Makita DVC260 User manual

DVC260
EN Cordless Backpack Vacuum
Cleaner INSTRUCTION MANUAL 6
FR $VSLUDWHXUGRUVDOVDQV¿O MANUEL D’INSTRUCTIONS 12
DE Akku-Rucksack-Sauggerät
2x18 V BETRIEBSANLEITUNG 19
IT Aspirapolvere spalleggiato a
batteria ISTRUZIONI PER L’USO 26
NL Ruggedragen accustofzuiger GEBRUIKSAANWIJZING 33
ES Aspiradora de mochila a
batería
MANUAL DE
INSTRUCCIONES 40
PT Aspirador Costal a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES 47
DA Akku rygstøvsuger BRUGSANVISNING 53
EL ĭȠȡȘIJȒȝȘȤĮȞȒ
ĮȞĮȡȡȩijȘıȘȢʌȜȐIJȘȢ ǼīȋǼǿȇǿǻǿȅȅǻǾīǿȍȃ 59
TR $NO6ÕUW6SUJHVL KULLANMA KILAVUZU 66

1
2
3
Fig.1
1
2
Fig.2
12
1
2
Fig.3
2
1
Fig.4
1
2
Fig.5
1
2
Fig.6
1
Fig.7
2

1
2
3
Fig.8
1
2
Fig.9
1
Fig.10
Fig.11
Fig.12
1
2
Fig.13
1
23
Fig.14
1
2
3
Fig.15
3

1
2
Fig.16
1
2
Fig.17
2
1
Fig.18
3
2
1
4
1
Fig.19
Fig.20
Fig.21
Fig.22
4

Fig.23
1
Fig.24
1
Fig.25
Fig.26
1
2
3 4
Fig.27
Fig.28
5

6 ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model: DVC260
Capacity Filter bag 2.0 L
Dust bag 1.5 L
Maximum air volume 1.5 m3/min
Dimensions (L x W x H)
(excluding the harness)
185 mm x 230 mm x 373 mm
Rated voltage D.C. 36 V
Standard battery cartridge BL1815N, BL1820, BL1820B BL1830, BL1830B, BL1840,
BL1840B, BL1850, BL1850B,
BL1860B
Net weight 3.8 kg 4.3 kg
'XHWRRXUFRQWLQXLQJSURJUDPRIUHVHDUFKDQGGHYHORSPHQWWKHVSHFL¿FDWLRQVKHUHLQDUHVXEMHFWWRFKDQJH
without notice.
6SHFL¿FDWLRQVDQGEDWWHU\FDUWULGJHPD\GLIIHUIURPFRXQWU\WRFRXQWU\
:HLJKWZLWKEDWWHU\FDUWULGJHDFFRUGLQJWR(37$3URFHGXUH
Symbols
7KHIROORZLQJVKRZWKHV\PEROVXVHGIRUWKHHTXLS
PHQW%HVXUHWKDW\RXXQGHUVWDQGWKHLUPHDQLQJEHIRUH
use.
Read instruction manual.
Cd
Ni-MH
Li-ion
2QO\IRU(8FRXQWULHV
'RQRWGLVSRVHRIHOHFWULFHTXLSPHQWRU
battery pack together with household
ZDVWHPDWHULDO,QREVHUYDQFHRIWKH
(XURSHDQ'LUHFWLYHVRQ:DVWH(OHFWULF
DQG(OHFWURQLF(TXLSPHQWDQG%DWWHULHV
DQG$FFXPXODWRUVDQG:DVWH%DWWHULHVDQG
$FFXPXODWRUVDQGWKHLULPSOHPHQWDWLRQ
in accordance with national laws, electric
HTXLSPHQWDQGEDWWHULHVDQGEDWWHU\
SDFNVWKDWKDYHUHDFKHGWKHHQGRI
WKHLUOLIHPXVWEHFROOHFWHGVHSDUDWHO\DQG
returned to an environmentally compatible
UHF\FOLQJIDFLOLW\
Intended use
7KHWRROLVLQWHQGHGIRUFROOHFWLQJGU\GXVW7KHWRRO
LVVXLWDEOHIRUFRPPHUFLDOXVHIRUH[DPSOHLQKRWHOV
VFKRROVKRVSLWDOVIDFWRULHVVKRSVRI¿FHVDQGUHQWDO
businesses.
Noise
7KHW\SLFDO$ZHLJKWHGQRLVHOHYHOGHWHUPLQHGDFFRUG
LQJWR
Sound pressure level (LS$G%$RUOHVV
8QFHUWDLQW\.G%$
7KHQRLVHOHYHOXQGHUZRUNLQJPD\H[FHHGG%$
WARNING: Wear ear protection.
Vibration
7KHYLEUDWLRQWRWDOYDOXHWULD[LDOYHFWRUVXPGHWHU
PLQHGDFFRUGLQJWR
:RUNPRGHRSHUDWLRQZLWKRXWORDG
Vibration emission (ahPV2or less
8QFHUWDLQW\.PV2
NOTE:7KHGHFODUHGYLEUDWLRQHPLVVLRQYDOXHKDV
been measured in accordance with the standard test
PHWKRGDQGPD\EHXVHGIRUFRPSDULQJRQHWRROZLWK
another.
NOTE:7KHGHFODUHGYLEUDWLRQHPLVVLRQYDOXH
PD\DOVREHXVHGLQDSUHOLPLQDU\DVVHVVPHQWRI
exposure.
WARNING:7KHYLEUDWLRQHPLVVLRQGXULQJDFWXDO
XVHRIWKHSRZHUWRROFDQGLIIHUIURPWKHGHFODUHG
emission value depending on the ways in which the
tool is used.
WARNING:%HVXUHWRLGHQWLI\VDIHW\PHDVXUHV
to protect the operator that are based on an estima
WLRQRIH[SRVXUHLQWKHDFWXDOFRQGLWLRQVRIXVHWDNLQJ
DFFRXQWRIDOOSDUWVRIWKHRSHUDWLQJF\FOHVXFKDV
WKHWLPHVZKHQWKHWRROLVVZLWFKHGRIIDQGZKHQLWLV
running idle in addition to the trigger time).
EC Declaration of Conformity
For European countries only
0DNLWDGHFODUHVWKDWWKHIROORZLQJ0DFKLQHV
'HVLJQDWLRQRI0DFKLQH&RUGOHVV%DFNSDFN9DFXXP
Cleaner
0RGHO1R7\SH'9&
&RQIRUPVWRWKHIROORZLQJ(XURSHDQ'LUHFWLYHV
(&
7KH\DUHPDQXIDFWXUHGLQDFFRUGDQFHZLWKWKHIROORZLQJ
VWDQGDUGRUVWDQGDUGL]HGGRFXPHQWV(1
7KHWHFKQLFDO¿OHLQDFFRUGDQFHZLWK(&LV
DYDLODEOHIURP
0DNLWD-DQ%DSWLVW9LQNVWUDDW%HOJLXP

7 ENGLISH
Yasushi Fukaya
Director
0DNLWD-DQ%DSWLVW9LQNVWUDDW%HOJLXP
SAFETY WARNINGS
Cordless vacuum cleaner safety
warnings
WARNING: IMPORTANT! READ CAREFULLY
all safety warnings and all instructions BEFORE
USE .)DLOXUHWRIROORZWKHZDUQLQJVDQGLQVWUXFWLRQV
PD\UHVXOWLQHOHFWULFVKRFN¿UHDQGRUVHULRXVLQMXU\
1. Before use, make sure that this cleaner must
be used by people who have been adequately
instructed on the use of this cleaner.
2. 'RQRWXVHWKHFOHDQHUZLWKRXWWKH¿OWHU
5HSODFHDGDPDJHG¿OWHULPPHGLDWHO\
3. 'RQRWDWWHPSWWRSLFNXSÀDPPDEOHPDWHULDOV
¿UHZRUNVOLJKWHGFLJDUHWWHVKRWDVKHVKRW
metal chips, sharp materials such as razors,
needles, broken glass or the like.
4. NEVER USE THE CLEANER IN THE VICINITY
OF GASOLINE, GAS, PAINT, ADHESIVES OR
OTHER HIGHLY EXPLOSIVE SUBSTANCES.
7KHVZLWFKHPLWVVSDUNVZKHQWXUQHG21DQG
2))$QGVRGRHVWKHPRWRUFRPPXWDWRUGXULQJ
RSHUDWLRQ$GDQJHURXVH[SORVLRQPD\UHVXOW
5. Never vacuum up toxic, carcinogenic, com-
bustible or other hazardous materials such
as asbestos, arsenic, barium, beryllium,
lead, pesticides, or other health endangering
materials.
6. Never use the cleaner outdoors in the rain.
7. Do not use close to heat sources (stoves, etc.).
8. Do not block cooling vents. These vents per-
mit cooling of the motor. Blockage should be
carefully avoided otherwise the motor will burn
out from lack of ventilation.
Keep proper footing and balance at all times.
10. Do not fold, tug or step on the hose.
11. Stop the cleaner immediately if you notice
poor performance or anything abnormal
during operation.
12. DISCONNECT THE BATTERIES. When not in
use, before servicing, and when changing
accessories.
13. Clean and service the cleaner immediately
after each use to keep it in tiptop operating
condition.
14. MAINTAIN THE CLEANER WITH CARE. Keep
the cleaner clean for better and safer per-
formance. Follow instructions for changing
accessories. Keep handles dry, clean, and free
from oil and grease.
15. CHECK DAMAGED PARTS. Before further use
of the cleaner, a guard or other part that is
damaged should be carefully checked to deter-
mine that it will operate properly and perform
its intended function. Check for alignment of
moving parts, binding of moving parts, break-
age of parts, mounting, and any other condi-
tions that may affect its operation. A guard or
other part that is damaged should be properly
repaired or replaced by an authorized service
center unless otherwise indicated elsewhere
in this instruction manual. Have defective
switches replaced by authorized service cen-
ter. Don’t use the cleaner if switch does not
turn it on and off.
16. REPLACEMENT PARTS. When servicing, use
only identical replacement parts.
17. STORE IDLE CLEANER. When not in use, the
cleaner should be stored indoors.
18. Be kind to your cleaner. Rough handling can
cause breakage of even the most sturdily built
cleaner.
Do not attempt to clean the exterior or interior
with benzine, thinner or cleaning chemicals.
Cracks and discoloration may be caused.
20. Do not use cleaner in an enclosed space where
ÀDPPDEOHH[SORVLYHRUWR[LFYDSRUVDUHJLYHQ
off by oil-base paint, paint-thinner, gasoline,
VRPHPRWKSURR¿QJVXEVWDQFHVHWFRULQ
DUHDVZKHUHÀDPPDEOHGXVWLVSUHVHQW
21. Do not operate the cleaner while under the
LQÀXHQFHRIGUXJVRUDOFRKRO
22. As a basic rule of safety, use safety goggles or
safety glasses with side shields.
23. Use a dust mask in dusty work conditions.
24. This machine is not intended for use by per-
sons including children with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of expe-
rience and knowledge.
25. Young children should be supervised to
ensure that they do not play with the cleaner.
26. Never handle batteries and cleaner with wet
hands.
27. Use extreme caution when cleaning on stairs.
28. Do not use the cleaner as a stool or work
bench. The machine may fall down and may
result in personal injury.
Service
1. +DYH\RXUSRZHUWRROVHUYLFHGE\DTXDOL¿HG
repair person using only identical replacement
parts.7KLVZLOOHQVXUHWKDWWKHVDIHW\RIWKHSRZHU
tool is maintained.
2. Follow instruction for lubricating and chang-
ing accessories.
3. Keep handles dry, clean and free from oil and
grease.
Important safety instructions for
battery cartridge
1.
Before using battery cartridge, read all instruc-
tions and cautionary markings on (1) battery char-
ger, (2) battery, and (3) product using battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.

8 ENGLISH
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them
out with clear water and seek medical atten-
tion right away. It may result in loss of your
eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any con-
ductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a con-
tainer with other metal objects such as
nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
$EDWWHU\VKRUWFDQFDXVHDODUJHFXUUHQWÀRZRYHU-
heating, possible burns and even a breakdown.
6. Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or
exceed 50 °C (122 °F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn
RXW7KHEDWWHU\FDUWULGJHFDQH[SORGHLQD¿UH
8. Be careful not to drop or strike battery.
Do not use a damaged battery.
10.
The contained lithium-ion batteries are subject to
the Dangerous Goods Legislation requirements.
For commercial transports e.g. by third parties,
IRUZDUGLQJDJHQWVVSHFLDOUHTXLUHPHQWRQSDFN
aging and labeling must be observed.
)RUSUHSDUDWLRQRIWKHLWHPEHLQJVKLSSHGFRQVXOW
LQJDQH[SHUWIRUKD]DUGRXVPDWHULDOLVUHTXLUHG
3OHDVHDOVRREVHUYHSRVVLEO\PRUHGHWDLOHG
national regulations.
7DSHRUPDVNRIIRSHQFRQWDFWVDQGSDFNXSWKH
battery in such a manner that it cannot move
around in the packaging.
11. Follow your local regulations relating to dis-
posal of battery.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
CAUTION:
Only use genuine Makita batteries.
8VHRIQRQJHQXLQH0DNLWDEDWWHULHVRUEDWWHULHVWKDW
have been altered, may result in the battery bursting
FDXVLQJ¿UHVSHUVRQDOLQMXU\DQGGDPDJH,WZLOODOVR
YRLGWKH0DNLWDZDUUDQW\IRUWKH0DNLWDWRRODQGFKDUJHU
Tips for maintaining maximum
battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged. Always stop tool operation and
charge the battery cartridge when you notice
less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery car-
tridge. Overcharging shortens the battery
service life.
3. Charge the battery cartridge with room tem-
perature at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let
a hot battery cartridge cool down before
charging it.
4. Charge the battery cartridge if you do not use
it for a long period (more than six months).
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed
before adjusting or checking function on the tool.
Installing or removing battery
cartridge
CAUTION: Always switch off the tool before
installing or removing of the battery cartridge.
CAUTION: Hold the tool and the battery car-
WULGJH¿UPO\ZKHQLQVWDOOLQJRUUHPRYLQJEDWWHU\
cartridge. Failure to hold the tool and the battery
FDUWULGJH¿UPO\PD\FDXVHWKHPWRVOLSRII\RXUKDQGV
and result in damage to the tool and battery cartridge
DQGDSHUVRQDOLQMXU\
ŹFig.1: 1. Red indicator 2. Button 3. Battery cartridge
7RUHPRYHWKHEDWWHU\FDUWULGJHVOLGHLWIURPWKHWRRO
ZKLOHVOLGLQJWKHEXWWRQRQWKHIURQWRIWKHFDUWULGJH
7RLQVWDOOWKHEDWWHU\FDUWULGJHDOLJQWKHWRQJXHRQWKH
battery cartridge with the groove in the housing and slip
it into place. Insert it all the way until it locks in place
ZLWKDOLWWOHFOLFN,I\RXFDQVHHWKHUHGLQGLFDWRURQWKH
XSSHUVLGHRIWKHEXWWRQLWLVQRWORFNHGFRPSOHWHO\
CAUTION: Always install the battery cartridge
fully until the red indicator cannot be seen.,IQRW
LWPD\DFFLGHQWDOO\IDOORXWRIWKHWRROFDXVLQJLQMXU\WR
you or someone around you.
CAUTION: Do not install the battery cartridge
forcibly.,IWKHFDUWULGJHGRHVQRWVOLGHLQHDVLO\LWLV
not being inserted correctly.
Tool / battery protection system
7KHWRROLVHTXLSSHGZLWKDWRROEDWWHU\SURWHFWLRQV\V
WHP7KLVV\VWHPDXWRPDWLFDOO\FXWVRIISRZHUWRWKH
PRWRUWRH[WHQGWRRODQGEDWWHU\OLIH7KHWRROZLOODXWR
PDWLFDOO\VWRSGXULQJRSHUDWLRQLIWKHWRRORUEDWWHU\LV
SODFHGXQGHURQHRIWKHIROORZLQJFRQGLWLRQV
Overload protection
When the tool is operated in a manner that causes it to
draw an abnormally high current, the tool automatically
stops without any indication. In this situation, turn the
WRRORIIDQGVWRSWKHDSSOLFDWLRQWKDWFDXVHGWKHWRROWR
EHFRPHRYHUORDGHG7KHQWXUQWKHWRRORQWRUHVWDUW
Overheat protection
When the tool is overheated, the tool stops automatically.
/HWWKHWRROFRROGRZQEHIRUHWXUQLQJWKHWRRORQDJDLQ
Overdischarge protection
When the battery capacity becomes low, the tool stops
DXWRPDWLFDOO\,IWKHSURGXFWGRHVQRWRSHUDWHHYHQ
when the switches are operated, remove the batteries
IURPWKHWRRODQGFKDUJHWKHEDWWHULHV

9 ENGLISH
Indicating the remaining battery
capacity
Only for battery cartridges with "B" at the end of the
model number
ŹFig.2: 1. Indicator lamps 2. Check button
3UHVVWKHFKHFNEXWWRQRQWKHEDWWHU\FDUWULGJHWRLQGL
FDWHWKHUHPDLQLQJEDWWHU\FDSDFLW\7KHLQGLFDWRUODPSV
OLJKWXSIRUIHZVHFRQGV
Indicator lamps Remaining
capacity
Lighted Off Blinking
75% to 100%
50% to 75%
25% to 50%
0% to 25%
Charge the
battery.
7KHEDWWHU\
may have
PDOIXQFWLRQHG
NOTE:'HSHQGLQJRQWKHFRQGLWLRQVRIXVHDQGWKH
DPELHQWWHPSHUDWXUHWKHLQGLFDWLRQPD\GLIIHUVOLJKWO\
IURPWKHDFWXDOFDSDFLW\
Switch box position
7KHVZLWFKER[FDQEHKRRNHGRQHLWKHUVLGHRIWKHORZHU
EHOW$UUDQJHWKHFRUGVRWKDWWKHVZLWFKER[FRPHVWR
\RXUGHVLUHGVLGH7RSUHYHQWWKHFRUGIURPEHLQJGDP
aged, pass the cord through the hook as illustrated.
ŹFig.3: 1. Hook 2. Cord
Adjusting belts
7KHWLJKWQHVVRIWKHVKRXOGHUEHOWVXSSHUDQGORZHU
EHOWVFDQEHDGMXVWHG3XW\RXUDUPVWKURXJKWKHVKRXO
GHUEHOWV¿UVWWKHQIDVWHQWKHXSSHUDQGORZHUEHOWV
7RWLJKWHQSXOOWKHHQGRIWKHVWUDSDVLOOXVWUDWHG7R
ORRVHQSXOOXSWKHHQGRIWKHIDVWHQHU
Shoulder belts
ŹFig.4: 1. Strap 2. Fastener
Upper belt
ŹFig.5: 1. Strap 2. Fastener
Lower belt
ŹFig.6: 1. Strap 2. Fastener
Carrying hook
$OZD\VJUDEWKHFDUU\LQJKRRNZKHQKDQGOLQJWKHYDF
uum cleaner body.
ŹFig.7: 1. Carrying hook
Hose band
+RVHEDQGFDQEHXVHGIRUKROGLQJWKHZDQGRUIUHH
nozzle.
7RVHFXUHWKHZDQGWRWKHYDFXXPFOHDQHUERG\SDVV
the hose band through the slot on the body. You can
attach the hose band on either side.
ŹFig.8: 1. Hose band 2. Slot 3.([WHQVLRQZDQG
7RKROGWKHIUHHQR]]OHRQWKHORZHUEHOWSDVVWKHKRVH
band through the loop on the lower belt.
ŹFig.9: 1. Hose band 2. Free nozzle
Extension wand
7KHOHQJWKRIWKHZDQGFDQEHDGMXVWHG/RRVHQWKH
ULQJRQWKHZDQGDQGDGMXVWWKHZDQGOHQJWK7LJKWHQ
the ring at your desired length.
ŹFig.10: 1. Ring
Switch action
7RVWDUWWKHFOHDQLQJSUHVV EXWWRQRQFH7KHYDF
XXPFOHDQHUZLOOVWDUWLQKLJKHUVXFWLRQSRZHU,I\RX
want to lower the suction power, press button one
PRUHWLPH7KHYDFXXPFOHDQHUZLOORSHUDWHLQQRUPDO
suction power (1). When you press the button while the
vacuum cleaner is running, the suction power switches
EHWZHHQKLJKHUDQGQRUPDOVXFWLRQSRZHU7RWXUQRII
the vacuum cleaner, press button.
ŹFig.11
LED light
/('OLJKWLVLQVWDOOHGLQWKHKHDGRIWKHVZLWFKER[WR
HDVHWKHRSHUDWLRQVLQGDUNSODFHV3UHVV button to
WXUQWKHOLJKWRQ7RWXUQRIISUHVV button again.
ŹFig.12
CAUTION: Do not look in the light or see the
source of light directly. Never aim the light to
other people's eyes.
NOTE:7KH/('OLJKWLVDXWRPDWLFDOO\WXUQHGRIIZKHQ
WKHYDFXXPFOHDQHULVQRWRSHUDWHGIRUPRUHWKDQ
minutes.
NOTE:7KHYDFXXPFOHDQHUZLOODXWRPDWLFDOO\
VZLWFKHVRIIDQGWKH/('OLJKWÀDVKHVZKHQWKHYDF
XXPFOHDQHULVRYHUKHDWHGGXHWRWKHUHGXFHGDLUÀRZ
LQWRWKHPDFKLQHFDXVHGE\FORJJHGKRVHSLSH¿OWHU
or other reasons.
ASSEMBLY
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed
before carrying out any work on the tool.

10 ENGLISH
Assembling hose/wand/nozzle
Connect the vacuum cleaner body with the hose,
ZDQGDQGQR]]OH,QVHUWWKHKRVHFXIILQWRWKHYDFXXP
cleaner body and turn it clockwise. Connect the nozzle
WRWKHH[WHQVLRQZDQG$IWHUWKDWVKRXOGHUWKHYDFXXP
cleaner body then connect the hose with the extension
wand.
Connecting vacuum cleaner body and hose
ŹFig.13: 1.+RVHFXII2. Vacuum cleaner body
Connecting extension wand and nozzle
ŹFig.14: 1.([WHQVLRQZDQG2. Free nozzle
3.7VKDSHQR]]OH
NOTE:7KHIUHHQR]]OHFDQEHDWWDFKHGGLUHFWO\WR
the hose.
Connecting hose and extension wand
ŹFig.15: 1. Hose 2.([WHQVLRQZDQG3. Free nozzle
NOTE:7KHIUHHQR]]OHFDQEHDWWDFKHGWRWKHKRVH
directly.
,QVWDOOLQJ¿OWHUEDJ
CAUTION: 'RQRWXVHDGDPDJHG¿OWHUEDJ
$OZD\VXVHWKHYDFXXPFOHDQHUZLWKWKH¿OWHUEDJ
properly installed. Otherwise the vacuumed dust
or particles may be exhausted from the cleaner
and they may cause respiratory disease to the
operator.
NOTICE::KHQWKH¿OWHUEDJLVDOUHDG\IXOOUHSODFH
ZLWKQHZRQH&RQWLQXRXVXVHZLWKWKH¿OWHUEDJIXOO
results in reduced suction power.
1. 8QORFNWKHODWFKE\OLIWLQJWKHERWWRPVLGH3XVK
WKHJURRYHGDUHDWROLIWWKHIURQWODWFKLQJVLGH3XOOWKH
latch to open the lid.
ŹFig.16: 1. Hook 2. Lid
2. ,QVHUWWKH¿OWHUEDJLQWRWKHVOLWRQWKHXSSHUVLGHRI
the room as illustrated.
ŹFig.17: 1. Slit 2. Filter bag / Dust bag
When using the dust bag (optional accessory), insert
WKHEULPRIWKHGXVWEDJLQWRWKHVOLW
ŹFig.18: 1. Slit 2. Brim
3. $OLJQWKHKROHRIWKH¿OWHUEDJZLWKWKHKRVHFXII
and push the cardboard portion to the end. Make sure
WKDWWKHUXEEHUULQJRQWKH¿OWHUEDJJRHVRYHUWKHULP
RQWKHKRVHFXII
ŹFig.19: 1.5XEEHUULQJRQWKH¿OWHUEDJ2. Rim on
WKHKRVHFXII3.&DUGERDUGSRUWLRQRIWKH
¿OWHUEDJ4.+RVHFXII
OPERATION
WARNING: Operators shall be adequately
instructed on the use of the vacuum cleaner.
WARNING: This vacuum cleaner is not suit-
able for picking up hazardous dust.
CAUTION: This cleaner is for dry use only.
CAUTION: This cleaner is for indoor use only.
CAUTION: Always insert the battery cartridge
all the way until it locks in place.,I\RXFDQVHHWKH
UHGLQGLFDWRURQWKHXSSHUVLGHRIWKHEXWWRQLWLVQRW
ORFNHGFRPSOHWHO\,QVHUWLWIXOO\XQWLOWKHUHGLQGLFDWRU
FDQQRWEHVHHQ,IQRWLWPD\DFFLGHQWDOO\IDOORXWRI
WKHWRROFDXVLQJLQMXU\WR\RXRUVRPHRQHDURXQG
you.
1. 6KRXOGHUWKHYDFXXPFOHDQHUERG\DQGIDV
WHQXSSHUDQGORZHUEHOWV$GMXVWWKHWLJKWQHVVDV
necessary.
ŹFig.20
2. 3UHVV EXWWRQWRVWDUWFOHDQLQJ,I\RXZDQWWR
lower the suction power, press button one more
WLPH3UHVV button to stop.
ŹFig.21
During cleaning, hook the switch box on the lower belt.
7KHKRRNFDQEHVODQWHGIRUOLJKWLQJIRUZDUG
ŹFig.22
When you suspend the operation, the hook on the hose
FDQEHXVHGIRUKDQJLQJWKHZDQGRQWKHORZHUEHOW
ŹFig.23
NOTE:7KHYDFXXPFOHDQHUZLOODXWRPDWLFDOO\
VZLWFKHVRIIDQGWKH/('OLJKWÀDVKHVZKHQWKHYDF
XXPFOHDQHULVRYHUKHDWHGGXHWRWKHUHGXFHGDLU
ÀRZLQWRWKHPDFKLQHFDXVHGE\FORJJHGKRVHSLSH
¿OWHURURWKHUUHDVRQV,QWKLVFDVHUHPRYHWKHFDXVH
RIWKHSUREOHPDQGFRROWKHYDFXXPFOHDQHUEHIRUH
restarting.
3. 5HSODFHWKH¿OWHUEDJZKHQLWEHFRPHVIXOO2SHQ
WKHOLGDQGWDNHRXWWKH¿OWHUEDJ3XOOWKHVWULSRQWKH
VLGHRIWKHRSHQLQJWRVKXWWKH¿OWHUEDJDQGGLVSRVHRI
WKH¿OWHUEDJLQZKROH
ŹFig.24: 1. Strip
When using a dust bag (optional accessory), take out
WKHGXVWEDJDQGGLVSRVHRIWKHGXVWE\UHOHDVLQJWKH
latch.
ŹFig.25: 1. Latch
NOTICE:3HULRGLFDOO\FKHFNWKH¿OWHUEDJLILWLV
IXOO&RQWLQXRXVXVHZLWKWKH¿OWHUEDJIXOOUHVXOWVLQ
reduced suction power.
NOTICE:'RQRWXVHDQXVHG¿OWHUEDJ7KH¿OWHU
EDJLVGHVLJQHGIRUVLQJOHXVH,I\RXZDQWWRXVHWKH
bag repeatedly, use a dust bag (optional accessory).

11 ENGLISH
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed
before attempting to perform inspection or
maintenance.
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or
cracks may result.
&OHDQLQJWKH¿OWHU
CAUTION: Do not use the vacuum cleaner
ZLWKRXWD¿OWHURUFRQWLQXHWRXVHGLUW\RUGDP-
DJHG¿OWHU9DFXXPHGGXVWRUSDUWLFOHVPD\EH
exhausted from the cleaner and they may cause
respiratory disease to the operator.
NOTICE: To keep optimum suction power and
FOHDQH[KDXVWFOHDQWKH¿OWHUSHULRGLFDOO\,I
enough suction power is not obtained even after
WKHFOHDQLQJUHSODFHWKH¿OWHUZLWKQHZRQH
NOTICE: 7RSUHYHQWWKH¿OWHUIURPEHLQJGDP-
aged, do not use an air duster and/or high pres-
sure washer for cleaning.
1. 2SHQWKHOLGDQGWDNHRXWWKH¿OWHUEDJ5HOHDVH
WKHKRRNRQWKH¿OWHUDQGUHPRYHLWIURPWKHYDFXXP
cleaner body.
ŹFig.26
2. %HDWWKHGXVWRIIIURPWKH¿OWHU7KH¿OWHUFDQEH
washed with water. Rinse away the dust and particles
RQWKH¿OWHUHYHU\RUPRQWK$IWHUWKDWGU\WKH¿OWHU
FRPSOHWHO\LQDVKDGHGDQGZHOOYHQWLODWHGSODFHWR
SUHYHQWXQSOHDVDQWRGRURUPDOIXQFWLRQV
3. 7RLQVWDOOWKH¿OWHULQVHUWWKHVLGHZLWKRXWWKHÀDS
LQWRWKHKROGHUWKHQSXVKWKH¿OWHUGRZQZDUGXQWLOWKH
ÀDSLVVHFXUHGE\WKHULE
ŹFig.27: 1. Holder 2. Filter 3. Rib 4. Flap
Cleaning the dust bag
5HJXODUO\FOHDQWKHGXVWEDJZLWKVRDSDQGZDWHU7XUQ
the dust bag inside out and remove the sticky dust.
Wash lightly by hand and rinse well with water. Dry
FRPSOHWHO\EHIRUHLQVWDOOLQJWRWKHYDFXXPFOHDQHU
ŹFig.28
NOTICE: Wet dust bag lowers the vacuuming per
IRUPDQFHDVZHOODVWKHOLIHRIWKHPRWRU
7RPDLQWDLQSURGXFW6$)(7<DQG5(/,$%,/,7<
UHSDLUVDQ\RWKHUPDLQWHQDQFHRUDGMXVWPHQWVKRXOG
EHSHUIRUPHGE\0DNLWD$XWKRUL]HGRU)DFWRU\6HUYLFH
Centers, always using Makita replacement parts.
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments
are recommended for use with your Makita tool
VSHFL¿HGLQWKLVPDQXDO7KHXVHRIDQ\RWKHU
DFFHVVRULHVRUDWWDFKPHQWVPLJKWSUHVHQWDULVNRI
LQMXU\WRSHUVRQV2QO\XVHDFFHVVRU\RUDWWDFKPHQW
IRULWVVWDWHGSXUSRVH
,I\RXQHHGDQ\DVVLVWDQFHIRUPRUHGHWDLOVUHJDUG
ing these accessories, ask your local Makita Service
Center.
)OH[LEOHKRVH
([WHQVLRQZDQG
)UHHQR]]OH
7VKDSHQR]]OH
1R]]OHIRUFDUSHW
6KHOIEUXVK
5RXQGEUXVK
)LOWHUEDJ
'XVWEDJ
)LOWHU
0DNLWDJHQXLQHEDWWHU\DQGFKDUJHU
NOTE: Some items in the list may be included in the
WRROSDFNDJHDVVWDQGDUGDFFHVVRULHV7KH\PD\
GLIIHUIURPFRXQWU\WRFRXQWU\

12 FRANÇAIS
FRANÇAIS (Instructions originales)
SPÉCIFICATIONS
Modèle : DVC260
Capacité 6DF¿OWUH 2,0 L
Sac à poussière 1,5 L
Volume d’air maximum 1,5 m3/min
'LPHQVLRQV/[3[+
(sans le harnais)
185 mm x 230 mm x 373 mm
7HQVLRQQRPLQDOH 36 V CC
Batterie standard BL1815N, BL1820, BL1820B BL1830, BL1830B, BL1840,
BL1840B, BL1850, BL1850B,
BL1860B
3RLGVQHW 3,8 kg 4,3 kg
eWDQWGRQQpO¶pYROXWLRQFRQVWDQWHGHQRWUHSURJUDPPHGHUHFKHUFKHHWGHGpYHORSSHPHQWOHVVSpFL¿FDWLRQV
FRQWHQXHVGDQVFHPDQXHOVRQWVXMHWWHVjPRGL¿FDWLRQVDQVSUpDYLV
/HVVSpFL¿FDWLRQVHWODEDWWHULHSHXYHQWrWUHGLIIpUHQWHVVXLYDQWOHVSD\V
3RLGVDYHFODEDWWHULHFRQIRUPpPHQWjODSURFpGXUH(37$
Symboles
9RXVWURXYHUH]FLGHVVRXVOHVV\PEROHVXWLOLVpVSRXU
O¶DSSDUHLO9HLOOH]jFRPSUHQGUHOHXUVLJQL¿FDWLRQDYDQW
toute utilisation.
Lire le mode d’emploi.
Cd
Ni-MH
Li-ion
8QLTXHPHQWSRXUOHVSD\VHXURSpHQV
1HMHWH]SDVOHVDSSDUHLOVpOHFWULTXHVRX
les batteries avec vos ordures ménagères !
&RQIRUPpPHQWDX[GLUHFWLYHVHXURSpHQQHV
UHODWLYHVDX[GpFKHWVG¶pTXLSHPHQWV
pOHFWULTXHVHWpOHFWURQLTXHVHWDX[SLOHV
HWDFFXPXODWHXUVDLQVLTX¶DX[GpFKHWVGH
piles et d’accumulateurs et leur mise en
°XYUHFRQIRUPpPHQWDX[ORLVQDWLRQDOHV
OHVpTXLSHPHQWVpOHFWULTXHVHWOHVSLOHVHW
EDWWHULHVHQ¿QGHYLHGRLYHQWIDLUHO¶REMHW
G¶XQHFROOHFWHVpOHFWLYHHWrWUHFRQ¿pVj
une usine de recyclage respectueuse de
l’environnement.
Utilisations
L’outil est conçu pour la collecte des poussières
sèches. L’outil est prévu pour un usage commercial,
par exemple, dans les hôtels, écoles, hôpitaux, usines,
magasins, bureaux et agences de location.
Bruit
1LYHDXGHEUXLWSRQGpUp$W\SLTXHGpWHUPLQpVHORQ
Niveau de pression sonore (LS$G%$RXPRLQV
,QFHUWLWXGH.G%$
/HQLYHDXGHEUXLWHQIRQFWLRQQHPHQWSHXWGpSDVVHU
G%$
AVERTISSEMENT : Portez un serre-tête
antibruit.
Vibrations
Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial)
GpWHUPLQpHVHORQ
0RGHGHWUDYDLOFRXSHGHSODQFKHV
ePLVVLRQGHYLEUDWLRQVDhPV2ou moins
,QFHUWLWXGH.PV2
NOTE : La valeur d’émission de vibrations déclarée
DpWpPHVXUpHFRQIRUPpPHQWjODPpWKRGHGHWHVW
VWDQGDUGHWSHXWrWUHXWLOLVpHSRXUFRPSDUHUOHVRXWLOV
entre eux.
NOTE : La valeur d’émission de vibrations déclarée
SHXWDXVVLrWUHXWLOLVpHSRXUO¶pYDOXDWLRQSUpOLPLQDLUH
de l’exposition.
AVERTISSEMENT : L’émission de vibrations
ORUVGHO¶XVDJHUpHOGHO¶RXWLOpOHFWULTXHSHXWrWUH
GLIIpUHQWHGHODYDOHXUG¶pPLVVLRQGpFODUpHVXLYDQWOD
IDoRQGRQWO¶RXWLOHVWXWLOLVp
AVERTISSEMENT : Les mesures de sécurité à
SUHQGUHSRXUSURWpJHUO¶XWLOLVDWHXUGRLYHQWrWUHEDVpHV
sur une estimation de l’exposition dans des condi
tions réelles d’utilisation (en tenant compte de toutes
les composantes du cycle d’utilisation, comme par
H[HPSOHOHPRPHQWGHVDPLVHKRUVWHQVLRQORUVTX¶LO
tourne à vide et le moment de son déclenchement).
Déclaration de conformité CE
Pour les pays européens uniquement
0DNLWDGpFODUHTXHODRXOHVPDFKLQHVVXLYDQWHV
'pVLJQDWLRQGHODPDFKLQH$VSLUDWHXUGRUVDOVDQV¿O
1GHPRGqOH7\SH'9&
VRQWFRQIRUPHVDX['LUHFWLYHVHXURSpHQQHVVXLYDQWHV
&(
HWVRQWIDEULTXpHVFRQIRUPpPHQWDX[QRUPHVRXDX[
GRFXPHQWVQRUPDOLVpVVXLYDQWV(1
/DGRFXPHQWDWLRQWHFKQLTXHFRQIRUPHjODQRUPH
&(HVWGLVSRQLEOHDXSUqVGH
0DNLWD-DQ%DSWLVW9LQNVWUDDW%HOJLTXH

13 FRANÇAIS
Yasushi Fukaya
Directeur
0DNLWD-DQ%DSWLVW9LQNVWUDDW%HOJLTXH
CONSIGNES DE
SÉCURITÉ
Consignes de sécurité pour
DVSLUDWHXUVDQV¿O
AVERTISSEMENT : IMPORTANT ! LIRE
ATTENTIVEMENT toutes les consignes de
sécurité et toutes les instructions AVANT
UTILISATION./HQRQUHVSHFWGHVDYHUWLVVHPHQWVHW
des instructions peut entraîner une électrocution, un
incendie et/ou de graves blessures.
1. Avant l’utilisation, veillez à ce que l’aspirateur
soit utilisé par des personnes ayant reçu des
instructions adéquates quant à son utilisation.
2. 1¶XWLOLVH]SDVO¶DVSLUDWHXUVDQVOH¿OWUH
5HPSODFH]LPPpGLDWHPHQWOH¿OWUHV¶LOHVW
endommagé.
3. N’essayez pas d’aspirer des matériaux
LQÀDPPDEOHVGXPDWpULHOS\URWHFKQLTXHGHV
cigarettes allumées, des cendres chaudes,
des copeaux de métal chauds, des matériaux
tranchants comme un rasoir, des aiguilles, des
morceaux de verre, etc.
4. N’UTILISEZ JAMAIS L’ASPIRATEUR À
PROXIMITÉ D’ESSENCE, GAZ, PEINTURE,
ADHÉSIFS OU AUTRES SUBSTANCES TRÈS
EXPLOSIVES. L’interrupteur émet des étincelles
jODPLVHVRXVHWKRUVWHQVLRQ7RXWFRPPHOH
FRPPXWDWHXUGXPRWHXUSHQGDQWOHIRQFWLRQQH
PHQW8QHGDQJHUHXVHH[SORVLRQSHXWVXUYHQLU
5. N’aspirez jamais des matériaux toxiques, can-
cérigènes, combustibles ou d’autres produits
dangereux comme l’amiante, l’arsenic, le
baryum, le béryllium, le plomb, les pesticides
ou d’autres matières présentant un danger
pour la santé.
6. N’utilisez jamais l’aspirateur à l’extérieur sous
la pluie.
7. N’utilisez pas l’aspirateur près de sources de
chaleur (cuisinières, etc.).
8. Ne bloquez pas les fentes d’aération. Ces
fentes permettent le refroidissement du
moteur. Il faut éviter soigneusement de les blo-
quer sous peine de griller le moteur en raison
d’un manque d’aération.
Maintenez constamment une bonne assise et
un bon équilibre.
10. Ne pliez pas le tuyau, ni ne tirez ou marchez
dessus.
11. Arrêtez immédiatement l’aspirateur si vous
remarquez des performances médiocres
ou toute autre anomalie pendant le
fonctionnement.
12. DÉBRANCHEZ LES BATTERIES. Lorsque vous
n’utilisez pas l’aspirateur, avant de le réparer
et lors du remplacement des accessoires.
13. Procédez au nettoyage et à l’entretien de l’as-
pirateur immédiatement après chaque utilisa-
tion pour le maintenir dans des conditions de
fonctionnement optimales.
14. ENTRETENEZ SOIGNEUSEMENT
L’ASPIRATEUR. L’aspirateur doit toujours être
propre pour améliorer la sécurité et les per-
formances. Suivez les instructions pour rem-
placer les accessoires. Les poignées doivent
toujours être sèches, propres et exemptes
d’huile ou de graisse.
15. VÉRIFIEZ LES PIÈCES ENDOMMAGÉES.
Avant toute nouvelle utilisation de l’aspirateur,
YpUL¿H]VRLJQHXVHPHQWXQFDUWHUGHSURWHF-
tion ou toute autre pièce endommagés pour
déterminer qu’ils fonctionnent bien et rem-
SOLVVHQWOHXUVIRQFWLRQVUHVSHFWLYHV9pUL¿H]
l’alignement des pièces mobiles, le blocage
des pièces mobiles, les pièces cassées, l’ins-
tallation et tout autre état susceptible d’affec-
ter le fonctionnement. Un carter de protection
ou toute autre pièce endommagés doivent
être réparés ou remplacés correctement par
un centre de service après-vente agréé sauf
indication contraire de ce mode d’emploi.
&RQ¿H]OHUHPSODFHPHQWGHVLQWHUUXSWHXUV
défectueux à un centre de service après-vente
agréé. N’utilisez pas l’aspirateur s’il ne peut
pas être mis sous et hors tension au moyen de
l’interrupteur.
16. PIÈCES DE RECHANGE. En cas de réparation,
utilisez uniquement des pièces de rechange
identiques.
17. RANGEZ L’ASPIRATEUR APRÈS UTILISATION.
Lorsque vous n’utilisez pas l’aspirateur, ran-
gez-le à l’intérieur.
18. Épargnez votre aspirateur. Une manipulation
brutale peut entraîner la rupture de l’aspirateur
le plus robuste.
Ne nettoyez pas l’extérieur ou l’intérieur avec
du benzène, du diluant ou d’autres produits
chimiques de nettoyage. Vous risqueriez de le
¿VVXUHURXGHOHGpFRORUHU
20. N’utilisez pas l’aspirateur dans un endroit
IHUPpRGHVYDSHXUVLQÀDPPDEOHVH[SOR-
sives ou toxiques sont dégagées par de la
peinture à base d’huile, du diluant pour pein-
ture, de l’essence, certains produits antimites,
etc., ou dans des endroits exposés à des pous-
VLqUHVLQÀDPPDEOHV
21. 1¶XWLOLVH]SDVO¶DVSLUDWHXUVRXVO¶LQÀXHQFHGH
drogues, de médicaments ou d’alcool.
22. Par mesure de sécurité, utilisez des lunettes
à coques ou des lunettes de sécurité avec
écrans latéraux.
23. Utilisez un masque anti-poussière dans des
conditions de travail poussiéreuses.

14 FRANÇAIS
24. Cette machine n’est pas destinée à être utilisée
par des personnes (y compris les enfants) aux
facultés physiques, sensorielles ou mentales
diminuées ou sans expérience ni expertise.
25. Les jeunes enfants doivent être sous la sur-
YHLOODQFHG¶XQDGXOWHD¿QGHV¶DVVXUHUTX¶LOVQH
jouent pas avec l’aspirateur.
26. Ne manipulez jamais les batteries et l’aspira-
teur avec les mains mouillées.
27. Redoublez de précaution lorsque vous net-
toyez des escaliers.
28. N’utilisez pas l’aspirateur comme marchepied
ou établi. La machine pourrait tomber et pro-
voquer des blessures corporelles.
Dépannage
1. &RQ¿H]ODUpSDUDWLRQGHYRWUHRXWLOpOHFWULTXHj
XQUpSDUDWHXUTXDOL¿pTXLXWLOLVHGHVSLqFHVGH
rechange identiques. La sécurité de l’outil élec
WULTXHVHUDDLQVLSUpVHUYpH
2. 6XLYH]OHVLQVWUXFWLRQVSRXUODOXEUL¿FDWLRQHW
le remplacement des accessoires.
3. Gardez toutes les poignées sèches, propres et
sans trace d’huile ou de graisse.
Consignes de sécurité importantes
pour la batterie
1. Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les
instructions et précautions relatives (1) au
chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) au
produit utilisant la batterie.
2. Ne démontez pas la batterie.
3. Cessez immédiatement l’utilisation si le temps
de fonctionnement devient excessivement
court. Il y a risque de surchauffe, de brûlures,
voire d’explosion.
4. Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rin-
cez-les à l’eau claire et consultez immédiate-
ment un médecin. Il y a risque de perte de la
vue.
5. Ne court-circuitez pas la batterie :
(1) Ne touchez les bornes avec aucun maté-
riau conducteur.
(2) Évitez de ranger la batterie dans un
conteneur avec d’autres objets métal-
liques, par exemple des clous, des pièces
de monnaie, etc.
(3) N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la
pluie.
Un court-circuit de la batterie peut provoquer
une intensité de courant élevée, une sur-
chauffe, parfois des brûlures et même une
panne.
6. Ne rangez pas l’outil et la batterie dans un
endroit où la température risque d’atteindre ou
de dépasser 50 °C.
7. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est
sérieusement endommagée ou complètement
épuisée. La batterie peut exploser au contact
du feu.
8. Évitez de laisser tomber ou de cogner la
batterie.
N’utilisez pas la batterie si elle est
endommagée.
10. Les batteries au lithium-ion contenues sont
soumises aux exigences de la législation sur
les marchandises dangereuses.
Lors du transport commercial par des tierces
parties ou des transitaires par exemple, des exi
JHQFHVVSpFL¿TXHVHQPDWLqUHG¶pWLTXHWDJHHW
G¶HPEDOODJHGRLYHQWrWUHUHVSHFWpHV
3RXUODSUpSDUDWLRQGHO¶DUWLFOHH[SpGLpLOHVW
nécessaire de consulter un expert en matériau
dangereux. Veuillez également respecter les
UpJOHPHQWDWLRQVQDWLRQDOHVVXVFHSWLEOHVG¶rWUH
plus détaillées.
Recouvrez les contacts exposés avec du ruban
DGKpVLIRXGXUXEDQGHPDVTXDJHHWHPEDOOH]OD
EDWWHULHGHWHOOHVRUWHTX¶HOOHQHSXLVVHSDVERXJHU
dans l’emballage.
11. Suivez les réglementations locales en matière
de mise au rebut des batteries.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
ATTENTION : N’utilisez que des batteries
Makita d’origine./¶XWLOLVDWLRQGHEDWWHULHVGHPDUTXH
DXWUHTXH0DNLWDRXGHEDWWHULHVPRGL¿pHVSHXWSUR
YRTXHUO¶H[SORVLRQGHVEDWWHULHVFHTXLSUpVHQWHXQ
ULVTXHG¶LQFHQGLHGHGRPPDJHVPDWpULHOVHWFRUSR
rels. Cela annulera également la garantie Makita pour
l’outil et le chargeur Makita.
Conseils pour assurer la durée
de vie optimale de la batterie
1. Chargez la batterie avant qu’elle ne soit com-
plètement déchargée. Arrêtez toujours l’outil
et rechargez la batterie quand vous remarquez
que la puissance de l’outil diminue.
2. Ne rechargez jamais une batterie complète-
ment chargée. La surcharge réduit la durée de
service de la batterie.
3. Chargez la batterie à une température
ambiante comprise entre 10 °C et 40 °C. Avant
de charger une batterie chaude, laissez-la
refroidir.
4. Rechargez la batterie si elle est restée inutili-
sée pendant une période prolongée (plus de
six mois).
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
ATTENTION : Assurez-vous toujours que
l’outil est hors tension et que sa batterie est
UHWLUpHDYDQWGHO¶DMXVWHURXGHYpUL¿HUVRQ
fonctionnement.

15 FRANÇAIS
Insertion ou retrait de la batterie
ATTENTION : Éteignez toujours l’outil avant
de mettre en place ou de retirer la batterie.
ATTENTION : Tenez fermement l’outil et la
batterie lors de la mise en place ou du retrait de
la batterie.6LYRXVQHWHQH]SDVIHUPHPHQWO¶RXWLO
et la batterie, ils peuvent vous glisser des mains, et
s’abîmer ou vous blesser.
ŹFig.1: 1. Voyant rouge 2. Bouton 3. Batterie
3RXUUHWLUHUODEDWWHULHIDLWHVODJOLVVHUKRUVGHO¶RXWLO
WRXWHQIDLVDQWJOLVVHUOHERXWRQjO¶DYDQWGHODEDWWHULH
3RXUPHWWUHHQSODFHODEDWWHULHDOLJQH]ODODQJXHWWHVXU
la batterie avec la rainure sur le compartiment et insé
UH]OD,QVpUH]ODjIRQGMXVTX¶jFHTX¶XQOpJHUGpFOLF
VHIDVVHHQWHQGUH6LOHYR\DQWURXJHVXUOHGHVVXVGX
ERXWRQHVWYLVLEOHFHODVLJQL¿HTX¶HOOHQ¶HVWSDVELHQ
verrouillée.
ATTENTION : Insérez toujours complètement
la batterie jusqu’à ce que le voyant rouge ne soit
plus visible. Sinon, elle pourrait tomber acciden
WHOOHPHQWGHO¶RXWLODXULVTXHGHYRXVEOHVVHURXGH
EOHVVHUTXHOTX¶XQVHWURXYDQWSUqVGHYRXV
ATTENTION : N’insérez pas la batterie de
force.6LHOOHQHJOLVVHSDVIDFLOHPHQWF¶HVWTXHYRXV
ne l’insérez pas correctement.
Système de protection de l’outil/la
batterie
/¶RXWLOHVWpTXLSpG¶XQV\VWqPHGHSURWHFWLRQGHO¶RXWLOOD
EDWWHULH&HV\VWqPHFRXSHDXWRPDWLTXHPHQWO¶DOLPHQ
tation vers le moteur pour prolonger la durée de vie de
l’outil et de la batterie. Si l’outil ou la batterie se trouve
dans l’une des situations suivantes, l’outil cessera auto
PDWLTXHPHQWGHIRQFWLRQQHU'DQVFHUWDLQHVVLWXDWLRQV
les témoins s’allument.
Protection contre la surcharge
/RUVTXHO¶RXWLOHVWXWLOLVpG¶XQHPDQLqUHSURYRTXDQW
un appel de courant anormalement élevé, l’outil s’ar
UrWHDXWRPDWLTXHPHQWVDQVLQGLFDWLRQ'DQVFHFDV
pWHLJQH]O¶RXWLOHWDUUrWH]ODWkFKHD\DQWSURYRTXpOD
VXUFKDUJHGHO¶RXWLO3XLVUDOOXPH]O¶RXWLOSRXUUHSUHQGUH
ODWkFKH
Protection contre la surchauffe
(QFDVGHVXUFKDXIIHGHO¶RXWLOFHOXLFLV¶DUUrWHDXWRPD
WLTXHPHQW/DLVVH]O¶RXWLOUHIURLGLUDYDQWGHOHUDOOXPHU
Protection contre la décharge totale
de la batterie
/RUVTXHODFKDUJHUHVWDQWHGHODEDWWHULHGHYLHQWWUqV
IDLEOHO¶RXWLOV¶DUUrWHDXWRPDWLTXHPHQW6LOHSURGXLWQH
IRQFWLRQQHSDVPrPHHQDFWLRQQDQWOHVERXWRQVUHWLUH]
OHVEDWWHULHVGHO¶RXWLOHWFKDUJH]OHV
Indication de la charge restante de
la batterie
Uniquement pour les batteries dont le numéro de
modèle se termine par « B »
ŹFig.2: 1.7pPRLQV2.%RXWRQGHYpUL¿FDWLRQ
$SSX\H]VXUOHERXWRQGHYpUL¿FDWLRQVXUODEDWWHULH
SRXULQGLTXHUODFKDUJHUHVWDQWHGHODEDWWHULH/HV
WpPRLQVV¶DOOXPHQWSHQGDQWTXHOTXHVVHFRQGHV
Témoins Charge
restante
Allumé Éteint Clignotant
75 % à 100 %
50 % à 75 %
25 % à 50 %
0 % à 25 %
Chargez la
batterie.
$QRPDOLH
possible
de la batterie.
NOTE : Selon les conditions d’utilisation et la tem
SpUDWXUHDPELDQWHO¶LQGLFDWLRQSHXWrWUHOpJqUHPHQW
GLIIpUHQWHGHODFDSDFLWpUpHOOH
Position du boîtier de commande
/HERvWLHUGHFRPPDQGHSHXWrWUHDFFURFKpGHVGHX[
F{WpVGHODFHLQWXUHLQIpULHXUH$UUDQJH]OHFRUGRQGH
VRUWHTXHOHERvWLHUGHFRPPDQGHVHSODFHGXF{WpVRX
KDLWp3RXUpYLWHUG¶DEvPHUOHFRUGRQIDLWHVOHSDVVHU
par le crochet comme illustré.
ŹFig.3: 1. Crochet 2. Cordon
Réglage des ceintures
Il est possible de régler les courroies d’épaule et les
FHLQWXUHVVXSpULHXUHHWLQIpULHXUH3DVVH]G¶DERUG
vos bras par les courroies d’épaule, puis serrez les
FHLQWXUHVVXSpULHXUHHWLQIpULHXUH3RXUVHUUHUWLUH]VXU
O¶H[WUpPLWpGHODFRXUURLHFRPPHLOOXVWUp3RXUGHVVHU
rer, soulevez l’extrémité de la barrette.
Courroies d’épaule
ŹFig.4: 1. Courroie 2. Barrette
Ceinture supérieure
ŹFig.5: 1. Courroie 2. Barrette
Ceinture inférieure
ŹFig.6: 1. Courroie 2. Barrette

16 FRANÇAIS
Crochet de transport
7HQH]WRXMRXUVOHFURFKHWGHWUDQVSRUWORUVTXHYRXV
manipulez le corps de l’aspirateur.
ŹFig.7: 1. Crochet de transport
Collier du tuyau
Le collier du tuyau peut servir à tenir le tube ou le rac
cord libre.
3RXU¿[HUOHWXEHDXFRUSVGHO¶DVSLUDWHXUIDLWHVSDVVHU
OHFROOLHUGXWX\DXSDUODIHQWHVXUOHFRUSV9RXVSRXYH]
¿[HUOHFROOLHUGXWX\DXGHQ¶LPSRUWHTXHOF{Wp
ŹFig.8: 1. Collier du tuyau 2. Fente 3.7XEH
prolongateur
3RXUWHQLUOHUDFFRUGOLEUHVXUODFHLQWXUHLQIpULHXUH
IDLWHVSDVVHUOHFROOLHUGXWX\DXSDUODERXFOHVXUOD
FHLQWXUHLQIpULHXUH
ŹFig.9: 1. Collier du tuyau 2. Raccord libre
Tube prolongateur
Il est possible de régler la longueur du tube. Desserrez
la bague sur le tube et réglez la longueur du tube.
Serrez la bague à la longueur souhaitée.
ŹFig.10: 1. Bague
Fonctionnement de la gâchette
3RXUGpPDUUHUOHQHWWR\DJHDSSX\H]XQHIRLVVXU
le bouton . L’aspirateur démarrera à la puissance
G¶DVSLUDWLRQpOHYpH3RXUUpGXLUHODSXLVVDQFH
d’aspiration, appuyez sur le bouton une deuxième
IRLV/¶DVSLUDWHXUIRQFWLRQQHUDjODSXLVVDQFHG¶DVSLUD
tion normale (1). Si vous appuyez sur le bouton alors
TXHO¶DVSLUDWHXUIRQFWLRQQHODSXLVVDQFHG¶DVSLUDWLRQ
permute entre la puissance élevée et la puissance
QRUPDOH3RXUpWHLQGUHO¶DVSLUDWHXUDSSX\H]VXUOH
bouton .
ŹFig.11
DEL d’éclairage
/D'(/G¶pFODLUDJHHVWLQVWDOOpHVXUODWrWHGXERvWLHU
GHFRPPDQGHSRXUIDFLOLWHUOHVRSpUDWLRQVGDQVGHV
HQGURLWVVRPEUHV$SSX\H]VXUOHERXWRQ pour allu
PHUODODPSH3RXUO¶pWHLQGUHDSSX\H]jQRXYHDXVXU
le bouton .
ŹFig.12
ATTENTION : Évitez de regarder directement
le faisceau lumineux ou sa source. Ne dirigez
jamais le faisceau lumineux dans les yeux
d’autres personnes.
NOTE :/D'(/G¶pFODLUDJHV¶pWHLQWDXWRPDWLTXHPHQW
si l’aspirateur n’est pas utilisé pendant plus de 10
minutes.
NOTE :/¶DVSLUDWHXUV¶pWHLQGUDDXWRPDWLTXHPHQWHWOD
'(/G¶pFODLUDJHFOLJQRWHUDHQFDVGHVXUFKDXIIHVXLWH
à une circulation d’air réduite dans la machine provo
TXpHSDUXQWX\DXXQFRQGXLWRXXQ¿OWUHERXFKpRX
toute autre raison.
ASSEMBLAGE
ATTENTION : Assurez-vous toujours que
l’outil est hors tension et que sa batterie est reti-
rée avant d’effectuer toute tâche dessus.
Montage du tuyau/tube/raccord
Raccordez le corps de l’aspirateur aux tuyau, tube et
raccord. Insérez le manchon du tuyau dans le corps
GHO¶DVSLUDWHXUHWWRXUQH]OHGDQVOHVHQVGHVDLJXLOOHV
d’une montre. Raccordez le raccord au tube prolonga
WHXU&HFLIDLWFKDUJH]VXUYRVpSDXOHVOHFRUSVGHO¶DV
pirateur, puis raccordez le tuyau au tube prolongateur.
Raccordement du corps de l’aspirateur et du tuyau
ŹFig.13: 1. Manchon du tuyau 2. Corps de
l’aspirateur
Raccordement du tube prolongateur et du raccord
ŹFig.14: 1.7XEHSURORQJDWHXU2. Raccord libre
3.5DFFRUGHQIRUPHGH7
NOTE :/HUDFFRUGOLEUHSHXWrWUHGLUHFWHPHQW¿[pDX
tuyau.
Raccordement du tuyau et du tube prolongateur
ŹFig.15: 1.7X\DX2.7XEHSURORQJDWHXU3. Raccord
libre
NOTE :/HUDFFRUGOLEUHSHXWrWUHGLUHFWHPHQW¿[pDX
tuyau.
0LVHHQSODFHGXVDF¿OWUH
ATTENTION : 1¶XWLOLVH]SDVXQVDF¿OWUH
endommagé. Utilisez toujours l’aspirateur avec
OHVDF¿OWUHFRUUHFWHPHQWLQVWDOOp$XWUHPHQWOD
poussière et les particules aspirées peuvent être
expulsées de l’aspirateur, ce qui présente un
risque de maladie respiratoire pour l’utilisateur.
REMARQUE :/RUVTXHOHVDF¿OWUHHVWSOHLQUHP
SODFH]OHSDUXQQHXI6LYRXVFRQWLQXH]jXWLOLVHUOH
VDF¿OWUHSOHLQODSXLVVDQFHG¶DVSLUDWLRQVHUDUpGXLWH
1. 'pYHUURXLOOH]OHORTXHWHQVRXOHYDQWODSDUWLHLQIp
ULHXUH3RXVVH]OD]RQHUDLQXUpHSRXUVRXOHYHUODSDUWLH
DYDQWGHYHUURXLOODJH7LUH]VXUOHORTXHWSRXURXYULUOH
couvercle.
ŹFig.16: 1. Crochet 2. Couvercle
2. ,QVpUH]OHVDF¿OWUHGDQVODIHQWHVXUOHF{WpVXSp
rieur de la chambre comme illustré.
ŹFig.17: 1. Fente 2.6DF¿OWUH6DFjSRXVVLqUH
Si vous utilisez le sac à poussière (accessoire en option),
LQVpUH]OHERUGGXVDFjSRXVVLqUHGDQVODIHQWH
ŹFig.18: 1. Fente 2. Bord
3.
$OLJQH]O¶RUL¿FHGXVDF¿OWUHVXUOHPDQFKRQ
GXWX\DXHWSRXVVH]ODSDUWLHHQFDUWRQYHUVOHIRQG
$VVXUH]YRXVTXHODEDJXHHQFDRXWFKRXFVXUOHVDF
¿OWUHSDVVHDXGHVVXVGXERUGVXUOHPDQFKRQGXWX\DX
ŹFig.19: 1.%DJXHHQFDRXWFKRXFVXUOHVDF¿OWUH
2. Bord sur le manchon du tuyau 3.3DUWLH
HQFDUWRQGXVDF¿OWUH4. Manchon du tuyau

17 FRANÇAIS
UTILISATION
AVERTISSEMENT : Les utilisateurs doivent
avoir reçu les instructions adéquates sur l’utilisa-
tion de l’aspirateur.
AVERTISSEMENT : Cet aspirateur ne
convient pas pour aspirer des poussières
dangereuses.
ATTENTION : Cet aspirateur est conçu pour
une utilisation à sec uniquement.
ATTENTION : Cet aspirateur est conçu pour
une utilisation en intérieur uniquement.
ATTENTION : Insérez toujours la batterie à
fond jusqu’à ce qu’elle se verrouille en place. Si le
voyant rouge sur le dessus du bouton est visible, cela
VLJQL¿HTX¶HOOHQ¶HVWSDVELHQYHUURXLOOpH,QVpUH]OD
FRPSOqWHPHQWMXVTX¶jFHTXHOHYR\DQWURXJHQHVRLW
plus visible. Sinon, elle pourrait tomber accidentelle
PHQWGHO¶RXWLODXULVTXHGHYRXVEOHVVHURXGHEOHV
VHUTXHOTX¶XQVHWURXYDQWSUqVGHYRXV
1. Chargez le corps de l’aspirateur sur vos épaules
HWVHUUH]OHVFHLQWXUHVVXSpULHXUHHWLQIpULHXUH5pJOH]
le serrage au besoin.
ŹFig.20
2. $SSX\H]VXUOHERXWRQ pour démarrer le net
WR\DJH3RXUUpGXLUHODSXLVVDQFHG¶DVSLUDWLRQDSSX\H]
sur le bouton XQHGHX[LqPHIRLV$SSX\H]VXUOH
bouton SRXUDUUrWHU
ŹFig.21
3HQGDQWOHQHWWR\DJHDFFURFKH]OHERvWLHUGHFRP
PDQGHVXUODFHLQWXUHLQIpULHXUH/HFURFKHWSHXWrWUH
incliné pour éclairer vers l’avant.
ŹFig.22
/RUVTXHYRXVLQWHUURPSH]ODWkFKHOHFURFKHWVXUOH
WX\DXSHXWrWUHXWLOLVpSRXUSHQGUHOHWXEHjODFHLQWXUH
LQIpULHXUH
ŹFig.23
NOTE :/¶DVSLUDWHXUV¶pWHLQGUDDXWRPDWLTXHPHQWHWOD
'(/G¶pFODLUDJHFOLJQRWHUDHQFDVGHVXUFKDXIIHVXLWH
à une circulation d’air réduite dans la machine pro
YRTXpHSDUXQWX\DXXQFRQGXLWRXXQ¿OWUHERXFKp
ou toute autre raison. Dans ce cas, trouvez la cause
GXSUREOqPHHWODLVVH]UHIURLGLUO¶DVSLUDWHXUDYDQWGH
redémarrer.
3. 5HPSODFH]OHVDF¿OWUHORUVTX¶LOHVWSOHLQ2XYUH]
OHFRXYHUFOHHWVRUWH]OHVDF¿OWUH7LUH]VXUODEDQGHVXU
OHF{WpGHO¶RXYHUWXUHSRXUIHUPHUOHVDF¿OWUHHWMHWH]
l’ensemble.
ŹFig.24: 1. Bande
Si vous utilisez un sac à poussière (accessoire en
RSWLRQVRUWH]OHVDFjSRXVVLqUHHWMHWH]ODSRXVVLqUH
HQOLEpUDQWOHORTXHW
ŹFig.25: 1./RTXHW
REMARQUE :9pUL¿H]UpJXOLqUHPHQWVLOHVDF¿OWUH
HVWSOHLQ6LYRXVFRQWLQXH]jXWLOLVHUOHVDF¿OWUHSOHLQ
la puissance d’aspiration sera réduite.
REMARQUE :1¶XWLOLVH]SDVXQVDF¿OWUHXVp/H
VDF¿OWUHQ¶HVWSDVFRQoXSRXUrWUHUpXWLOLVp6LYRXV
voulez réutiliser le sac, optez pour un sac à poussière
(accessoire en option).
ENTRETIEN
ATTENTION : Assurez-vous toujours que
l’outil est hors tension et que la batterie est reti-
rée avant d’y effectuer tout travail d’inspection ou
d’entretien.
REMARQUE : N’utilisez jamais d’essence, ben-
zine, diluant, alcool ou autre produit similaire.
Cela risquerait de provoquer la décoloration, la
GpIRUPDWLRQRXOD¿VVXUDWLRQGHO¶RXWLO
1HWWR\DJHGX¿OWUH
ATTENTION : N’utilisez pas l’aspirateur
VDQV¿OWUHQLQHFRQWLQXH]jXWLOLVHUXQ¿OWUHVDOH
ou endommagé. La poussière ou les particules
aspirées peuvent être expulsées de l’aspirateur,
ce qui présente un risque de maladie respiratoire
pour l’utilisateur.
REMARQUE : Pour conserver une puissance
d’aspiration optimale et un échappement propre,
QHWWR\H]UpJXOLqUHPHQWOH¿OWUH6LYRXVQ¶REWHQH]
SDVXQHSXLVVDQFHG¶DVSLUDWLRQVXI¿VDQWHPrPH
DSUqVOHQHWWR\DJHUHPSODFH]OH¿OWUHSDUXQQHXI
REMARQUE : Pour éviter d’endommager le
¿OWUHQ¶XWLOLVH]SDVXQVRXIÀHXUGHSRXVVLqUHVHW
ou un nettoyeur haute pression pour le nettoyage.
1. 2XYUH]OHFRXYHUFOHHWVRUWH]OHVDF¿OWUH
/LEpUH]OHFURFKHWVXUOH¿OWUHHWUHWLUH]OHGXFRUSVGH
l’aspirateur.
ŹFig.26
2. 5HWLUH]ODSRXVVLqUHGX¿OWUH/H¿OWUHSHXWrWUH
lavé à l’eau. Rincez la poussière et les particules sur le
¿OWUHWRXVOHVPRLVRXWRXVOHVGHX[PRLV3XLVVpFKH]
FRPSOqWHPHQWOH¿OWUHGDQVXQHQGURLWjO¶RPEUHHWELHQ
DpUpSRXUHPSrFKHUOHVPDXYDLVHVRGHXUVRXGHV
G\VIRQFWLRQQHPHQWV
3. 3RXULQVWDOOHUOH¿OWUHLQVpUH]OHF{WpVDQVOH
YROHWGDQVOHVXSSRUWSXLVSRXVVH]OH¿OWUHYHUVOHEDV
MXVTX¶jFHTXHOHYROHWVRLWPDLQWHQXSDUODODQJXHWWH
ŹFig.27: 1. Support 2. Filtre 3. Languette 4. Volet
Nettoyage du sac à poussière
Nettoyez régulièrement le sac à poussière à l’eau et
au savon. Retournez le sac à poussière et enlevez la
poussière collante. Lavez délicatement à la main et
ULQFH]DERQGDPPHQWjO¶HDX6pFKH]OHFRPSOqWHPHQW
avant de le placer sur l’aspirateur.
ŹFig.28

18 FRANÇAIS
REMARQUE :8QVDFjSRXVVLqUHPRXLOOpUpGXLW
OHVSHUIRUPDQFHVG¶DVSLUDWLRQDLQVLTXHODGXUpHGH
vie du moteur.
3RXUDVVXUHUOD6e&85,7eHWOD),$%,/,7eGXSURGXLW
toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage
GRLYHQWrWUHHIIHFWXpVSDUXQFHQWUHG¶HQWUHWLHQ0DNLWD
agréé, avec des pièces de rechange Makita.
ACCESSOIRES EN
OPTION
ATTENTION : Ces accessoires ou pièces
complémentaires sont recommandés pour l’utili-
VDWLRQDYHFO¶RXWLO0DNLWDVSpFL¿pGDQVFHPRGH
d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou
SLqFHFRPSOpPHQWDLUHSHXWFRPSRUWHUXQULVTXHGH
blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé
PHQWDLUHVTX¶DX[¿QVDX[TXHOOHVLOVRQWpWpFRQoXV
3RXUREWHQLUSOXVGHGpWDLOVVXUFHVDFFHVVRLUHV
contactez votre centre d’entretien local Makita.
%R\DXÀH[LEOH
7XEHSURORQJDWHXU
5DFFRUGOLEUH
5DFFRUGHQIRUPHGH7
5DFFRUGSRXUWDSLV
%URVVHSRXUpWDJqUHV
%URVVHURQGH
6DF¿OWUH
6DFjSRXVVLqUH
)LOWUH
%DWWHULHHWFKDUJHXU0DNLWDG¶RULJLQH
NOTE :,OVHSHXWTXHFHUWDLQVpOpPHQWVGHODOLVWH
soient compris dans l’emballage de l’outil en tant
TX¶DFFHVVRLUHVVWDQGDUG,OVSHXYHQWYDULHUG¶XQSD\V
à l’autre.
Other manuals for DVC260
13
Table of contents
Languages:
Other Makita Vacuum Cleaner manuals

Makita
Makita DCL282F User manual

Makita
Makita VC1310L User manual

Makita
Makita CL106FD User manual

Makita
Makita CL072D User manual

Makita
Makita DVC867L User manual

Makita
Makita VC2000L User manual

Makita
Makita VC1310L User manual

Makita
Makita DVC867L User manual

Makita
Makita DVC862L User manual

Makita
Makita VC3211H User manual

Makita
Makita DVC150L User manual

Makita
Makita HANDY VAC II 4071D User manual

Makita
Makita VC1310L Manual

Makita
Makita DRC300 User manual

Makita
Makita BCL140 User manual

Makita
Makita XCV21 User manual

Makita
Makita VC3012L User manual

Makita
Makita DVC863LZ User manual

Makita
Makita DVC750L User manual

Makita
Makita 4013D User manual