3”).
2 .... CARTOUCHE FILTRE (fig. “D4” - “D5”)
- Enlevez la cartouche filtre du support moteur.
- Nettoyez souvent la cartouche filtre à l’aide d’un pinceau à soies souples (fig. “D4”).
- Pour le nettoyage à fond, utilisez un robinet à douche, en dirigeant le jet d’eau de l’intérieur
vers l’extérieur (fig. “D5”).
- Avant de le réutiliser, assurez-vous que la cartouche est bien sèche.
-
En cas d’incrustations excessives ou s’il est usé, remplacez uniquement l’élément filtrant (b).
3 .... FILTRE MOUSSE (fig. “D6”)
- Lavez le filtre en mousse à l’eau courante SANS utiliser de détersifs.
- Remplacez le filtre s’il est déchiré ou s’il est usé.
4 .... FILTRE EN P.P. A CORBEILLE (fig. “D7”)
- Pour nettoyer le filtre à corbeille vous devez le secouer et taper dans la poubelle.
- Le cas échéant utilisez un jet d’air comprimé.
- Remplacez le filtre s’il est usé ou déchiré.
RU
- 49 -
Ytkmpz gjkmpjdfnmcz t. lkz dcfcsdfybz ht;eob[ bkb dkf;ys[Ytkmpz gjkmpjdfnmcz t. lkz dcfcsdfybz ht;eob[ bkb dkf;ys[
Ytkmpz gjkmpjdfnmcz t. lkz dcfcsdfybz ht;eob[ bkb dkf;ys[Ytkmpz gjkmpjdfnmcz t. lkz dcfcsdfybz ht;eob[ bkb dkf;ys[
Ytkmpz gjkmpjdfnmcz t. lkz dcfcsdfybz ht;eob[ bkb dkf;ys[
vfnthbfkjd7vfnthbfkjd7
vfnthbfkjd7vfnthbfkjd7
vfnthbfkjd7
-
Pfvtyznm vtijxtr-gsktc,jhybr6 rjulf dcfcsdftvst vfnthbfks ljcnbuf.n
erfpfyyjuj yf ytv vfrcbvfkmyjuj ehjdyz yfgjkytybz7
-
Vtijxtr yt vj;tn ,snm dnjhbxyj bcgjkmpjdfy6 f ljk;ty ,snm pfvtyty yjdsv7
-
Htrjvtyletv dctulf bvtnm d hfcgjhz;tybb egfrjdre vtijxrjd-gsktc,jhybrjd6
rjl egfrjdrb
83134B0K
2 .....
GHBVTYTYBT ABKMNHJDFKMYJUJ GFNHJYF rjl egfrjdrb5GHBVTYTYBT ABKMNHJDFKMYJUJ GFNHJYF rjl egfrjdrb5
GHBVTYTYBT ABKMNHJDFKMYJUJ GFNHJYF rjl egfrjdrb5GHBVTYTYBT ABKMNHJDFKMYJUJ GFNHJYF rjl egfrjdrb5
GHBVTYTYBT ABKMNHJDFKMYJUJ GFNHJYF rjl egfrjdrb5
83201BJA
(
hbc7
“B3” - “B4”)
-
Jncjtlbybnm ,kjr ldbufntkz jn tvrjcnb |,bljyfπ
(
hbc7
“A1”)
7b jnrbyenm tuj7
-
Gjcnfdbnm abkmnhe.obq 'ktvtyn
(b)
yf ceggjhn ldbufntkz
( ) (
hbc7
“B3”).
-
Ecnfyjdbnm flfgnbhe.obq gkfcnvfccjdsq akfytw |
a
\ yf abkmnhe.obq 'ktvtyn
(b)
b
;tcnrj cjtlbybnm b[ vt;le cj,jq6 dhfofz herjznre gj xfcjdjq cnhtkrt
(
hbc7
“B4”).
-
Ecnfyjdbnm cyjdf ,kjr ldbufntkz yf tvrjcnm |,bljyπ b pfrhtgbnm7
-
Bcgjkmpjdfybt abkmnhe.otuj gfnhjyf jcj,tyyj htrjvtyletncz ghb c,jht gskb
bkb ndthls[ vfnthbfkjd b vj;tn ,snm ljgjkytyj jlyjdhtvtyysv bcgjkmpjdfybtv
,evf;ys[ vtijxrjd6 rjnjhst rhjvt njuj6 xnj ghtljndhfof.n pfcjhtybt
abkmnhjdfkmyjujgfnhjyf6j,tcgtxbdf.nnfr;t djpvj;yjcnmelfktybzdcfcsdftvs[
vfnthbfkjd ,scnhsv b ububtybxysv cgjcj,jv7
Ytkmpz gjkmpjdfnmcz t. lkz dcfcsdfybz ht;eob[ bkb dkf;ys[ vfnthbfkjd7Ytkmpz gjkmpjdfnmcz t. lkz dcfcsdfybz ht;eob[ bkb dkf;ys[ vfnthbfkjd7
Ytkmpz gjkmpjdfnmcz t. lkz dcfcsdfybz ht;eob[ bkb dkf;ys[ vfnthbfkjd7Ytkmpz gjkmpjdfnmcz t. lkz dcfcsdfybz ht;eob[ bkb dkf;ys[ vfnthbfkjd7
Ytkmpz gjkmpjdfnmcz t. lkz dcfcsdfybz ht;eob[ bkb dkf;ys[ vfnthbfkjd7
3 .....
BCGJKMPJDFYBT UE<XFNJUJ ABKMNHF rjlBCGJKMPJDFYBT UE<XFNJUJ ABKMNHF rjl
BCGJKMPJDFYBT UE<XFNJUJ ABKMNHF rjlBCGJKMPJDFYBT UE<XFNJUJ ABKMNHF rjl
BCGJKMPJDFYBT UE<XFNJUJ ABKMNHF rjl
83035BHB
|hbc7
“B5”)
-
Lkz dcfcsdfybz ;blrjcntq jncjtlbybnm ,kjr ldbufntkz jn tvrjcnb |,bljyf\
|hbc7
“A1”
\ b gthtdthyenm tuj dth[jv dybp7
-
Ecnfyjdbnm ue,xfnsq abkmnh yf ceggjhnt ldbufntkz6 rfr erfpfyj yf
ghtlcnfdktyyjv c,jre hbceyrt7
-
Pfntv cyjdf ecnfyjdbnm ldbufntkm yf tvrjcnm6 eljcnjdthbdibcm d njv6 xnj
rh.xrb [jhjij djikb d cdjb uytplf7
4 .....
GHBVTYTYBT ABKMNHF BP G7G7 D AJHVT <FCRTN<JKMYJQ RJHPBYRBGHBVTYTYBT ABKMNHF BP G7G7 D AJHVT <FCRTN<JKMYJQ RJHPBYRB
GHBVTYTYBT ABKMNHF BP G7G7 D AJHVT <FCRTN<JKMYJQ RJHPBYRBGHBVTYTYBT ABKMNHF BP G7G7 D AJHVT <FCRTN<JKMYJQ RJHPBYRB
GHBVTYTYBT ABKMNHF BP G7G7 D AJHVT <FCRTN<JKMYJQ RJHPBYRB
rjlrjl
rjlrjl
rjl
83100BJA (
hbc
“B6”)
Gjkmpjdfnmcz abkmnhjv d ajhvt ,fcrtn,jkmyjq rjhpbyrb njkmrj ghbGjkmpjdfnmcz abkmnhjv d ajhvt ,fcrtn,jkmyjq rjhpbyrb njkmrj ghb
Gjkmpjdfnmcz abkmnhjv d ajhvt ,fcrtn,jkmyjq rjhpbyrb njkmrj ghbGjkmpjdfnmcz abkmnhjv d ajhvt ,fcrtn,jkmyjq rjhpbyrb njkmrj ghb
Gjkmpjdfnmcz abkmnhjv d ajhvt ,fcrtn,jkmyjq rjhpbyrb njkmrj ghb
ecnfyjdktyyjv abkmnhjdfkmyjv gfnhjytecnfyjdktyyjv abkmnhjdfkmyjv gfnhjyt
ecnfyjdktyyjv abkmnhjdfkmyjv gfnhjytecnfyjdktyyjv abkmnhjdfkmyjv gfnhjyt
ecnfyjdktyyjv abkmnhjdfkmyjv gfnhjyt
-
"njn abkmnh ghtldfhbntkmyjq jxbcnrb jcj,tyyj htrjvtyletncz lkz abkmnhfwbb
nfrb[ njyrb[ gjhjirjd rfr wtvtyn6 nfkmr6 b n7 g7
-
Pfdthyenm dth[ybq rhfq abkmnhf bp G7G7 dljkm bvtotujcz yf tvrjcnb |,bljytπ dbnrf
(
cv7 hbc7
“B6”
).
5 .....
ABKMNHS DJPLE{F YF DS{JLT rjlABKMNHS DJPLE{F YF DS{JLT rjl
ABKMNHS DJPLE{F YF DS{JLT rjlABKMNHS DJPLE{F YF DS{JLT rjl
ABKMNHS DJPLE{F YF DS{JLT rjl
83100BJA (
hbc
“B7”)
-
Yfkbxbt nfrb[ 'ktrnhjcnfnbxtcrb[ abkmnhjd ufhfynbhetn jncencndbt pfuhzpytybq
d djpdhfof.otvcz d jrhe;f.oe. chtle djple[t7
-------------------------------------------------------------------------
C -
BCGJKMPJDFYBT FGGFHFNFBCGJKMPJDFYBT FGGFHFNF
BCGJKMPJDFYBT FGGFHFNFBCGJKMPJDFYBT FGGFHFNF
BCGJKMPJDFYBT FGGFHFNF
Other manuals for 440
1
Table of contents
Other Makita Vacuum Cleaner manuals

Makita
Makita DVC750L User manual

Makita
Makita DCL501 User manual

Makita
Makita CL102D User manual

Makita
Makita BCL140 User manual

Makita
Makita DCL284F User manual

Makita
Makita DCL180 User manual

Makita
Makita VC006GM User manual

Makita
Makita DCL501 User manual

Makita
Makita BVC340 User manual

Makita
Makita DVC560PT2 User manual

Makita
Makita DVC750L User manual

Makita
Makita VC1310L User manual

Makita
Makita CL108FDSAP User manual

Makita
Makita DCL182 User manual

Makita
Makita CL106FD User manual

Makita
Makita CL121D User manual

Makita
Makita CL003G User manual

Makita
Makita DVC867L User manual

Makita
Makita DVC866L User manual

Makita
Makita VC4210M User manual