Makita DCL182Z User manual

GB
Cordless Cleaner Instruction Manual
F
Aspirateur sans fil Manuel d’instructions
D
Akku-Staubsauger Betriebsanleitung
I
Aspiratore a batteria Istruzioni per l’uso
NL
Accustofzuiger Gebruiksaanwijzing
E
Aspiradora Inalámbrica Manual de instrucciones
P
Aspirador de Pó a Bateria Manual de instruções
DK
Akku-støvsuger Brugsanvisning
GR Ηλεκτρικ σκουπάκι μπαταρίας Οδηγίες χρήσεως
DCL142
DCL182

2
12
34
56
78
7
8
9
9
7
2
45
6
45
6
1
2
3
011539
011542
011551
011552
012129
011542
011553
008920

3
910
11 12
13 14
15 16
7
15
14
9
12
13
10
11
008921
011559008933
011555 011541
008930
008935 008932

4
17 18
19 20
21 22
23 24
15
14
9
16
12
10
11
008928
008931
008933
011555
008930
008932
011554
011543

5
25 26
27 28
29 30
31 32
18
20
18
19 17
17
18
19
20
011544
011549011565
011550 008934
011545
011546 011547

6
33 34
21
22
011557 011556

7
ENGLISH (Original instructions)
WARNING: This appliance can be used by children aged from 8
years and above and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have
been given supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by children without supervision.
Explanation of general view
1 Red indicator
2 Button
3 Battery cartridge
4 OFF button
5 HIGH/LOW button
6 Battery power lamp
7 Front cover
8 Front cover joint
9 Dust stopper
10 Upper side of dust stopper
11 Lower side of dust stopper
12 Groove
13 Dust bag
14 Lower groove
15 Cleaner cavity
16 Dust pack
17 Nozzle
18 Cleaner body
19 Extension wand
20 Corner nozzle
21 Sponge filter
22 Recessed wall
SPECIFICATIONS
• Due to our continuing program of research and
development, the specifications herein are subject to
change without notice.
• Specifications and battery cartridge may differ from
country to country.
• Weight, with battery cartridge, according to EPTA-
Procedure 01/2003
ENE017-1
Intended use
The tool is intended for collecting dry dust.
ENA005-4
IMPORTANT
SAFETY INSTRUCTIONS
When using an electrical appliance, basic
precautions should always be followed, including the
following:
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING
THIS APPLIANCE.
WARNING – To reduce the risk of fire, electric shock
or injury:
1. Do not expose to rain. Store indoors.
2. Do not allow to be used as a toy. Close attention
is necessary when used by or near children.
3. Use only as described in this manual. Use only
manufacturer’s recommended attachments.
4. Do not use with damaged battery. If appliance is
not working as it should, has been dropped,
damaged, left outdoors, or dropped into water,
return it to a service center.
5. Do not handle appliance with wet hands.
6. Do not put any object into openings. Do not use
with any opening blocked; keep free of dust, lint,
hair, and anything that may reduce air flow.
7. Keep hair, loose clothing, fingers, and all parts
of body away from openings and moving parts.
8. Turn off all controls before removing the battery.
9. Use extra care when cleaning on stairs.
10. Do not use to pick up flammable or combustible
liquids, such as gasoline, or use in areas where
they may be present.
11. Use only the charger supplied by the
manufacturer to recharge.
12. Do not pick up anything that is burning or
smoking, such as cigarettes, matches, or hot
ashes.
13. Do not use without filters in place.
Model DCL142 DCL182
Capacity with a dust bag 0.50 L
with a paper pack 0.33 L
Continuous use HIGH Approx. 20 min.
LOW Approx. 40 min.
Overall length 986 mm 1,004 mm
Net weight 1.3 kg
Rated voltage D.C. 14.4 V D.C. 18 V

8
14. Do not charge the battery outdoors.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
This appliance is intended for household use.
ENB114-3
ADDITIONAL SAFETY RULES
1. Read this instruction manual and the charger
instruction manual carefully before use.
2. Do not pick up the following materials:
– Hot materials such as lit cigarettes or spark/
metal dust generated by grinding/cutting
metal
– Flammable materials such as gasoline,
thinner, benzine, kerosene or paint
– Explosive materials like nitroglycerin
– Ignitable materials such as Aluminum, zinc,
magnesium, titanium, phosphorus or
celluloid
– Wet dirt, water, oil or the like
– Hard pieces with sharp edges, such as wood
chips, metals, stones, glasses, nails, pins or
razors
– Powder to clot such as cement or toner
– Conductive dust such as metal or carbon
– Fine particle like concrete dust
Such action may cause fire, injury and/or prop-
erty damage.
3. Stop operation immediately if you notice
anything abnormal.
4. If you drop or strike the cleaner, check it
carefully for cracks or damage before operation.
5. Do not bring close to stoves or other heat
sources.
6. Do not block the intake hole or vent holes.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
ENC007-8
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
FOR BATTERY CARTRIDGE
1. Before using battery cartridge, read all instruc-
tions and cautionary markings on (1) battery
charger, (2) battery, and (3) product using bat-
tery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them out
with clear water and seek medical attention right
away. It may result in loss of your eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any conduc-
tive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a container
with other metal objects such as nails, coins,
etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water or
rain.
A battery short can cause a large current flow,
overheating, possible burns and even a break-
down.
6. Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or
exceed 50°C (122°F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if it
is severely damaged or is completely worn out.
The battery cartridge can explode in a fire.
8. Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use a damaged battery.
10. Follow your local regulations relating to disposal
of battery.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Tips for maintaining maximum battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged.
Always stop tool operation and charge the bat-
tery cartridge when you notice less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery cartridge.
Overcharging shortens the battery service life.
3. Charge the battery cartridge with room tempera-
ture at 10°C – 40°C (50°F – 104°F). Let a hot bat-
tery cartridge cool down before charging it.
4. Charge the battery cartridge once in every six
months if you do not use it for a long period of
time.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the bat-
tery cartridge is removed before adjusting or checking
function on the tool.
• Take care not to trap finger(s) between cleaner and bat-
tery as shown in diagram when loading battery. Trap-
ping finger(s) may cause injury. (Fig. 1)
Installing or removing battery cartridge (Fig. 2)
CAUTION:
• Always switch off the tool before installing or removing
of the battery cartridge.
•Hold the tool and the battery cartridge firmly when
installing or removing battery cartridge. Failure to
hold the tool and the battery cartridge firmly may cause
them to slip off your hands and result in damage to the
tool and battery cartridge and a personal injury.
To remove the battery cartridge, slide it from the tool
while sliding the button on the front of the cartridge.
To install the battery cartridge, align the tongue on the
battery cartridge with the groove in the housing and slip it
into place. Insert it all the way until it locks in place with a
little click. If you can see the red indicator on the upper
side of the button, it is not locked completely.
CAUTION:
• Always install the battery cartridge fully until the red
indicator cannot be seen. If not, it may accidentally fall
out of the tool, causing injury to you or someone
around you.
• Do not install the battery cartridge forcibly. If the car-
tridge does not slide in easily, it is not being inserted
correctly.
Battery protection system
The cleaner is equipped with the protection system,
which automatically cuts off the output power for its long
service life.
The cleaner stops during operation when the cleaner
and/or battery are placed under the following situation.

9
This is caused by the activation of protection system and
does not show the cleaner trouble.
• When the cleaner is overloaded:
At this time, release the switch trigger and remove
causes of overload and then pull the switch trigger
again to restart.
• When the remaining battery capacity gets low:
Recharge the battery cartridge.
Switch action (Fig. 3)
To start the cleaner, simply press the “HIGH/LOW” but-
ton. To switch off, press the “OFF” button. To change the
cleaner speed, press the “HIGH/LOW” button. The first
press on this button is for high speed and the second
press for low speed and then each press on this button
repeats the high/low speed cycle alternatively.
Battery power lamp (Fig. 4)
• When the remaining battery capacity gets low, the bat-
tery power lamp blinks.
• When the remaining battery capacity gets much lower,
the tool stops during operation and the battery power
lamp lights up for about ten seconds. At this time,
remove the battery cartridge from the tool and charge
it.
NOTE:
• The time at which the battery power lamp start blinking
or lighting up depends on the temperature at work
place and the battery cartridge conditions.
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the bat-
tery cartridge is removed before carrying out any work
on the tool.
Disposing of Dust
CAUTION:
• Empty the cleaner before it becomes too full, or the
suction force weakens.
• Be sure to empty out the dust inside the cleaner itself.
Failure to do so may cause the sponge filter to be
clogged or the motor to be damaged.
• Never throw away the dust stopper because it should
be used whenever either the dust bag or the dust pack
is used.
1. Push the button to open the front cover. Opening it
until a click is heard allows a positive stop at that
position. (Fig. 5)
NOTE:
• The cleaner is constructed in such a way that the front
cover comes off when trying to force the front cover
open at the angle of more than 90°. If the front cover
comes off, insert it into the front cover joint in place.
(Fig. 6)
CAUTION:
• When closing the front cover, be careful not to pinch
your fingers.
2. Pull out both the orange-colored dust stopper and
dust bag together at the same time. (Fig. 7)
3. Remove the dust stopper and empty the cleaner.
(Fig. 8 & 9)
Dust bag and paper pack
Install either dust bag or paper pack before using
cleaner.
Use the dust stopper when installing either dust bag or
paper pack.
Dust bag is usable many times repeatedly by cleaning it
out.
Paper pack is a throw-away type. Throw away the entire
paper pack without emptying when it has become full.
Installing dust bag
Use the dust stopper when installing dust bag. Be careful
not to take the upper side for the lower side by mistake
because they are different each other. (Fig. 10)
1. Insert the protrusion of the dust bag into the groove
in the dust stopper as shown in the figure. (Fig. 11)
2. There is no distinction between the upper and lower
sides of the dust bag. You may insert its protrusion
of any side into the lower groove of the dust stopper.
(Fig. 12)
3. Overlap the frame of dust stopper with that of the
dust bag. (Fig. 13)
4. Place the dust stopper and the dust bag together
into the cleaner cavity in the same direction of arrow
on the dust stopper. Insert them all the way into the
slots in the cleaner cavity. (Fig. 14)
5. Place the entire cloth part of the dust bag inside the
tool itself. (Fig. 15)
6. Close the front cover completely. (Fig. 16)
Installing the paper pack
1. Unfold the entrance of the paper pack before setting
it on the dust stopper. (Fig. 17)
Use the dust stopper also when installing dust pack. Be
careful not to take the upper side for the lower side by
mistake because they are different each other. (Fig. 18)
2. Insert the protrusion of the dust pack into the groove
in the dust stopper as shown in the figure. (Fig. 19)
3. There is no distinction between the upper and lower
sides of the dust pack. You may insert its protrusion
of any side into the lower groove of the dust stopper.
(Fig. 20)
4. Overlap the frame of dust stopper with that of the
dust pack. (Fig. 21)
5. Place the dust stopper and the dust pack together
into the cleaner cavity in the same direction of arrow
on the dust stopper. Insert them all the way into the
slots in the cleaner cavity. (Fig. 22)
6. Place the entire container part of the dust pack
inside the tool itself. (Fig. 23)
7. Close the front cover completely.
CAUTION:
• Forgetting to install the dust bag or the dust pack, fail-
ure to insert the dust stopper together with the dust bag
or the dust pack all the way into the slots or using a bro-
ken or ripped bag, may allow dust to get into the motor.
This may result in motor failure.
• Do not fold the cardboard at its opening when installing
the paper pack.
• Never throw away the dust stopper because it need to
be used repeatedly whenever either the dust bag or the
dust pack is used.
• The paper pack for the cleaner is an important compo-
nent for maintaining the tool performance. Using other
than the genuine paper pack may cause smokes or
ignition.

10
OPERATION
CAUTION:
• To connect attachments, such as nozzle, twist-insert
attachment in direction of arrow to ensure secure con-
nection during use. To disconnect attachment, twist-
extract also in direction of arrow. (Fig. 24)
Cleaning (Suction)
Nozzle (Fig. 25)
Attach the nozzle to clean off tables, desks, furniture, etc.
Nozzle slips on easily.
Nozzle + Extension wand (Straight pipe) (Fig. 26)
The extension wand fits in between the nozzle and the
cleaner itself. This arrangement is convenient for
cleaning a floor while standing erect.
Corner nozzle (Fig. 27)
Fit on the corner nozzle for cleaning corners and crevices
of a car or furniture.
Corner nozzle + Extension wand (Straight pipe)
(Fig. 28)
In tight quarters where the cleaner itself cannot squeeze
in, or in high places hard to reach, use this arrangement.
Cleaning without nozzle (Fig. 29)
You can pick up powder and dust without nozzle.
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off before
attempting to perform inspection or maintenance.
After use
NOTE:
• Putting the cleaner against the wall without any other
support cause the cleaner to fall down and be dam-
aged. (Fig. 30)
Cleaning
From time to time wipe off the outside (cleaner body) of
the cleaner using a cloth dampened in soapy water.
Clean out also the suction opening, dust bag/dust pack
mounting area and the dust stopper. (Fig. 31)
CAUTION:
• Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the
like. Discoloration, deformation or cracks may result.
Wash the dust bag in soapy water when it is clogged with
dust and the cleaner power becomes small. Dry it out
thoroughly before use. An insufficiently dried bag may
cause poor suction and shorten the service life of the
motor. (Fig. 32)
NOTE:
• Dust pack is a throw-away type.
When the sponge filter is clogged with dust, remove it
from the cleaner and then wipe it off or wash in water.
Removing and installing the sponge filter (Fig. 33
& 34)
To remove the sponge filter, remove the dust bag or dust
pack and then pinch and take it out.
Press in the whole edge of the sponge filter against the
recessed wall inside the dust bag/dust pack mounting
area.
CAUTION:
• After cleaning sponge filter, be sure to install it on the
cleaner. If washed in water, dry it up before installing.
An insufficiently dried sponge filter may shorten the
service life of the motor.
Things to Check Before Asking for Repairs
011566
NOTE:
• Do not attempt to repair cleaner by yourself.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance or adjustment should be
performed by Makita Authorized Service Centers, always
using Makita replacement parts.
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are recommended
for use with your Makita cleaner specified in this
manual. The use of any other accessories or
attachments might present a risk of injury to persons.
Only use accessory or attachment for its stated
purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
• Extension wand (Straight pipe)
•Nozzle
• Nozzle for carpet
• Shelf brush
• Corner nozzle
• Round brush
• Flexible hose
• Paper pack
• Makita genuine battery and charger
NOTE:
• Some items in the list may be included in the tool
package as standard accessories. They may differ from
country to country.
Symptom Area to be investigated Fixing method
Weak suction power
• Is dust bag or paper pack full of dust? • Empty dust bag or paper pack.
• Is dust bag clogged? • Dust down or wash the dust bag.
• Is paper pack clogged? • Replace paper pack.
• Is battery cartridge exhausted? • Charge the battery cartridge.
Not working • Is battery cartridge exhausted? • Charge the battery cartridge.

11
FRANÇAIS (Instructions originales)
AVERTISSEMENT : Cet appareil peut être utilisé par des enfants de
8 ans et plus, ainsi que par des personnes présentant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou par des personnes
dénuées d’expérience et de connaissances s’ils ont pu faire l’objet
d’une surveillance ou recevoir des instructions préalables
concernant l’utilisation en toute sécurité de l’appareil et s’ils
comprennent les risques associés. Ne laissez pas les enfants jouer
avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien à la charge de l’utilisateur
ne doivent pas être réalisés par des enfants sans surveillance.
Descriptif
1 Témoin rouge
2Bouton
3 Batterie
4BoutonOFF
5 Bouton HIGH/LOW
6 Témoin d’alimentation de la
batterie
7 Couvercle avant
8 Raccord de couvercle avant
9 Écran antipoussières
10 Face supérieure de l’écran
antipoussières
11 Face inférieure de l’écran
antipoussières
12 Rainure
13 Sac à poussières
14 Rainure inférieure
15 Cavité de l’aspirateur
16 Ensemble antipoussières
17 Raccord
18 Aspirateur
19 Tube prolongateur
20 Raccord pour coin
21 Filtre-éponge
22 Paroi encastrée
SPÉCIFICATIONS
• En raison de notre programme continu de recherche et
de développement, les présentes spécifications sont
sujettes à modification sans préavis.
• Les spécifications et la batterie peuvent être différentes
suivant les pays.
• Poids, avec la batterie, conformément à la procédure
EPTA-01/2003
ENE017-1
Usage
L’outil est conçu pour la collecte des poussières sèches.
ENA005-4
IMPORTANT
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Lors de l’utilisation d’un appareil électrique,
certaines précautions élémentaires s’imposent en
tout temps, dont les suivantes.
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT
D’UTILISER CET APPAREIL.
AVERTISSEMENT – Pour réduire les risques
d’incendie, de choc électrique et de blessure :
1. Ne pas exposer à la pluie. Ranger à l’intérieur.
2. Ne pas laisser utiliser comme jouet. Une
surveillance étroite est requise lors de
l’utilisation par un enfant ou près d’un enfant.
3. Utiliser uniquement de la façon décrite dans ce
manuel. Utiliser uniquement les accessoires
recommandés par le fabricant.
4. Ne pas utiliser avec une batterie endommagée.
Si l’appareil ne fonctionne pas comme il devrait,
s’il a été échappé, endommagé, laissé à
l’extérieur ou échappé dans l’eau, le renvoyer à
un centre de service après-vente.
5. Ne pas manipuler l’appareil avec les mains
mouillées.
Modèle DCL142 DCL182
Capacité avec un sac à poussières 0,50 L
avec un ensemble papier 0,33 L
Utilisation continue HIGH Environ 20 min.
LOW Environ 40 min.
Longueur totale 986 mm 1 004 mm
Poids net 1,3 kg
Tension nominale C.c. 14,4 V C.c. 18 V

12
6. N’insérer aucun objet dans les ouvertures. Ne
pas utiliser si l’une des ouvertures est bloquée ;
toujours enlever les poussières, charpies, che-
veux et autres corps étrangers pouvant affecter
la circulation de l’air.
7. Garder les cheveux, vêtements amples, doigts et
toute autre partie du corps à l’écart des
ouvertures et des pièces en mouvement.
8. Désactiver toutes les commandes avant de
retirer la batterie.
9. Être tout particulièrement prudent lorsque l’on
passe l’aspirateur dans un escalier.
10. Ne pas utiliser pour collecter des liquides
inflammables ou combustibles tels que
l’essence, ou dans des zones où de tels liquides
peuvent être présents.
11. Pour charger la batterie, utiliser uniquement le
chargeur fourni par le fabricant.
12. Ne collecter aucune substance enflammée ou
qui dégage de la fumée, telles que cigarettes,
allumettes ou cendres chaudes.
13. Ne pas utiliser sans avoir posé les filtres.
14. Ne pas charger la batterie à l’extérieur.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS.
Cet appareil est conçu pour l’utilisation à l’intérieur.
ENB114-3
CONSIGNES DE SÉCURITÉ ADDITIONNELLES
1. Lire attentivement ce manuel d’instructions et
celui du chargeur avant l’utilisation.
2. Ne pas collecter les matériaux suivants :
– Matériaux chauds tels que cigarettes
allumées, étincelles ou poussières de métal
générées par le meulage ou la coupe du
métal
– Matériaux inflammables tels que l’essence,
les diluants, la benzine, le kérosène et la
peinture
– Matériaux explosifs tels que la
nitroglycérine
– Matériaux inflammables tels que
l’aluminium, le zinc, le magnésium, le titane,
le phosphore et le celluloïd
– Saletés mouillées, eau, huile, etc.
– Pièces dures à bords tranchants, telles que
copeaux de bois, pièces de métal, pierres,
verres, clous, broches et lames de rasoir
– Poudres telles que ciment en poudre ou
encre en poudre
– Poussière conductrice telle que poussière
de métal ou de carbone
– Particules fines telles que la poussière de
ciment
La collecte de tels matériaux peut causer un
incendie, une blessure ou des dommages à la
propriété.
3. Cesser immédiatement l’utilisation en cas
d’anomalie.
4. Si l’aspirateur est échappé ou heurté, vérifier
attentivement l’absence de fissures ou de
dommages avant l’utilisation.
5. Ne pas approcher des fourneaux ou autres
sources de chaleur.
6. Ne pas bloquer les orifices d’entrée ou de sortie
d’air.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS.
ENC007-8
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
POUR LA BATTERIE
1. Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les ins-
tructions et précautions relatives (1) au chargeur
de batterie, (2) à la batterie, et (3) à l’outil utili-
sant la batterie.
2. Ne démontez pas la batterie.
3. Cessez immédiatement l’utilisation si le temps
de fonctionnement devient excessivement court.
Il y a risque de surchauffe, de brûlures, voire
d’explosion.
4. Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-les
à l’eau claire et consultez immédiatement un
médecin. Il y a risque de perte de la vue.
5. Ne court-circuitez pas la batterie :
(1) Ne touchez les bornes avec aucun matériau
conducteur.
(2) Évitez de ranger la batterie dans un conte-
neur avec d’autres objets métalliques, par
exemple des clous, des pièces de monnaie,
etc.
(3) N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la pluie.
Un court-circuit de la batterie pourrait provoquer
un fort courant, une surchauffe, parfois des brû-
lures et même une panne.
6. Ne rangez pas l’outil ou la batterie dans des
endroits où la température risque d’atteindre ou
de dépasser 50°C.
7. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est
sérieusement endommagée ou complètement
épuisée. La batterie peut exploser au contact du
feu.
8. Prenez garde d’échapper ou de heurter la batte-
rie.
9. N’utilisez pas la batterie si elle est abîmée.
10. La batterie doit être éliminée conformément aux
réglementations locales en vigueur.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
Conseils pour assurer la durée de vie optimale de
la batterie
1. Rechargez la batterie avant qu’elle ne soit com-
plètement déchargée.
Arrêtez toujours l’outil et rechargez la batterie
quand vous remarquez que la puissance de
l’outil diminue.
2. Ne rechargez jamais une batterie complètement
chargée. La surcharge réduit la durée de service
de la batterie.
3. Chargez la batterie alors que la température de
la pièce se trouve entre 10°C et 40°C. Avant de
charger une batterie chaude, laissez-la refroidir.
4. Chargez la batterie tous les six mois si elle reste
inutilisée pendant une période prolongée.

13
DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
que sa batterie est retirée avant de l’ajuster ou de véri-
fier son fonctionnement.
• Lors de la mise en place de la batterie, prenez garde
de ne pas se coincer les doigts entre l’aspirateur et la
batterie, tel qu’illustré sur le schéma. Il y a risque de
blessure en se coinçant les doigts. (Fig. 1)
Installation ou retrait de la batterie (Fig. 2)
ATTENTION :
• Mettez toujours l’outil hors tension avant d’installer ou
de retirer la batterie.
•Lorsque vous posez ou retirez la batterie, tenez fer-
mement l’outil et la batterie. Si vous ne tenez pas fer-
mement l’outil et la batterie, ils risquent de s’abîmer en
vous glissant des mains, et vous courez un risque de
blessure corporelle.
Pour retirer la batterie, faites-la glisser de l’outil tout en
faisant glisser le bouton à l’avant de la batterie.
Pour installer la batterie, alignez la languette de la batte-
rie avec la rainure située dans le carter, puis faites-la glis-
ser en place. Insérez-la à fond, jusqu’à ce qu’elle se
mette en place avec un léger déclic. Si le témoin rouge
est visible sur la face supérieure du bouton, cela signifie
que la batterie n’est pas parfaitement verrouillée.
ATTENTION :
• Insérez toujours la batterie à fond, jusqu’à ce que le
témoin rouge ne soit plus visible. Sinon, elle pourrait
tomber accidentellement de l’outil, au risque de vous
blesser ou de blesser quelqu’un se trouvant près de
vous.
• Ne forcez pas pour insérer la batterie. Si la batterie ne
glisse pas aisément, c’est qu’elle n’est pas insérée cor-
rectement.
Circuit de protection de la batterie
L’aspirateur est doté d’un circuit de protection qui coupe
automatiquement l’alimentation afin d’assurer une lon-
gue durée de service.
Il se peut que l’aspirateur s’arrête pendant l’utilisation
lorsque l’aspirateur ou la batterie se trouve dans la situa-
tion suivante. Cet arrêt est causé par l’activation du cir-
cuit de protection et n’indique aucun dysfonctionnement.
• Lorsque l’aspirateur est surchargé :
Libérez alors la gâchette, éliminez la cause de la
surcharge puis appuyez de nouveau sur la gâchette
pour redémarrer.
• Lorsque la batterie est faible :
Rechargez la batterie.
Interrupteur (Fig. 3)
Pour faire démarrer l’aspirateur, appuyez simplement sur
le bouton “HIGH/LOW”. Pour l’éteindre, appuyez sur le
bouton “OFF”. Pour modifier la puissance de l’aspirateur,
appuyez sur le bouton “HIGH/LOW”. La première pres-
sion sur ce bouton est pour la puissance élevée, et la
deuxième pour la basse puissance ; chaque nouvelle
pression sur ce bouton répète l’alternance du cycle de
puissance élevée/basse.
Témoin d’alimentation de la batterie (Fig. 4)
• Lorsque la charge restante de la batterie devient
basse, le témoin d’alimentation de la batterie clignote.
• Lorsque la charge restante de la batterie devient
encore plus basse, l’outil s’arrête pendant l’utilisation et
le témoin d’alimentation de la batterie s’allume pendant
environ dix secondes. Retirez alors la batterie de l’outil
et chargez-la.
NOTE :
• Le moment où le témoin d’alimentation de la batterie se
met à clignoter ou s’allume varie suivant la température
du lieu de travail et l’état de la batterie.
ASSEMBLAGE
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
que sa batterie est retirée avant d’effectuer tout travail
dessus.
Mise au rebut des poussières
ATTENTION :
• Vider l’aspirateur avant qu’il ne soit trop plein,
autrement sa puissance d’aspiration sera moindre.
• Pensez à enlever les poussières à l’intérieur de
l’aspirateur lui-même. Autrement les poussières
risquent de boucher le filtre-éponge ou d’abîmer le
moteur.
• Ne jetez pas l’écran antipoussières, car vous devez
l’utiliser chaque fois que vous utilisez le sac à
poussières ou l’ensemble antipoussières.
1. Appuyez sur le bouton pour ouvrir le couvercle
avant. Ouvrez-le jusqu’à ce qu’il émette un léger
bruit sec pour le verrouiller en position ouverte.
(Fig. 5)
NOTE :
• L’aspirateur est conçu de telle sorte que le couvercle
avant se détache lorsqu’on le force à s’ouvrir avec un
angle supérieur à 90°. Si le couvercle avant se déta-
che, remettez-le en place en l’insérant dans le raccord
de couvercle avant. (Fig. 6)
ATTENTION :
• Prenez garde de vous pincer les doigts en fermant le
couvercle avant.
2. Tirez en même temps sur l’écran antipoussières
orange et sur le sac à poussières pour les retirer.
(Fig. 7)
3. Retirer l’écran antipoussières et vider l’aspirateur.
(Fig. 8 et 9)
Sac à poussières et ensemble papier
Installer le sac à poussières ou l’ensemble papier avant
d’utiliser l’aspirateur.
Utiliser l’écran antipoussières lors de l’installation du sac
à poussières ou de l’ensemble papier.
Il est possible de réutiliser plusieurs fois de suite le sac à
poussières en le vidant.
L’ensemble papier est de type jetable. Lorsqu’il est plein,
le jeter tel quel, sans le vider.
Installation du sac à poussières
Utiliser l’écran antipoussières lors de l’installation du sac
à poussières. Éviter d’inverser les faces supérieure et
inférieure de l’écran antipoussières, car elles sont diffé-
rentes. (Fig. 10)
1. Insérer la partie saillante du sac à poussières dans
la rainure de l’écran antipoussières, tel qu’illustré.
(Fig. 11)

14
2. Les faces supérieure et inférieure du sac à poussiè-
res sont identiques. Il est possible d’insérer la partie
saillante d’une face comme de l’autre dans la rai-
nure inférieure de l’écran antipoussières. (Fig. 12)
3. Superposer le cadre de l’écran antipoussières et
celui du sac à poussières. (Fig. 13)
4. Placer l’écran antipoussières et le sac à poussières
ensemble dans la cavité de l’aspirateur, dans le
même sens que la flèche qui se trouve sur l’écran
antipoussières. Les insérer à fond dans les fentes de
la cavité de l’aspirateur. (Fig. 14)
5. Placer tout le sac à poussières à l’intérieur de l’outil.
(Fig. 15)
6. Fermez complètement le couvercle avant. (Fig. 16)
Installation de l’ensemble papier
1. Déplier l’ouverture de l’ensemble papier avant de le
poser sur l’écran antipoussières. (Fig. 17)
Utilisez aussi l’écran antipoussières lorsque vous instal-
lez l’ensemble antipoussières. Prenez garde d’inverser
les faces supérieure et inférieure, car elles sont différen-
tes. (Fig. 18)
2. Insérez la partie saillante de l’ensemble antipoussiè-
res dans la rainure de l’écran antipoussières, tel
qu’illustré. (Fig. 19)
3. Les faces supérieure et inférieure de l’ensemble
antipoussières sont identiques. Vous pouvez insérer
la partie saillante de l’une ou l’autre dans la rainure
inférieure de l’écran antipoussières. (Fig. 20)
4. Faites chevaucher le cadre de l’écran antipoussières
et celui de l’ensemble antipoussières. (Fig. 21)
5. Mettez l’écran antipoussières et l’ensemble anti-
poussières ensemble dans la cavité de l’aspirateur,
dans le sens indiqué par la flèche de l’écran anti-
poussières. Insérez-les à fond dans les fentes de la
cavité de l’aspirateur. (Fig. 22)
6. Mettez tout le contenant de l’ensemble antipoussiè-
res à l’intérieur de l’outil lui-même. (Fig. 23)
7. Fermez complètement le couvercle avant.
ATTENTION :
• Les poussières risqueront de pénétrer dans le moteur
si vous oubliez d’installer le sac à poussières ou
l’ensemble antipoussières, si vous n’insérez pas
ensemble l’écran antipoussières et le sac à poussières
ou l’ensemble antipoussières à fond dans les fentes, ou
si vous utilisez un sac abîmé ou déchiré. Cela risque
de causer une panne du moteur.
• En installant l’ensemble papier, ne pliez pas le carton à
l’emplacement de l’ouverture.
• Ne jetez pas l’écran antipoussières, car il doit être réu-
tilisé à chaque utilisation du sac à poussières ou de
l’ensemble antipoussières.
• L’ensemble papier de l’aspirateur est un composant
important pour maintenir le bon fonctionnement de
l’outil. L’outil risque de dégager de la fumée ou de
s’enflammer si vous n’utilisez pas un ensemble papier
authentique.
OPERATION
ATTENTION :
• Pour connecter des accessoires tels qu’un raccord, les
insérer en tournant dans le sens de la flèche pour
assurer une connexion sûre pendant l’utilisation. Pour
déconnecter l’accessoire, tirer en tournant aussi dans
le sens de la flèche. (Fig. 24)
Nettoyage (aspiration)
Raccord (Fig. 25)
Fixer le raccord pour nettoyer les tables, bureaux,
meubles, etc. Le raccord se glisse facilement en place.
Raccord + tube prolongateur (tuyau rectiligne)
(Fig. 26)
Le tube prolongateur s’installe entre le raccord et
l’aspirateur. Il permet de passer l’aspirateur sur le
plancher tout en restant debout.
Raccord pour coin (Fig. 27)
Installer le raccord pour coin lorsque l’on passe
l’aspirateur dans le coins ou dans les interstices d’un
véhicule ou d’un meuble.
Raccord pour coin + tube prolongateur (tuyau rectili-
gne) (Fig. 28)
Utiliser cette combinaison pour passer l’aspirateur dans
les endroits étroits ou dans les endroits élevés difficiles à
atteindre.
Nettoyage sans raccord (Fig. 29)
Le raccord n’est pas nécessaire pour collecter de la
poudre ou des poussières.
ENTRETIEN
ATTENTION :
• Toujours s’assurer que l’outil est éteint avant
d’effectuer son inspection ou son entretien.
Après l’utilisation
NOTE :
• L’aspirateur risque de basculer et de subir des domma-
ges si vous le placez simplement contre un mur sans
aucun autre soutien. (Fig. 30)
Nettoyage
Essuyer de temps à autre la surface extérieure (le
boîtier) de l’aspirateur à l’aide d’un chiffon humecté dans
de l’eau savonneuse. Nettoyer aussi l’ouverture
d’aspiration, la zone de montage du sac à poussières ou
de l’ensemble antipoussières, et l’écran antipoussières.
(Fig. 31)
ATTENTION :
• N’utilisez jamais d’essence, benzine, diluant, alcool ou
autre produit similaire. Cela risquerait de provoquer la
décoloration, la déformation ou la fissuration de l’outil.
Lavez le sac à poussières dans une eau savonneuse
lorsqu’il est bouché par les poussières et que sa
puissance d’aspiration devient faible. Le faire sécher
parfaitement avant l’utilisation. Si le sac n’est pas bien
sec, cela risque d’affecter la puissance d’aspiration et de
raccourcir la durée de service du moteur. (Fig. 32)
NOTE :
• L’ensemble antipoussières est de type jetable.
Lorsque le filtre-éponge est bouché par les poussières,
le retirer de l’aspirateur et l’essuyer ou le laver dans
l’eau.
Retrait et pose du filtre-éponge (Fig. 33 et 34)
Pour retirer le filtre-éponge, retirer d’abord le sac à pous-
sières ou l’ensemble antipoussières, puis pincer le filtre-
éponge pour l’enlever.
Presser tout le bord du filtre-éponge contre la paroi
encastrée à l’intérieur de la zone de montage du sac à
poussières ou de l’ensemble antipoussières.

15
ATTENTION :
• Après avoir nettoyé le filtre-éponge, ne pas oublier de
l’installer sur l’aspirateur. Si on l’a lavé à l’eau, le faire
sécher avant de l’installer. La durée de service du
moteur risque d’être réduite si le filtre-éponge n’est pas
assez sec.
Points à vérifier avant de faire une demande de réparation
011566
NOTE :
• Ne pas essayer de réparer l’aspirateur soi-même.
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,
les réparations, travaux d’entretien et autres réglages
doivent être effectués dans un centre de service Makita
agréé, exclusivement avec des pièces de rechange
Makita.
ACCESSOIRES EN OPTION
ATTENTION :
• Ces accessoires et pièces complémentaires sont
recommandés pour l’utilisation avec l’aspirateur Makita
spécifié dans le présent manuel. L’utilisation de tout
autre accessoire ou pièce peut comporter un risque de
blessure. Utiliser uniquement l’accessoire ou la pièce
pour le travail pour lequel il a été conçu.
Pour plus d’informations concernant ces accessoires,
s’informer auprès du centre de service Makita le plus
près.
• Tube prolongateur (tuyau rectiligne)
•Raccord
• Raccord pour tapis
• Brosse pour étagères
• Raccord pour coin
• Brosse ronde
• Boyau flexible
• Ensemble papier
• Batterie et chargeur Makita authentiques
NOTE :
• Il se peut que certains éléments de la liste soient com-
pris dans l’emballage de l’outil en tant qu’accessoires
standard. Ils peuvent varier d’un pays à l’autre.
Symptôme Point à vérifier Méthode de réparation
Faible puissance
d’aspiration
• Le sac à poussières ou l’ensemble papier
est-il plein de poussières ? • Videz le sac à poussières ou l’ensemble
papier.
• Le sac à poussières est-il bouché ? • Nettoyez ou lavez le sac à poussières.
• L'ensemble papier est-il bouché ? • Remplacez l’ensemble papier.
• La batterie est-elle épuisée ? • Chargez la batterie.
Ne fonctionne pas • La batterie est-elle épuisée ? • Chargez la batterie.

16
DEUTSCH (Originale Anleitungen)
WARNUNG: Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und
Personen mit verminderten körperlichen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten bzw. Mangel an Erfahrung und Kenntnissen
benutzt werden, vorausgesetzt, dass sie beaufsichtigt werden oder
Anweisungen zum sicheren Gebrauch des Gerätes erhalten haben
und die damit verbundenen Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht
mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht
von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Übersicht
1 Rote Anzeige
2 Knopf
3Akku
4 Ausschalttaste (OFF)
5 Drehzahlwahltaste (HIGH/LOW)
6 Akku-Warnleuchte
7 Gerätedeckel
8 Frontabdeckungs-
Anschlussstück
9 Staubsackanschlag
10 Oberseite des
Staubsackanschlags
11 Unterseite des
Staubsackanschlags
12 Führungsnut
13 Staubsack
14 Untere Nut
15 Staubsackkammer
16 Staubbeutel
17 Bürste
18 Staubsauger
19 Verlängerungsrohr
20 Spitzdüse
21 Schwammfilter
22 Vertiefte Wand
TECHNISCHE DATEN
• Aufgrund unseres Dauerprogramms der Forschung
und Entwicklung unterliegen die hier angegebenen
technischen Daten Änderung ohne Vorankündigung.
• Die technischen Daten und der Blockakku können von
Land zu Land unterschiedlich sein.
• Gewicht mit Akku nach EPTA-Verfahren 01/2003
ENE017-1
Vorgesehene Verwendung
Die Maschine ist für das Absaugen von Trockenstaub
vorgesehen.
ENA005-4
WICHTIG
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Bei der Verwendung eines Elektrogerätes sind
grundsätzliche Vorsichtsmaßnahmen, einschließlich
der folgenden, stets zu beachten:
LESEN SIE ALLE ANWEISUNGEN VOR DER
BENUTZUNG DIESES GERÄTES.
WARNUNG – Zur Reduzierung von Brand-,
Stromschlag- oder Verletzungsgefahr:
1. Das Gerät keinem Regen aussetzen. In
Innenräumen aufbewahren.
2. Das Gerät darf nicht als Spielzeug benutzt
werden. Wenn das Gerät von Kindern oder in
deren Nähe benutzt wird, ist besondere Vorsicht
geboten.
3. Nur gemäß der Beschreibung in dieser Anleitung
benutzen. Nur vom Hersteller empfohlene
Zusatzvorrichtungen verwenden.
4. Nicht mit beschädigtem Akku benutzen. Falls
das Gerät nicht ordnungsgemäß funktioniert,
fallen gelassen, beschädigt, im Freien liegen
gelassen wurde oder ins Wasser gefallen ist,
bringen Sie es zu einer Kundendienststelle.
5. Fassen Sie das Gerät nicht mit nassen Händen
an.
Modell DCL142 DCL182
Kapazität mit Staubsack 0,50 L
mit Papierbeutel 0,33 L
Dauerbetrieb STARK (HIGH) ca. 20 Min.
SCHWACH (LOW) ca. 40 Min.
Gesamtlänge 986 mm 1 004 mm
Nettogewicht 1,3 kg
Nennspannung 14,4 V Gleichstrom 18 V Gleichstrom

17
6. Stecken Sie keine Gegenstände in die
Öffnungen. Benutzen Sie das Gerät nicht mit
einer blockierten Öffnung; halten Sie es frei von
Staub, Fusseln, Haaren und Fremdkörpern, die
den Luftstrom behindern können.
7. Halten Sie Haare, lose Kleidung, Finger und alle
Körperteile von den Öffnungen und beweglichen
Teilen fern.
8. Schalten Sie sämtliche Bedienelemente aus,
bevor Sie den Akku abnehmen.
9. Lassen Sie bei der Reinigung von Treppen
besondere Vorsicht walten.
10. Verwenden Sie das Gerät nicht zum Aufsaugen
von brennbaren oder feuergefährlichen
Flüssigkeiten, wie z. B. Benzin, und benutzen Sie
es auch nicht in der Nähe solcher Flüssigkeiten.
11. Verwenden Sie nur das vom Hersteller gelieferte
Ladegerät zum Aufladen.
12. Saugen Sie keine brennenden oder rauchenden
Gegenstände auf, wie z. B. Zigaretten,
Streichhölzer oder heiße Asche.
13. Benutzen Sie das Gerät nicht ohne Filter.
14. Laden Sie den Akku nicht im Freien.
DIESE ANWEISUNGEN AUFBEWAHREN.
Dieses Gerät ist für Haushaltsgebrauch vorgesehen.
ENB114-3
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSREGELN
1. Lesen Sie diese Gebrauchsanleitung und die
Gebrauchsanleitung des Ladegerätes vor der
Benutzung durch.
2. Unterlassen Sie das Aufsaugen der folgenden
Materialien:
– Heiße Materialien, wie z. B. brennende
Zigaretten oder durch Schleifen/Schneiden
von Metall erzeugte Funken/Metallstaub
– Brennbare Materialien, wie z. B. Benzin,
Verdünner, Benzol, Petroleum oder Lack
– Explosive Materialien, wie Nitroglycerin
– Zündfähige Materialien, wie z. B. Aluminium,
Zink, Magnesium, Titan, Phosphor oder
Celluloid
– Nassen Schmutz, Wasser, Öl o. Ä.
– Harte Gegenstände mit scharfen Kanten, wie
z. B. Holzspäne, Metalle, Steine, Glas, Nägel,
Nadeln oder Rasierklingen
– Klumpen bildendes Pulver, wie z. B. Zement
oder Toner
– Leitfähiger Staub, wie z. B. Metall- oder
Kohlenstaub
– Feine Partikel, wie z. B. Betonstaub
Solche Handlungen können einen Brand, Verlet-
zungen und/oder Sachschäden verursachen.
3. Brechen Sie den Betrieb sofort ab, wenn Sie
irgendetwas Ungewöhnliches bemerken.
4. Falls Sie den Staubsauger fallen lassen oder
anstoßen, überprüfen Sie ihn vor der Benutzung
sorgfältig auf Risse oder Beschädigung.
5. Bringen Sie das Gerät nicht in die Nähe von Öfen
oder anderen Wärmequellen.
6. Blockieren Sie nicht die Einlassöffnung oder die
Belüftungsöffnungen.
DIESE ANWEISUNGEN AUFBEWAHREN.
ENC007-8
WICHTIGE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
FÜR AKKU
1. Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle
Anweisungen und Warnhinweise, die an (1)
Ladegerät, (2) Akku und (3) Akkuwerkzeug ange-
bracht sind.
2. Unterlassen Sie ein Zerlegen des Akkus.
3. Falls die Betriebszeit beträchtlich kürzer gewor-
den ist, stellen Sie den Betrieb sofort ein. Ande-
renfalls besteht die Gefahr von Überhitzung,
möglichen Verbrennungen und sogar einer
Explosion.
4. Falls Elektrolyt in Ihre Augen gelangt, waschen
Sie sie mit sauberem Wasser aus, und begeben
Sie sich unverzüglich in ärztliche Behandlung.
Anderenfalls können Sie Ihre Sehkraft verlieren.
5. Der Akku darf nicht kurzgeschlossen werden:
(1) Die Kontakte dürfen nicht mit leitfähigem
Material berührt werden.
(2) Lagern Sie den Akku nicht in einem Behälter
zusammen mit anderen Metallgegenständen,
wie z.B. Nägel, Münzen usw.
(3) Setzen Sie den Akku weder Wasser noch
Regen aus.
Ein Kurzschluss des Akkus verursacht starken
Stromfluss, der Überhitzung, Verbrennungen
und einen Defekt zur Folge haben kann.
6. Lagern Sie Maschine und Akku nicht an Orten,
an denen die Temperatur 50°C erreichen oder
überschreiten kann.
7. Versuchen Sie niemals, den Akku zu verbrennen,
selbst wenn er stark beschädigt oder vollkom-
men verbraucht ist. Der Akku kann im Feuer
explodieren.
8. Achten Sie darauf, dass der Akku nicht fallen
gelassen oder Stößen ausgesetzt wird.
9. Keinen beschädigten Akku benutzen.
10. Befolgen Sie die örtlichen Bestimmungen
bezüglich der Entsorgung von Akkus.
BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE SORGFÄL-
TIG AUF.
Hinweise zur Aufrechterhaltung der maximalen
Akku-Nutzungsdauer
1. Laden Sie den Akku, bevor er vollkommen
erschöpft ist.
Schalten Sie die Maschine stets aus, und laden
Sie den Akku, wenn Sie ein Nachlassen der
Maschinenleistung feststellen.
2. Unterlassen Sie das erneute Laden eines voll
aufgeladenen Akkus. Überladen führt zu einer
Verkürzung der Nutzungsdauer des Akkus.
3. Laden Sie den Akku bei Raumtemperatur zwi-
schen 10°C – 40°C. Lassen Sie einen heißen
Akku abkühlen, bevor Sie ihn laden.
4. Laden Sie den Akku bei längerer Nichtbenutzung
alle sechs Monate nach.

18
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
VORSICHT:
• Vergewissern Sie sich vor der Durchführung von Ein-
stellungen oder Funktionsprüfungen der Maschine
stets, dass die Maschine ausgeschaltet und der Akku
abgenommen ist.
• Achten Sie beim Einsetzen des Akkus darauf, dass Sie
sich nicht die Finger zwischen Staubsauger und Akku
klemmen, wie in der Abbildung gezeigt. Einklemmen
von Fingern kann Verletzungen verursachen. (Abb. 1)
Anbringen und Abnehmen des Akkus (Abb. 2)
VORSICHT:
• Schalten Sie die Maschine stets aus, bevor Sie den
Akku anbringen oder abnehmen.
•Halten Sie Maschine und Akku beim Anbringen
oder Abnehmen des Akkus sicher fest. Wenn Sie
Maschine und Akku nicht sicher festhalten, können sie
Ihnen aus der Hand rutschen, was zu einer Beschädi-
gung der Maschine und des Akkus und zu Körperver-
letzungen führen kann.
Schieben Sie den Akku zum Abnehmen von der
Maschine ab, während Sie den Knopf an der Vorderseite
des Akkus drücken.
Zum Einsetzen des Akkus richten Sie die Führungsfeder
des Akkus auf die Nut im Werkzeuggehäuse aus und
schieben den Akku hinein. Schieben Sie ihn vollständig
ein, bis er mit einem hörbaren Klicken einrastet. Falls die
rote Anzeige an der Oberseite des Knopfes sichtbar ist,
ist der Akku nicht vollständig verriegelt.
VORSICHT:
• Schieben Sie den Akku stets bis zum Anschlag ein, bis
die rote Anzeige nicht mehr sichtbar ist. Anderenfalls
kann er aus der Maschine herausfallen und Sie oder
umstehende Personen verletzen.
• Unterlassen Sie Gewaltanwendung beim Anbringen
des Akkus. Falls der Akku nicht reibungslos hineinglei-
tet, ist er nicht richtig ausgerichtet.
Akku-Schutzsystem
Der Staubsauger ist mit einem Schutzsystem ausgestat-
tet, das die Stromabgabe automatisch abschaltet, um
eine lange Lebensdauer zu gewährleisten.
Der Staubsauger kann sich während des Betriebs
abschalten, wenn Staubsauger und/oder Akku in die fol-
gende Situation geraten. Dies wird durch die Aktivierung
des Schutzsystems verursacht und ist kein Anzeichen für
eine Störung des Staubsaugers.
• Wenn der Staubsauger überlastet wird:
Lassen Sie in diesem Fall den EIN-/AUS-Schalter
los, und beseitigen Sie die Ursachen der Überla-
stung, bevor Sie den EIN-/AUS-Schalter erneut
betätigen, um die Maschine wieder einzuschalten.
• Wenn die Akku-Restkapazität niedrig wird:
Laden Sie den Blockakku auf.
Schalterfunktion (Abb. 3)
Drücken Sie zum Einschalten des Staubsaugers einfach
die Taste „HIGH/LOW“. Zum Ausschalten drücken Sie
die Taste „OFF“. Um die Drehzahl des Staubsaugers zu
ändern, drücken Sie die Taste „HIGH/LOW“. Beim ersten
Drücken dieser Taste erhalten Sie die hohe Drehzahl,
beim zweiten die niedrige Drehzahl. Dann wird mit jedem
weiteren Drücken dieser Taste der Zyklus hohe/niedrige
Drehzahl abwechselnd wiederholt.
Akku-Warnleuchte (Abb. 4)
• Wenn die Akku-Restkapazität niedrig wird, blinkt die
Akku-Warnleuchte.
• Wenn die Akku-Restkapazität erheblich niedriger wird,
bleibt die Maschine während des Betriebs stehen, und
die Akku-Warnleuchte leuchtet etwa zehn Sekunden
lang auf. Nehmen Sie in diesem Fall den Akku von der
Maschine ab, und laden Sie ihn auf.
HINWEIS:
• Der Zeitpunkt, zu dem die Akku-Warnleuchte zu blin-
ken oder aufzuleuchten beginnt, hängt von der Tempe-
ratur am Arbeitsplatz und dem Zustand des Akkus ab.
MONTAGE
VORSICHT:
• Vergewissern Sie sich vor der Ausführung von Arbeiten
an der Maschine stets, dass die Maschine ausgeschal-
tet und der Akku abgenommen ist.
Staubentleerung
VORSICHT:
• Leeren Sie den Staubsauger, bevor er voll wird oder
die Saugleistung nachlässt.
• Entleeren Sie auch unbedingt den Staub im
Staubsauger selbst. Anderenfalls kann sich der
Schwammfilter zusetzen, oder der Motor kann
beschädigt werden.
• Werfen Sie auf keinen Fall den Staubsackanschlag
weg, weil er bei jedem Einsetzen des Staubsacks oder
Staubbeutels benötigt wird.
1. Drücken Sie den Knopf, um die Frontabdeckung zu
öffnen. Wird die Abdeckung geöffnet, bis ein Klicken
hörbar ist, rastet sie an dieser Position ein. (Abb. 5)
HINWEIS:
• Der Staubsauger ist so konstruiert, dass sich die
Frontabdeckung löst, wenn versucht wird, die Frontab-
deckung weiter als 90° zu öffnen. Falls sich die
Frontabdeckung löst, schieben Sie sie wieder auf das
Frontabdeckungs-Anschlussstück. (Abb. 6)
VORSICHT:
• Achten Sie beim Schließen der Frontabdeckung dar-
auf, dass Sie sich nicht die Finger klemmen.
2. Ziehen Sie den orangefarbenen Staubsackanschlag
und den Staubsack gleichzeitig heraus. (Abb. 7)
3. Entfernen Sie den Staubsackanschlag, und leeren
Sie den Staubsauger. (Abb. 8 u. 9)
Staubsack und Papierbeutel
Setzen Sie vor der Benutzung des Staubsaugers entwe-
der den Staubsack oder einen Papierbeutel ein.
Verwenden Sie den Staubsackanschlag sowohl für den
Staubsack als auch für den Papierbeutel.
Der Staubsack kann durch Entleeren viele Male wieder
verwendet werden.
Der Papierbeutel ist ein Wegwerfartikel. Werfen Sie den
ganzen Papierbeutel weg, ohne ihn zu entleeren, wenn
er voll geworden ist.
Einsetzen des Staubsacks
Verwenden Sie den Staubsackanschlag zum Einsetzen
des Staubsacks. Achten Sie darauf, dass Sie nicht verse-
hentlich die Oberseite mit der Unterseite verwechseln,
weil sie unterschiedlich sind. (Abb. 10)

19
1. Führen Sie den Vorsprung des Staubsacks in die
Führungsnut des Staubsackanschlags ein, wie in
der Abbildung gezeigt. (Abb. 11)
2. Es gibt keinen Unterschied zwischen der Ober- und
Unterseite des Staubsacks. Der Vorsprung beider
Seiten kann in die untere Nut des Staubsackan-
schlags eingeführt werden. (Abb. 12)
3. Der Rahmen des Staubsackanschlags muss sich
mit dem des Staubsacks decken. (Abb. 13)
4. Setzen Sie den Staubsack zusammen mit dem
Staubsackanschlag in der Richtung des Pfeils auf
dem Staubsackanschlag in die Staubsackkammer
ein. Führen Sie die Teile vollständig in die Schlitze
der Staubsackkammer ein. (Abb. 14)
5. Bringen Sie den gesamten Stoffteil des Staubsacks
im Gerät selbst unter. (Abb. 15)
6. Schließen Sie die Frontabdeckung vollständig.
(Abb. 16)
Einsetzen des Papierbeutels
1. Falten Sie den Einlass des Papierbeutels auf, bevor
Sie ihn am Staubsackanschlag anbringen. (Abb. 17)
Verwenden Sie den Staubsackanschlag auch zum Ein-
setzen des Staubbeutels. Achten Sie darauf, dass Sie
nicht versehentlich die Oberseite mit der Unterseite ver-
wechseln, weil sie unterschiedlich sind. (Abb. 18)
2. Führen Sie den Vorsprung des Staubbeutels in die
Führungsnut des Staubsackanschlags ein, wie in
der Abbildung gezeigt. (Abb. 19)
3. Es gibt keinen Unterschied zwischen der Ober- und
Unterseite des Staubbeutels. Der Vorsprung beider
Seiten kann in die untere Nut des Staubsackan-
schlags eingeführt werden. (Abb. 20)
4. Der Rahmen des Staubsackanschlags muss sich
mit dem des Staubbeutels decken. (Abb. 21)
5. Setzen Sie den Staubbeutel zusammen mit dem
Staubsackanschlag in der Richtung des Pfeils auf
dem Staubsackanschlag in die Staubsackkammer
ein. Führen Sie die Teile vollständig in die Schlitze
der Staubsackkammer ein. (Abb. 22)
6. Bringen Sie den gesamten Beutelteil des Staubbeu-
tels im Gerät selbst unter. (Abb. 23)
7. Schließen Sie die Frontabdeckung vollständig.
VORSICHT:
• Falls Sie keinen Staubsack oder Staubbeutel einset-
zen, oder den Staubsackanschlag nicht zusammen mit
dem Staubsack oder Staubbeutel vollständig in die
Schlitze einführen, oder einen beschädigten oder zer-
rissenen Sack oder Beutel benutzen, kann Staub in
den Motor eindringen. Dies kann zu einem Ausfall des
Motors führen.
• Unterlassen Sie Falten des Kartons an der Öffnung
des Papierbeutels, wenn Sie diesen einsetzen.
• Werfen Sie auf keinen Fall den Staubsackanschlag
weg, weil er zum Einsetzen des Staubsacks oder
Staubbeutels wiederholt benutzt werden muss.
• Der Papierbeutel für den Staubsauger ist ein wichtiges
Teil zur Aufrechterhaltung der Maschinenleistung. Wird
ein anderer Beutel als der Original-Papierbeutel ver-
wendet, kann es zu Rauchbildung oder Entzündung
kommen.
BETRIEB
VORSICHT:
• Um Vorrichtungen, wie z. B. eine Bürste, anzuschlie-
ßen, führen Sie die Vorrichtung unter gleichzeitigem
Drehen in Pfeilrichtung ein, um einwandfreie Verbin-
dung während des Gebrauchs zu gewährleisten. Um
die Vorrichtung abzutrennen, ziehen Sie sie unter
gleichzeitigem Drehen in Pfeilrichtung ab. (Abb. 24)
Reinigen (Saugen)
Bürste (Abb. 25)
Bringen Sie die Bürste an, um Tische, Pulte, Möbel-
stücke usw. abzusaugen. Die Bürste lässt sich leicht auf-
stecken.
Bürste + Verlängerungsrohr (Gerades Rohr)
(Abb. 26)
Das Verlängerungsrohr wird zwischen Bürste und Staub-
sauger angebracht. Diese Anordnung ist praktisch, um
den Fußboden im Stehen zu saugen.
Spitzdüse (Abb. 27)
Bringen Sie die Spitzdüse an, um die Ecken und Ritzen
eines Autos oder Möbelstücks zu reinigen.
Spitzdüse + Verlängerungsrohr (Gerades Rohr)
(Abb. 28)
Benutzen Sie diese Anordnung in engen Zwischenräu-
men, in die der Staubsauger selbst nicht hineinpasst,
oder an schwer erreichbaren hohen Orten.
Staubsaugen ohne Düse (Abb. 29)
Sie können Pulver und Staub ohne Düse aufsaugen.
WARTUNG
VORSICHT:
• Denken Sie vor der Durchführung von Überprüfungen
oder Wartungsarbeiten stets daran, der Maschine
auszuschalten.
Nach der Benutzung
HINWEIS:
• Wird der Staubsauger ohne irgend eine Stütze gegen
eine Wand gelehnt, kann er umkippen und beschädigt
werden. (Abb. 30)
Reinigen
Wischen Sie die Außenseite (Gehäuse) des
Staubsaugers von Zeit zu Zeit mit einem mit
Seifenwasser getränkten Tuch ab. Reinigen Sie auch die
Saugöffnung, den Staubsack/Staubbeutel-
Montagebereich und den Staubsackanschlag. (Abb. 31)
VORSICHT:
• Verwenden Sie auf keinen Fall Benzin, Benzol,
Verdünner, Alkohol oder dergleichen. Solche Mittel
können Verfärbung, Verformung oder Rissbildung
verursachen.
Waschen Sie den Staubsack in Seifenwasser aus, wenn
er mit Staub zugesetzt ist und die Saugleistung nach-
lässt. Lassen Sie ihn vor der Benutzung gründlich trock-
nen. Ein noch feuchter Staubsack kann schlechte
Saugleistung verursachen und die Lebensdauer des
Motors verkürzen. (Abb. 32)
HINWEIS:
• Der Staubbeutel ist ein Wegwerfartikel.
Wenn der Schwammfilter mit Staub zugesetzt ist, neh-
men Sie ihn aus dem Staubsauger heraus, und wischen
Sie ihn ab, oder waschen Sie ihn in Wasser aus.

20
Herausnehmen und Einsetzen des
Schwammfilters (Abb. 33 u. 34)
Entfernen Sie den Schwammfilter durch Zusammendrü-
cken und Herausnehmen, nachdem Sie den Staubsack
bzw. den Staubbeutel herausgenommen haben.
Drücken Sie die ganze Kante des Schwammfilters gegen
die vertiefte Wand im Staubsack/Staubbeutel-
Montagebereich.
VORSICHT:
• Denken Sie daran, den Schwammfilter nach dem Rei-
nigen wieder in den Staubsauger einzusetzen. Wenn er
in Wasser ausgewaschen wurde, lassen Sie ihn vor
dem Einsetzen trocknen. Ein noch feuchter Schwamm-
filter kann die Lebensdauer des Motors verkürzen.
Prüfpunkte vor einer Reparaturanforderung
011566
HINWEIS:
• Versuchen Sie nicht, den Staubsauger selbst zu repari-
eren.
Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses
Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und
andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von
autorisierten Makita-Kundendienstzentren unter
ausschließlicher Verwendung von Makita-
Originalersatzteilen ausgeführt werden.
SONDERZUBEHÖR
VORSICHT:
• Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden
für den Einsatz mit dem in dieser Anleitung
beschriebenen Makita-Staubsauger empfohlen. Die
Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen
kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden
Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren
vorgesehenen Zweck.
Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser
Zubehörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre
Makita-Kundendienststelle.
• Verlängerungsrohr (Gerades Rohr)
• Bürste
• Düse für Teppich
• Regalbürste
•Spitzdüse
• Rundbürste
• Flexibler Schlauch
• Papierbeutel
• Original-Makita-Akku und -Ladegerät
HINWEIS:
• Manche Teile in der Liste können als Standardzubehör
im Werkzeugsatz enthalten sein. Sie können von Land
zu Land unterschiedlich sein.
Symptom Prüfbereich Abhilfeverfahren
Schwache Saugkraft
• Ist der Staubsack oder der Papierbeu-
tel voll Staub? • Staubsack oder Papierbeutel leeren.
• Ist der Staubsack verstopft? • Den Staubsack abstauben oder
waschen.
• Ist der Papierbeutel verstopft? • Den Papierbeutel austauschen.
• Ist der Akku erschöpft? • Den Akku aufladen.
Gerät funktioniert nicht • Ist der Akku erschöpft? • Den Akku aufladen.
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other Makita Vacuum Cleaner manuals

Makita
Makita CL111D User manual

Makita
Makita DVC862L User manual

Makita
Makita DVC265 User manual

Makita
Makita DVC152L User manual

Makita
Makita VC005GLZ User manual

Makita
Makita DVC261ZX4 User manual

Makita
Makita DVC866L User manual

Makita
Makita DVC261 User manual

Makita
Makita VC011G User manual

Makita
Makita DCL140 User manual

Makita
Makita VC008G User manual

Makita
Makita CL106FDZW User manual

Makita
Makita DRC300 User manual

Makita
Makita VC006GM User manual

Makita
Makita CL072D User manual

Makita
Makita VC3211M User manual

Makita
Makita VC2010L Instruction Manual

Makita
Makita DVC560 User manual

Makita
Makita DCL182 User manual

Makita
Makita XCV13 Series User manual