Makita DVC860L User manual

INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Corded and Cordless Vacuum Cleaner
Aspirateur Batterie Et Filaire
Aspiradora Alámbrica / Inalámbrica
DVC860L
DVC861L
IMPORTANT: Read Before Using.
IMPORTANT : Lire avant usage.
IMPORTANTE: Lea antes de usar.
DOUBLE INSULATION
DOUBLE ISOLATION
DOBLE AISLAMIENTO

2ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model DVC860L DVC861L
Standard lter type
Cloth lter (for dry and wet dust)
Powder lter (for dry dust)
Maximum air volume at the end
of hose
DC operation
(with BL1830B, ø38 mm (1-1/2”) x
2.5 m (98-1/2”) hose)
2.1 m3/min (74 cu.ft./min)
AC operation
(with ø38 mm (1-1/2”) x
2.5 m (98-1/2”) hose)
3.6 m3/min (127 cu.ft./min)
Maximum air volume at turbine DC operation
(with BL1830B)
2.9 m3/min (102 cu.ft/min)
AC operation 4.2 m3/min (148 cu.ft/min)
Vacuum DC operation
(with BL1830B)
90 hPa
AC operation 240 hPa
Recoverable capacity Dust 8 L (2.1 gal)
Water 6 L (1.6 gal) -
Dimensions (L x W x H) 366 mm x 334 mm x 368 mm (14-3/8" x 13-1/8" x 14-1/2")
Rated voltage (operation with batteries) DC 36 V
Net weight 8.6 - 9.2 kg ( 19.0 - 20.3 lbs) 9.3 - 9.9 kg ( 20.5 - 21.8 lbs)
Safety class /II
• Due to our continuing program of research and development, the specications herein are subject to change
without notice.
• Specications and battery cartridge may dier from country to country.
• The weight does not include accessories but battery cartridge(s). The lightest and heaviest combination weight
of the appliance and battery cartridge(s) are shown in the table.
• For wet dust, the oat and the water lter or cloth lter are required.
Applicable battery cartridge and charger
Battery cartridge
BL1815N / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B
Charger
DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF / DC18SH
• Some of the battery cartridges and chargers listed above may not be available depending on your region of
residence.
WARNING: Only use the battery cartridges and chargers listed above. Use of any other battery cartridges
and chargers may cause injury and/or re.
IMPORTANT
SAFETY
INSTRUCTIONS
When using an electrical appliance,
basic precautions should always be fol-
lowed, including the following:
READ ALL
INSTRUCTIONS
BEFORE USING
THIS APPLIANCE.

3ENGLISH
WARNING
To reduce the risk of re, electric shock
or injury:
1. Do not leave appliance when
plugged in or battery tted. Unplug
from outlet and remove battery
from appliance when not in use and
before servicing.
2. Do not allow to be used as a toy.
Close attention is necessary when
used by or near children.
3. Use only as described in this man-
ual. Use only manufacturer's recom-
mended attachments.
4. Do not use with damaged cord, plug
or battery. If appliance is not work-
ing as it should, has been dropped,
damaged, left outdoors, or dropped
into water, return it to a service
center.
5. Do not pull or carry by cord, use
cord as a handle, close a door on
cord, or pull cord around sharp
edges or corners. Do not run appli-
ance over cord. Keep cord away
from heated surfaces.
6. Do not unplug by pulling on cord. To
unplug, grasp the plug, not the cord.
7. Do not handle plug or appliance
with wet hands.
8. Do not put any object into open-
ings. Do not use with any opening
blocked; keep free of dust, lint, hair,
and anything that may reduce air
ow.
9. Keep hair, loose clothing, ngers,
and all parts of body away from
openings and moving parts.
10. Turn o all controls before unplug-
ging or removing the battery
cartridge.
11. Use extra care when cleaning on
stairs.
12. Do not use to pick up ammable or
combustible liquids, such as gaso-
line, or use in areas where they may
be present.
13. Use only the charger supplied by
the manufacturer to recharge.
14. Do not pick up anything that is burn-
ing or smoking, such as cigarettes,
matches, or hot ashes.
15. This appliance is provided with
double insulation. Use only identical
replacement parts. See instructions
for Servicing of Double-Insulated
Appliances.
16. Do not use without lters in
place. Replace a damaged lter
immediately.
17. Do not charge the battery outdoors.
18. (For the powder lter models.) Do not
use on wet surfaces. Do not expose
to rain. Store indoors.
19. (For the cloth lter models.) Do not
expose to rain. Store indoors.
20. Always install oat before any wet
pick-up operation.
21. Do not use the cleaner as a stool or
work bench. The machine may fall
down and may result in personal
injury.
22. Do not vacuum the following:
• Flammable liquid (kerosene,
gasoline, solvents such as ben-
zine, thinner, etc.)
• Hot substances that are burn-
ing or smoking (cigarettes,
matches, incense sticks, can-
dles, hot ashes), sparks and
metal dust generated by cutting
or grinding metal, etc.
• Flammable material (toner,
paint, spray, etc.)
• Foam like carpet cleaning agent,
etc. (they may cause explosion
or re)
• Explosive or pyrophoric sub-
stances (nitroglycerin, alumi-
num, magnesium, titanium, zinc,
red phosphorus, yellow phos-
phorus, celluloid, etc. and their
dust, gas or steam)
• Sharp objects (glass, cutlery,
wood splinter, metal, stone, nail,
razor, push pin, etc.)
• Solidifying and conductive
ne powder (metal or carbon
powder)

4ENGLISH
• Dehumidier
• Large amount of powder (our,
re extinguisher powder, etc.)
• Substances that cause toxic
symptoms
• Aggressive chemicals (acid,
leach, etc.)
• Liquid or damp garbage, includ-
ing vomit and excreta
• Asbestos
• Pesticides
Such action may cause re, injury
and/or property damage.
To reduce your exposure to these
chemicals, always wear approved
respiratory protection such as dust
masks that are specially designed
to lter out microscopic particles.
Direct the exhaust air away from
your face and body.
NOTE: Read the OSHA regulation
on silica dust to understand the
requirements needed to reduce
exposure to silica dust at the job-
site. Specic rules apply to the drill-
ing, demolition cutting and grinding
materials that contain silica. All
OSHA requirements regarding
reducing silica dust can be found at
the OSHA website: www.osha.gov.
Battery tool use and care
1. Prevent unintentional starting.
Ensure the switch is in the o-po-
sition before connecting to battery
pack, picking up or carrying the
appliance. Carrying the appliance with
your nger on the switch or energiz-
ing appliance that have the switch on
invites accidents.
2. Disconnect the battery pack from
the appliance before making any
adjustments, changing accessories,
or storing appliance. Such preventive
safety measures reduce the risk of
starting the appliance accidentally.
3. Recharge only with the charger
specied by the manufacturer. A
charger that is suitable for one type of
battery pack may create a risk of re
when used with another battery pack.
4. Use appliances only with speci-
cally designated battery packs. Use
of any other battery packs may create
a risk of injury and re.
5. When battery pack is not in use,
keep it away from other metal
objects, like paper clips, coins,
keys, nails, screws or other small
metal objects, that can make a
connection from one terminal to
another. Shorting the battery terminals
together may cause burns or a re.
6. Under abusive conditions, liquid
may be ejected from the battery;
avoid contact. If contact acciden-
tally occurs, ush with water. If liq-
uid contacts eyes, additionally seek
medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
7. Do not use a battery pack or appli-
ance that is damaged or modied.
Damaged or modied batteries
may exhibit unpredictable behavior
resulting in re, explosion or risk of
injury.
8. Do not expose a battery pack or
appliance to re or excessive tem-
perature. Exposure to re or tem-
perature above 130 °C may cause
explosion.
9. Follow all charging instructions
and do not charge the battery
pack or appliance outside of the
temperature range specied in the
instructions. Charging improperly or
at temperatures outside of the speci-
ed range may damage the battery and
increase the risk of re.
10. Have servicing performed by a
qualied repair person using only
identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the product is
maintained.
11. Do not modify or attempt to repair
the appliance or the battery pack
except as indicated in the instruc-
tions for use and care.

5ENGLISH
SERVICING OF DOUBLE-INSULATED
APPLIANCES
A double-insulated appliance is marked
with one or more of the following: The
words "DOUBLE INSULATION" or
"DOUBLE INSULATED" or the double insu-
lation symbol (square within a square).
In a double-insulated appliance, two sys-
tems of insulation are provided instead of
grounding. No grounding means is pro-
vided on a double-insulated appliance, nor
should a means for grounding be added
to the appliance. Servicing a double-insu-
lated appliance requires extreme care and
knowledge of the system, and should be
done only by qualied service personnel.
Replacement parts for a double-insulated
appliance must be identical to the parts
they replace.
Polarization instructions
1. To reduce the risk of electric shock,
this appliance has a polarized plug
(one blade is wider than the other)
and will require the use of a polar-
ized extension cord. The appliance
plug will t into a polarized exten-
sion cord only one way. If the plug
does not t fully into the extension
cord, reverse the plug. If the plug
still does not t, obtain a correct
polarized extension cord. A polar-
ized extension cord will require
the use of a polarized wall outlet.
This plug will t into the polarized
wall outlet only one way. If the
plug does not t fully into the wall
outlet, reverse the plug. If the plug
still does not t, contact a qualied
electrician to install the proper wall
outlet. Do not change the equipment
plug, extension cord receptacle, or
extension cord plug in any way.
2. Warning – To reduce the risk of per-
sonal injury due to a loose electrical
connection between the appliance’s
plug and extension cord, rmly and
fully attach the appliance plug to the
extension cord. Periodically check
the connection while operating to
ensure it is fully attached. Do not
use an extension cord that provides
a loose connection. A loose connec-
tion may result in overheating, re,
and increases the risk of a burning.
3. To reduce the risk of disconnec-
tion of the appliance cord from the
extension cord during operating,
make a knot as shown in the Figure.
12
► 1. Cord set 2. Appliance cord
4. Maintain Appliance With Care –
Inspect extension cords periodically
and replace if damaged.
Extension cord
USE PROPER EXTENSION CORD. Make
sure your extension cord is in good con-
dition. When using an extension cord, be
sure to use one heavy enough to carry the
current your product will draw. An under-
sized cord will cause a drop in line voltage
resulting in loss of power and overheat-
ing. Table 1 shows the correct size to use
depending on cord length and nameplate
ampere rating. If in doubt, use the next
heavier gage. The smaller the gage num-
ber, the heavier the cord.

6ENGLISH
Table 1: Minimum gage for cord
Ampere Rating Volts Total length of cord in feet
120V 25 ft. 50 ft. 100 ft. 150 ft.
220V - 240V 50 ft. 100 ft. 200 ft. 300 ft.
More Than Not More Than AWG
0 A 6 A –18 16 16 14
6 A 10 A 18 16 14 12
10 A 12 A 16 16 14 12
12 A 16 A 14 12 Not Recommended
SAVE THESE
INSTRUCTIONS.
This appliance is intended for commer-
cial use.
Symbols
The followings show the symbols used for
tool.
volts
direct current
Take particular care and
attention.
Never stand on the cleaner.
Important safety
instructions for
battery cartridge
1. Before using battery cartridge,
read all instructions and cautionary
markings on (1) battery charger,
(2) battery, and (3) product using
battery.
2. Do not disassemble or tamper the
battery cartridge. It may result in a
re, excessive heat, or explosion.
3. If operating time has become
excessively shorter, stop operating
immediately. It may result in a risk
of overheating, possible burns and
even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes,
rinse them out with clear water and
seek medical attention right away. It
may result in loss of your eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with
any conductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge
in a container with other metal
objects such as nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge
to water or rain.
A battery short can cause a large
current ow, overheating, possible
burns and even a breakdown.
6. Do not store and use the tool and
battery cartridge in locations where
the temperature may reach or
exceed 50 °C (122 °F).
7. Do not incinerate the battery car-
tridge even if it is severely damaged
or is completely worn out. The bat-
tery cartridge can explode in a re.
8. Do not nail, cut, crush, throw, drop
the battery cartridge, or hit against a
hard object to the battery cartridge.
Such conduct may result in a re,
excessive heat, or explosion.
9. Do not use a damaged battery.
10. The contained lithium-ion batteries
are subject to the Dangerous Goods
Legislation requirements.
For commercial transports e.g. by
third parties, forwarding agents,
special requirement on packaging
and labeling must be observed.
For preparation of the item being
shipped, consulting an expert for
hazardous material is required.
Please also observe possibly more
detailed national regulations.

7ENGLISH
Tape or mask o open contacts and
pack up the battery in such a man-
ner that it cannot move around in
the packaging.
11. When disposing the battery car-
tridge, remove it from the tool and
dispose of it in a safe place. Follow
your local regulations relating to
disposal of battery.
12. Use the batteries only with the prod-
ucts specied by Makita. Installing
the batteries to non-compliant products
may result in a re, excessive heat,
explosion, or leak of electrolyte.
13. If the tool is not used for a long
period of time, the battery must be
removed from the tool.
14. During and after use, the battery
cartridge may take on heat which
can cause burns or low temperature
burns. Pay attention to the handling
of hot battery cartridges.
15. Do not touch the terminal of the tool
immediately after use as it may get
hot enough to cause burns.
16. Do not allow chips, dust, or soil
stuck into the terminals, holes, and
grooves of the battery cartridge. It
may cause heating, catching re, burst
and malfunction of the tool or battery
cartridge, resulting in burns or personal
injury.
17. Unless the tool supports the use
near high-voltage electrical power
lines, do not use the battery car-
tridge near a high-voltage electrical
power lines. It may result in a mal-
function or breakdown of the tool or
battery cartridge.
18. Keep the battery away from
children.
SAVE THESE
INSTRUCTIONS.
CAUTION: Only use genuine Makita batteries.
Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that
have been altered, may result in the battery bursting
causing res, personal injury and damage. It will
also void the Makita warranty for the Makita tool and
charger.
Tips for maintaining maximum
battery life
1.
Charge the battery cartridge before completely dis-
charged. Always stop tool operation and charge the
battery cartridge when you notice less tool power.
2.
Never recharge a fully charged battery cartridge.
Overcharging shortens the battery service life.
3.
Charge the battery cartridge with room tempera-
ture at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let a hot
battery cartridge cool down before charging it.
4. When not using the battery cartridge, remove
it from the tool or the charger.
5. Charge the battery cartridge if you do not use
it for a long period (more than six months).
FUNCTIONAL DESCRIPTION
Use with AC power:
WARNING:
•
Before plugging the cleaner, always make sure
that the cleaner is switched o. Plugging the
cleaner with the switch on may cause an unex-
pected start resulting in serious personal injury.
1
► 1. Plug (the shape and cord length may dier from
country to country)
Connect the plug to a power supply.
12
1
► 1. AC power indicator
The AC power indicator lights up when setting the
stand-by switch to "I" side.

8ENGLISH
NOTE:
• Even operating in DC power mode , the tool
is automatically changed into AC power mode
when plugged in.
• If the tool is unplugged during operation with the
battery inserted, the cleaner gets into stand-by
state.
Use with battery:
Installing or removing battery
cartridge
CAUTION:
• Always be sure that the cleaner is switched o,
unplugged, and the battery cartridge is removed
before adjusting or checking function on the
tool.
• Hold the cleaner and the battery cartridge
rmly when installing or removing battery
cartridge. Failure to hold the cleaner and the
battery cartridge rmly may cause them to slip
o your hands and result in damage to the
cleaner and battery cartridge and a personal
injury.
• Be careful not to pinch your ngers when
opening or closing the battery cover. Failure
to do so may cause personal injury.
1
2
► 1. Lock 2. Battery cover
To install the battery cartridge, release the lock rst,
and open the battery cover. And then, insert the battery
cartridge.
1
► 1. Battery cartridge
Align the tongue on the battery cartridge with the groove
in the housing and slip it into place. Insert it all the way
until it locks in place with a little click. Then lock the
battery cover.
To remove the battery cartridge, slide it from the tool
while sliding the button on the front of the cartridge.
NOTICE:
• Remove the plug of the cleaner from the extension
cord when using the cleaner with the batteries.
CAUTION:
• Always install the battery cartridge fully in place.
If not, it may accidentally fall out of the tool,
causing injury to you or someone around you.
• Do not install the battery cartridge forcibly. If the
cartridge does not slide in easily, it is not being
inserted correctly.
NOTE:
• The cleaner does not work with only one battery
cartridge.
Tool / battery protection system
The tool is equipped with a tool/battery protection sys-
tem. This system automatically cuts o power to the
motor to extend tool and battery life.
The tool will automatically stop during operation if the
tool or battery is placed under one of the following con-
ditions. In some conditions, the indicators light up.
Overload protection
If the tool is overloaded, the tool stops automatically. In
this situation, turn the tool o and stop the application
that caused the tool to become overloaded. Then turn
the tool on to restart.
Overheat protection for tool
On Blinking
When the tool is overheated, the tool stops automati-
cally, and the battery indicator blink about 60 seconds.
In this situation, let the tool cool down before turning the
tool on again.
Overdischarge protection
When the battery capacity becomes low, the tool stops
automatically. If the product does not operate even
when the switches are operated, remove the batteries
from the tool and charge the batteries.

9ENGLISH
Remaining battery capacity
indication
12
1
► 1. CHECK button
1
1
2
2
12
Press the check button to make the battery indicators
show the remaining battery capacities. The battery
indicators correspond to each battery.
Remaining battery capacity
indication
Battery indicator status
Remaining battery capacity
50% - 100%
20% - 50%
0% - 20%
Charge the battery
On Off Blinking
Indicating the remaining battery
capacity
(Only for battery cartridges with "B" at the end of the
model number.)
1
2
► 1. Indicator lamps 2. CHECK button
Press the check button on the battery cartridge to indi-
cate the remaining battery capacity. The indicator lamps
light up for few seconds.
Off BlinkingLighted
Indicator lamps
Charge the
battery.
0% to 25%
25% to 50%
50% to 75%
75% to 100%
Remaining
capacity
The battery
may have
malfunctioned.
NOTE:
• Depending on the conditions of use and the
ambient temperature, the indication may dier
slightly from the actual capacity.

10 ENGLISH
Switch action
1
2
3
► 1. Stand-by switch 2. Power button 3. Suction force
adjusting knob
To start the cleaner:
1. Set the stand-by switch to the "I" side. The cleaner
gets into stand-by state.
2. Press the power button.
To make the cleaner get into stand-by mode, press the
power button again.
To turn o the cleaner, set the stand-by switch to the
"O" side.
The suction power can be adjusted according to your
work need.
Suction power can be increased by turning the suc-
tion force adjusting knob from the symbol to
the symbol.
NOTICE:
• Always set the stand-by switch to the "O" side
when not using the cleaner for long time. The
cleaner consumes power during stand-by state.
Auto-suction stop during wet
suction operation (for the cloth lter
model)
WARNING:
• Do not use for a long time while the oat is at
work. Using the cleaner with its oat at work for
a long time can cause overheat, resulting in the
cleaner deformation.
• Do not pick up foam or soapy liquid. Picking
up foam or soapy liquid can cause foam to come
out of air exit before the oat works. Continuing
to using in this condition may cause an electric
shock and breakage of the cleaner.
Auto-suction stop works only when using with the oat
and oat cage.
The cleaner has a oat mechanism that prevents water
from immersing into the motor when picking up more
than a certain amount of water.
When the tank is full and the cleaner no longer picks up
water, switch o the cleaner and empty the tank.
Locking or unlocking the caster
12
3
4
► 1. Caster 2. Stopper lever 3. FREE position
4. LOCK position
To lock the caster with a stopper, lower the stopper
lever and the caster no longer will rotate. To release the
caster from the locked position, raise the stopper lever.
Locking the caster is convenient when storing the
cleaner, stopping the work on the way and keeping the
cleaner still.
To operate the stopper, move it by hand.
NOTE:
• When moving the cleaner, make sure that the
caster is unlocked. Moving the cleaner with the
caster in the locked position may cause damage
to the caster.
Carriage handle
When carrying the cleaner, carry it by holding the han-
dle on the head. The handle is retractable at the head
when not in use.

11 ENGLISH
PARTS DESCRIPTION
Model DVC860L
(Cloth lter (for dry and wet dust) model)
1
2
3
4
5
► 1. Tank cover 2. Float 3. Float cage 4. Cloth lter
5. Tank
Model DVC861L
(Powder lter (for dry dust) model)
1
2
3
4
5
► 1. Tank cover 2. Powder lter (HEPA) 3. Damper
4. Prelter 5. Tank
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the cleaner is switched o,
unplugged, and the battery cartridge is removed
before carrying out any work on the cleaner.
• Always wear dust mask during assembly or
maintenance.
Installing the powder lter (HEPA)
and prelter (for dry dust)
Optional accessory for cloth lter model
CAUTION:
• Never pick up water or other liquids or wet dusts
when using the powder lter. Picking up such
things may cause the powder lter breakage.
1
2
3
4
6
6
6
5
► 1. Tank cover 2. Powder lter (HEPA) 3. Damper
4. Prelter 5. Tank 6. Mounting position marking
1
2
► 1. Float 2. Float cage
To use powder lter, remove the oat cage and oat by
removing the bolts.
Place the prelter in the tank.

12 ENGLISH
Next, mount the damper on the powder lter and then
place them in the prelter.
When installing powder lter and prelter, align the
mounting position marking on each of them with that
one at the top of the tank.
Finally, mount the tank cover and lock it.
NOTE:
• Before using the powder lter, make sure that
prelter and damper are always used together. It
is not allowed to install powder lter solely.
Installing the water lter (for cloth
lter model) (optional accessory)
CAUTION:
• Never pick up water or wet dust without the oat
and the cloth lter or the water lter.
• For picking up wet dust, make sure that the oat
cage and the oat are installed on the cleaner.
• When installing the water lter on the tank, set it
tight at the opening of the tank so that the hook
of the water lter engages the tank opening
rmly and there is no space between the water
lter and the tank.
NOTICE:
• It is recommended using water lter when picking
up large amount of water repeatedly. Otherwise
vacuum ability may be reduced in case of cloth
lter.
1
2
3
3
► 1. Water lter 2. Tank 3. Mounting position marking
To pick up water or wet dust only, the water lter is more
suitable than the cloth lter.
When installing the water lter, align its mounting posi-
tion mark with the one on the tank.
Installing the paper pack (optional
accessory)
WARNING:
• When using the paper pack, also use the cloth
lter or prelter together that is preinstalled on
the tool. Failure to use the cloth lter / prelter
together may cause unusual noise and heat,
resulting in a re.
CAUTION:
(For the cloth lter model)
• Never pick up water or other liquids or wet dusts
when using the paper pack. Picking up such
things may cause the paper pack breakage.
• Before using the paper pack, make sure that
powder lter (optional accessory), damper
(optional accessory) and prelter are always
used together.
(For the powder lter model)
• Before using the paper pack, make sure that
powder lter, damper and prelter are always
used together.
1. Remove the rubber holder.
1
1
► 1. Rubber holder
2. Extend the paper pack.
3. Align the paper pack opening with the dust suction
opening of the cleaner.
4. Insert the cardboard of the paper pack onto the
holder so that it is positioned at the end beyond
the detent protrusion.
1
2
► 1. Paper pack 2. Holder

13 ENGLISH
Installing the polyethylene bag
Cleaner can also be used without polyethylene bag.
However, using polyethylene bag is easier to empty the
tank without letting your hands dirty.
1
2
► 1. Holder plate 2. Polyethylene bag
Spread the polyethylene bag in the tank. Insert it
between the holder plate and the tank, and pull it to the
hose inlet.
Spread the bag around the top of the tank so that the
prelter edge can catch and hold the bag securely.
NOTE:
• A polyethylene bag available on the mar-
ket can be used. 0.04 mm or thicker one is
recommended.
• Too much dust will tear the bag easily, so do not
collect the dust more than the half of the bag
capacity.
Emptying the polyethylene bag
WARNING:
• Always make sure that the cleaner is switched
o and unplugged before emptying the polyeth-
ylene bag. Failure to do so may cause an elec-
tric shock and serious personal injury.
CAUTION:
• Do not apply a great impact on the oat cage
and tank. Applying a great impact may cause
deformation and damage to the parts.
• Empty the tank at least once a day although this
depends on picked-up dust volume in the tank.
Or, the suction force will weaken and the motor
may be broken.
• Do not grab the hook when emptying the tank.
Grabbing the hook may cause the hook to
break.
Unhook and lift up the tank cover.
Shake o the dust from the cloth lter / powder lter and
then take the polyethylene bag out of the tank.
NOTE:
•
Take the polyethylene bag carefully out of the tank so
that the polyethylene bag cannot be caught and torn
by the protrusion inside the tank when emptying it.
• Empty the polyethylene bag before it becomes
full. Too much dust in the tank may cause the
polyethylene bag to be torn.
Installing the tool box
1. Release the lock of the battery cover, and open
the battery cover.
2. Set the rails on the tool box along the grooves on
the housing.
3. Close the battery cover and apply the lock.
The tool box is convenient for carrying batteries, exten-
sion code, pipe, or cus.

14 ENGLISH
Connecting the hose
CAUTION:
• Never force the hose for bending or stamp it.
Never move the cleaner by a hose. Forcing,
stamping and pulling the hose may cause a
breakage or deformation of the hose.
• When picking up large wastes such as planer
carvings, concrete dusts or similar other than
small wastes, use the 38 mm inner diameter
hose (optional accessory). Using the 28 mm
inner diameter hose (optional accessory) may
cause a hose stung and damage.
Insert the hose onto the mounting port of the tank and
turn it clockwise until it locks.
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched o,
unplugged, and the battery cartridge is removed
before attempting to perform inspection or
maintenance.
Storage of power supply cord
You can wind up the power supply cord around the tool
box.
Storage of accessories
The pipes can be placed into the pipe holder when not
using the cleaner for a short time.
The hose can be stored around the tool by connecting
each ends.

15 ENGLISH
Cleaning
CAUTION:
•
Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the
like. Discoloration, deformation or cracks may result.
Cleaning of cloth lter
Only for the cloth lter model
Clogged cloth lter causes poor suction performance.
Clean out the cloth lter from time to time.
To remove dust or particles adhering to the cloth lter,
shake the frame bottom quickly several times.
Cleaning of powder lter (HEPA) and prelter
Only for the powder lter model
Clogged powder lter, prelter and damper cause poor
suction performance.
Clean out the lters and dampers from time to time.
To remove dust or particles adhering to the lters, shake
the frame bottom quickly several times.
Occasionally wash the powder lter in water, rinse and
dry thoroughly in the shade before use. Never wash
lters in a washing machine.
NOTE:
•
Do not rub and scratch the powder lter, the prelter or the
damper with hard objects such as a brush and a paddle.
• The lters wear out in course of time. It is rec-
ommended to have some spares for them.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance or adjustment should be per-
formed by Makita Authorized Service Centers, always
using Makita replacement parts.
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are recom-
mended for use with your Makita tool specied
in this manual. The use of any other accessories
or attachments might present a risk of injury to
persons. Only use accessory or attachment for
its stated purpose.
If you need any assistance for more details regard-
ing these accessories, ask your local Makita Service
Center.
• Makita genuine battery and charger
• Hose
• Front cus (22, 24, 38)
• Straight pipe
• Corner nozzle
• Round brush
• Powder lter,HEPA (for dry dust)
• Damper
• Prelter
• Nozzle assembly
• Bent pipe
• Polyethylene bag
• Water Filter (option for the cloth lter model)
• Paper pack
• Holder set
NOTE:
• Some items in the list may be included in the
tool package as standard accessories. They
may dier from country to country.
MAKITA LIMITED WARRANTY
Please refer to the annexed warranty sheet for the
most current warranty terms applicable to this product.
If annexed warranty sheet is not available, refer to the
warranty details set forth at below website for your
respective country.
United States of America: www.makitatools.com
Canada: www.makita.ca
Other countries: www.makita.com

16 FRANÇAIS
FRANÇAIS (Mode d’emploi original)
SPÉCIFICATIONS
Modèle DVC860L DVC861L
Types de ltres de série Filtre en tissu
(pour débris secs et humides)
Filtre à poudre
(pour débris secs)
Volume d’air maximum à
l’extrémité du tuyau
Fonctionnement en CC
(BL1830B, avec un tuyau
ø38 mm (1-1/2") x 2,5 m (98-1/2"))
2,1 m3/min (74 pi cu./min)
Fonctionnement en CA
(avec tuyau de ø38 mm (1-1/2") x
2,5 m (98-1/2"))
3,6 m3/min (127 pi cu./min)
Volume d’air maximum à la
turbine
Fonctionnement en CC
(avec BL1830B)
2,9 m3/min (102 cu.ft/min)
Fonctionnement en CA 4,2 m3/min (148 cu.ft/min)
Vide Fonctionnement en CC
(avec BL1830B)
90 hPa
Fonctionnement en CA 240 hPa
Capacité récupérable Poussière 8 l (2,1 gal)
Eau 6 l (1,6 gal) -
Dimensions (L x P x H) 366 mm x 334 mm x 368 mm (14-3/8" x 13-1/8" x 14-1/2")
Tension nominale (utilisation avec batteries) C.C. 36 V
Poids net 8,6 - 9,2 kg (19,0 - 20,3 lbs) 9,3 - 9,9 kg (20,5 - 21,8 lbs)
Niveau de sécurité /II
• Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et développement, les spécications
contenues dans ce manuel sont sujettes à modication sans préavis.
• Les spécications et la batterie peuvent varier suivant les pays.
• Le poids ne comprend pas les accessoires autres que la/les batterie(s). Les combinaisons la plus légère et la
plus lourde d’appareil et de batterie(s) sont indiquées dans le tableau.
• Pour les poussières mouillées, le otteur et le ltre à eau ou le ltre en tissu sont requis.
Batteries et chargeurs applicables
Batterie
BL1815N / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B
Chargeur
DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF / DC18SH
• Suivant la région où vous habitez, il se peut que certaines des batteries et certains des chargeurs énumérés
ci-dessus ne soient pas disponibles.
MISE EN GARDE : Utilisez exclusivement les batteries et chargeurs énumérés ci-dessus. L’utilisation
de toute autre batterie ou tout autre chargeur peut entraîner une blessure et/ou un incendie.
IMPORTANTES
CONSIGNES DE
SÉCURITÉ
Lors de l’utilisation d’un appareil élec-
trique, vous devez toujours prendre
des précautions de base, dont les sui-
vantes :
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
MISE EN GARDE
Pour réduire les risques d’incendie, de
décharge électrique et de blessure :
1.
Ne quittez pas l’appareil alors qu’il est
branché ou que la batterie y est insé-
rée. Débranchez l’appareil et retirez
la batterie de l’appareil lorsqu’il n’est

17 FRANÇAIS
pas utilisé et avant de le faire réparer.
2. Ne laissez pas les enfants l’utiliser
comme jouet. Une attention particu-
lière est nécessaire lors de l’utilisa-
tion par les enfants ou près d’eux.
3. Utilisez l’outil uniquement de la
façon décrite dans ce manuel.
Utilisez uniquement les accessoires
recommandés par le fabricant.
4. Ne l’utilisez pas avec un cordon,
une che ou une batterie endom-
magé. Si l’appareil ne fonctionne
pas bien, s’il a été échappé,
endommagé, laissé à l’extérieur ou
échappé dans l’eau, retournez-le à
un centre de service après-vente.
5. Ne tirez pas sur le cordon et ne
transportez pas l’appareil par le
cordon, n’utilisez pas le cordon en
tant que poignée, ne fermez pas une
porte sur le cordon, et ne tirez pas
le cordon le long de bords ou coins
tranchants. Ne faites pas fonction-
ner l’appareil en le plaçant par-des-
sus son cordon. Gardez le cordon à
l’écart des surfaces chauées.
6.
Ne débranchez pas l’appareil en tirant
sur le cordon. Pour le débrancher,
saisissez la che et non le cordon.
7. Ne manipulez pas la che ou l’appa-
reil avec les mains mouillées.
8. Ne mettez rien dans les ouvertures.
N’utilisez jamais l’outil si une des
ouvertures est bouchée ; gardez ces
dernières exemptes de poussières,
charpies, cheveux ou tout objet pou-
vant réduire la circulation de l’air.
9. Gardez les cheveux, les vêtements
amples, les doigts et toute autre par-
tie du corps à l’écart des ouvertures
et des pièces en mouvement.
10. Désactivez toutes les commandes
avant de débrancher l’appareil ou de
retirer la batterie.
11. Soyez tout particulièrement pru-
dent lorsque vous nettoyez sur les
marches d’un escalier.
12.
Ne l’utilisez pas pour aspirer des liquides
inammables ou combustibles tels que
l’essence, ou dans des zones où de tels
liquides peuvent être présents.
13. Utilisez uniquement le chargeur
fourni par le fabricant pour rechar-
ger la batterie.
14. N’aspirez pas d’objets qui brûlent
ou dégagent de la fumée, tels que
des cigarettes, des allumettes ou
des cendres encore chaudes.
15. Cet appareil est doté d’une double
isolation. N’utilisez que des pièces
de rechange identiques aux pièces
d’origine. Reportez-vous aux ins-
tructions sur la réparation des appa-
reils à double isolation.
16. Ne l’utilisez pas sans avoir mis les
ltres en place. Remplacez immé-
diatement tout ltre endommagé.
17. Ne chargez pas la batterie à
l’extérieur.
18. (Pour les modèles à ltre pour
poudres) Ne l’utilisez pas sur les sur-
faces mouillées. Ne l’exposez pas à
la pluie. Rangez-le à l’intérieur.
19. (Pour les modèles à ltre en tissu.) Ne
l’exposez pas à la pluie. Rangez-le à
l’intérieur.
20. Installez toujours le otteur avant
d’eectuer toute opération de col-
lecte de matières mouillées.
21. N’utilisez pas l’aspirateur en tant
que tabouret ou établi. La machine
risquerait de tomber et d’entraîner
une blessure.
22. N’utilisez pas l’appareil pour aspirer
les matières suivantes :
• Liquides inammables (kéro-
sène, essence, solvants tels que
benzine, diluant, etc.)
•
Substances chaudes qui brûlent
ou dégagent de la fumée (ciga-
rettes, allumettes, bâtons
d’encens, chandelles, cendres
chaudes), étincelles et poussières
métalliques générées par la coupe
ou le meulage du métal, etc.
• Matières inammables (encre
en poudre, peinture, substance
vaporisée, etc.)
• Mousses telle qu’agent de net-
toyage pour tapis, etc. (elles
peuvent causer une explosion
ou un incendie)

18 FRANÇAIS
• Substances explosives ou
pyrophoriques (nitroglycérine,
aluminium, magnésium, titane,
zinc, phosphore rouge, phos-
phore jaune, celluloïd, etc.,
et leurs poussières, gaz ou
vapeurs)
• Objets tranchants (verre, coutel-
lerie, éclat de bois, métal, pierre,
clou, rasoir, punaise, etc.)
• Poudre ne solidiante et
conductrice (poudre de métal ou
de carbone)
• Déshydrateur
• Grande quantité de poudre
(farine, poudre d’extincteur, etc.)
• Substances qui causent des
symptômes d’intoxication
• Produits chimiques corrosifs
(acide, lixiviat, etc.)
• Déchets liquides ou humides, y
compris vomi et excréments
• Amiante
• Pesticides
Ces applications peuvent causer
un incendie, une blessure et/ou des
dommages matériels.
Pour réduire le risque d’exposition
à ces produits chimiques, portez
toujours des dispositifs de protec-
tion respiratoire approuvés, tels
que des masques antipoussières
spécialement conçus pour ltrer les
particules microscopiques. Dirigez
l’air évacué loin de votre visage et
de votre corps.
NOTE : Lisez la réglementation
OSHA sur la poussière de silice
pour comprendre les exigences
nécessaires pour réduire l’expo-
sition à la poussière de silice sur
le lieu de travail. Des règles spéci-
ques s’appliquent aux matériaux
de perçage, de coupe de démolition
et de meulage qui contiennent de
la silice. Toutes les exigences de
l’OSHA concernant la réduction de
la poussière de silice sont dispo-
nibles sur le site web de l’OSHA :
www.osha.gov.
Utilisation et entretien des outils
alimentés par batterie
1. Évitez les démarrages accidentels.
Assurez-vous que l’interrupteur
est sur la position d’arrêt avant de
connecter la batterie, de ramas-
ser l’appareil ou de le transporter.
Transporter l’appareil avec le doigt
sur l’interrupteur, ou mettre l’appareil
sous tension avec l’interrupteur en
position de marche ouvre la porte aux
accidents.
2. Déconnectez la batterie de l’appareil
avant d’eectuer tout réglage, de
remplacer les accessoires ou de
ranger l’appareil. De telles mesures
de prévention réduisent le risque de
démarrage accidentel de l’appareil.
3. Pour recharger, utilisez uniquement
le chargeur spécié par le fabricant.
L’utilisation d’un chargeur conçu pour
un type donné de bloc-piles comporte
un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé
avec un autre type de bloc-piles.
4. Utilisez les appareils uniquement
avec les batteries spéciquement
désignées. L’utilisation de tout autre
bloc-piles peut entraîner un risque de
blessure et d’incendie.
5. Lorsque vous n’utilisez pas le bloc-
piles, rangez-le à l’écart des objets
métalliques tels que trombones,
pièces de monnaie, clés, clous,
vis ou autres petits objets métal-
liques qui risqueraient d’établir
une connexion entre les bornes. La
mise en court-circuit des bornes de
batterie peut causer des brûlures ou un
incendie.
6. Dans des conditions d’utilisation
inadéquates de la batterie, il peut
y avoir fuite d’électrolyte; évitez
tout contact avec ce liquide. En
cas de contact accidentel, rincez
avec beaucoup d’eau. Si le liquide
pénètre dans vos yeux, il faut aussi
consulter un médecin. L’électrolyte
qui s’échappe de la batterie peut cau-
ser des irritations ou des brûlures.

19 FRANÇAIS
7.
N’utilisez pas une batterie ou un
appareil endommagé ou modié. Les
batteries endommagées ou modiées
peuvent se comporter de manière
imprévisible et entraîner un incendie,
une explosion ou un risque de blessure.
8.
N’exposez pas une batterie ou un
appareil au feu ou à une température
excessive. L’exposition au feu ou à
une température supérieure à 130 °C
peut provoquer une explosion.
9.
Respectez toutes les instructions de
charge, et ne chargez pas la batterie
ou l’appareil hors de la plage de tem-
pérature spéciée dans les instruc-
tions. Charger de manière inadéquate
ou à des températures hors de la plage
spéciée peut endommager la batterie
et fait augmenter le risque d’incendie.
10. Conez l’entretien à un réparateur
qualié et n’utilisant que des pièces
de rechange identiques aux pièces
d’origine. Cela assurera le maintien
du produit dans un état sécuritaire.
11. Ne modiez pas ou n’essayez pas
de réparer l’appareil ou la batterie
autrement que tel qu’indiqué dans
les instructions d’utilisation et
d’entretien.
RÉPARATION DES APPAREILS À
DOUBLE ISOLATION
Les appareils à double isolation portent une
ou plusieurs des indications suivantes : Les
mots « ISOLATION DOUBLE » ou « ISOLÉ
EN DOUBLE », ou le symbole d’isolation
double (un carré à l’intérieur d’un carré).
Dans un appareil à double isolation, deux
dispositifs d’isolation sont fournis au lieu de
la mise à la terre. Aucun moyen de mise à
la terre n’est fourni sur un appareil à double
isolation, et aucun moyen de mise à la terre
ne doit être ajouté à l’appareil. La répara-
tion d’un appareil à double isolation néces-
site un soin extrême et une connaissance
approfondie du système, et elle ne devrait
être eectuée que par un réparateur quali-
é. Les pièces de rechange d’un appareil à
double isolation doivent être identiques aux
pièces qu’elles remplacent.
Instructions sur la polarisation
1. Pour réduire le risque de décharge
électrique, cet appareil est doté
d’une che polarisée (une des
lames est plus large que l’autre) et
nécessite l’utilisation d’un cordon
prolongateur polarisé. La che
de l’appareil ne peut pénétrer que
dans un seul sens dans un cordon
prolongateur polarisé. Si la che ne
pénètre pas à fond dans le cordon
prolongateur, inversez-la. Si la che
ne pénètre toujours pas, procu-
rez-vous un cordon prolongateur
polarisé adéquat. Un cordon prolon-
gateur polarisé nécessite l’utilisa-
tion d’une prise de courant murale
polarisée. Cette che ne peut péné-
trer que dans un seul sens dans la
prise de courant murale polarisée.
Si la che ne pénètre pas à fond
dans la prise de courant murale,
inversez-la. Si la che ne pénètre
toujours pas, contactez un électri-
cien qualié pour faire installer une
prise de courant murale adéquate.
Ne modiez d’aucune façon la che
de l’équipement, la prise du cordon
prolongateur ou la che du cordon
prolongateur.
2. Mise en garde - Pour réduire le
risque de blessure entraînée par
une connexion électrique lâche
entre la che de l’appareil et le cor-
don prolongateur, insérez la che de
l’appareil fermement et à fond dans
le cordon prolongateur. Vériez
régulièrement la connexion pendant
l’utilisation, pour vous assurer que
la che est insérée à fond. N’utilisez
pas un cordon prolongateur dont la
connexion est lâche. Une connexion
lâche peut entraîner une surchaue
et un incendie, et elle augmente le
risque de brûlure.
3. Pour réduire le risque que le cordon
de l’appareil ne se déconnecte du
cordon prolongateur pendant l’utili-
sation, faites un nœud comme illus-
tré sur la Figure.

20 FRANÇAIS
12
► 1. Cordon amovible 2. Cordon de l’appareil
4. Entretenez soigneusement l’appa-
reil - Inspectez les cordons prolon-
gateurs régulièrement, et rempla-
cez-les en cas de dommages.
Cordon prolongateur
UTILISEZ UN CORDON PROLONGATEUR
ADÉQUAT. Assurez-vous que le cordon
prolongateur est en bon état. Lors de l’uti-
lisation d’un cordon prolongateur, utilisez
sans faute un cordon assez gros pour
conduire le courant que le produit néces-
site. Un cordon trop petit provoquera une
baisse de tension de secteur, résultant en
une perte de puissance et une surchaue.
Le Tableau 1 indique la dimension appro-
priée de cordon selon sa longueur et selon
l’intensité nominale indiquée sur la plaque
signalétique. En cas de doute, utilisez un
cordon plus gros d’une valeur dans l’échelle
de grosseur. Plus le numéro de gabarit est
petit, plus le cordon est gros.
Tableau 1 : Calibre minimum du cordon
Intensité nominale Volts Longueur totale du cordon en pieds
120 V 25 ft. 50 ft. 100 ft. 150 ft.
220 V - 240 V 50 ft. 100 ft. 200 ft. 300 ft.
Plus de Pas plus de Calibre américain des ls
0 A 6 A –18 16 16 14
6 A 10 A 18 16 14 12
10 A 12 A 16 16 14 12
12 A 16 A 14 12 Non recommandé
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
Cet appareil est conçu pour un usage
commercial.
Symboles
Les symboles utilisés pour l’outil sont indi-
qués ci-dessous.
volts
courant continu
Soyez tout particulièrement
prudent et attentif.
Ne montez jamais sur
l’aspirateur.
Consignes
de sécurité
importantes pour
la batterie
1. Avant d’utiliser la batterie, lisez
toutes les instructions et les mises
en garde apposées sur (1) le char-
geur de batterie, (2) la batterie et (3)
le produit utilisant la batterie.
2. Ne démontez pas et ne modiez
pas la batterie. Cela peut entraîner
un incendie, une chaleur excessive ou
une explosion.
3. Cessez immédiatement l’utilisa-
tion si le temps de fonctionnement
devient excessivement court. Il y a
risque de surchaue, de brûlures,
voire d’explosion.
Other manuals for DVC860L
12
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Makita Vacuum Cleaner manuals

Makita
Makita BCL140 User manual

Makita
Makita VC008G User manual

Makita
Makita DCL500 User manual

Makita
Makita VC008G User manual

Makita
Makita DVC260 User manual

Makita
Makita DVC665 User manual

Makita
Makita CL111D User manual

Makita
Makita DVC156L User manual

Makita
Makita DVC864L User manual

Makita
Makita LC02 User manual

Makita
Makita DVC340 User manual

Makita
Makita DVC865L User manual

Makita
Makita DCL140 Manual

Makita
Makita VC1310L User manual

Makita
Makita DCL282F User manual

Makita
Makita 4093D User manual

Makita
Makita DCL281FZW User manual

Makita
Makita DVC864L User manual

Makita
Makita DVC265 User manual

Makita
Makita DCL501 User manual