Makita DVC864L User manual

DVC864L
EN Cordless Vacuum Cleaner INSTRUCTION MANUAL 7
SL Brezžični sesalnik za prah NAVODILA ZA UPORABO 18
SQ Fshesë me korrent pa kordon MANUALI I PËRDORIMIT 29
BG Акумулаторна
прахосмукачка РЪКОВОДСТВО ЗА
ЕКСПЛОАТАЦИЯ 41
HR Bežični usisavač PRIRUČNIK S UPUTAMA 54
МК Безжична правосмукалка УПАТСТВО ЗА УПОТРЕБА 64
SR Бежични усисивач УПУТСТВО ЗА УПОТРЕБУ 77
RO Aspirator fără cablu MANUAL DE INSTRUCŢIUNI 89
UK Акумуляторний пилосос ІНСТРУКЦІЯ З
ЕКСПЛУАТАЦІЇ 101
RU Аккумуляторный пылесос РУКОВОДСТВО ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ 113

2
1
Fig.1
1
Fig.2
1
2
Fig.3
1
2
3
Fig.4
Fig.5
2
1
3
Fig.6
1
2
3
4
Fig.7
Fig.8
2

Fig.9
1
Fig.10
2
1
2
1
Fig.11
Fig.12
1
Fig.13
2
1
Fig.14
3

1
Fig.15
2
1
2
1
Fig.16
3
2
1
Fig.17
2
1
Fig.18
1
2
3
4
5
Fig.19
4

1
2
3
4
5
6
6
6
Fig.20
1
Fig.21
1
2
Fig.22
1
2
Fig.23
1
Fig.24
Fig.25
Fig.26
5

Fig.27
Fig.28
Fig.29
Fig.30
Fig.31
Fig.32
6

7ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
WARNING
This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental capa-
bilities or lack of experience and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe
way and understand the hazards involved. Children shall not play
with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be
made by children without supervision.
SPECIFICATIONS
Model: DVC864L
Standard lter type Powder lter (for dry dust)
Volume ow (air) (with BL1850B, ø38 mm x 2.5 m hose) 2.1 m3/min
Vacuum (with BL1850B, ø38 mm x 2.5 m hose) 98 hPa
Recoverable capacity 8 L
Dimensions (L x W x H) 366 mm x 334 mm x 368 mm
Rated voltage D.C. 36 V
Standard battery cartridge BL1815N, BL1820, BL1820B, BL1830, BL1830B, BL1840,
BL1840B, BL1850, BL1850B, BL1860B
Net weight 7.7 - 8.4 kg
Bluetooth®version 4.1 (Bluetooth low energy)
Frequency band 2,402 - 2,480 MHz
Maximum radio-frequency power 1.0 dBm (EIRP)
Transmission range Approximately 10 m
• Due to our continuing program of research and development, the specications herein are subject to change
without notice.
• Specications and battery cartridge may differ from country to country.
• The weight does not include accessories but battery cartridge(s). The lightest and heaviest combination weight
of the appliance and battery cartridge(s) are shown in the table.
The Bluetooth® word mark and logos are registered trademarks owned by the Bluetooth SIG, Inc. and any use of
such marks by Makita is under license. Other trademarks and trade names are those of their respective owners.
Symbols
The following show the symbols used for the equip-
ment. Be sure that you understand their meaning before
use.
Read instruction manual.
Take particular care and attention.
Warning! The cleaner may contain haz-
ardous dust.
Never stand on the cleaner.
Dust class L (light). The cleaners are capa-
ble of picking up dust class L. Follow your
country's regulations relating to dusts and
to occupational health and safety.

8ENGLISH
Ni-MH
Li-ion
Only for EU countries
Do not dispose of electric equipment or
battery pack together with household
waste material! In observance of the
European Directives, on Waste Electric
and Electronic Equipment and Batteries
and Accumulators and Waste Batteries and
Accumulators and their implementation
in accordance with national laws, electric
equipment and batteries and battery
pack(s) that have reached the end of
their life must be collected separately and
returned to an environmentally compatible
recycling facility.
Intended use
The tool is intended for collecting dry dust. The tool
is suitable for commercial use, for example in hotels,
schools, hospitals, factories, shops, ofces and rental
businesses.
Noise
The typical A-weighted noise level determined accord-
ing to EN60335:
Sound pressure level (LpA) : 70 dB(A) or less
Uncertainty (K) : 2.5 dB(A)
The noise level under working may exceed 80 dB (A).
WARNING: Wear ear protection.
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum) deter-
mined according to EN60335:
Vibration emission (ah,M) : 2.5 m/s2or less
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
NOTE: The declared vibration emission value has
been measured in accordance with the standard test
method and may be used for comparing one tool with
another.
NOTE: The declared vibration emission value
may also be used in a preliminary assessment of
exposure.
WARNING: The vibration emission during actual
use of the power tool can differ from the declared
emission value depending on the ways in which the
tool is used.
WARNING: Be sure to identify safety measures
to protect the operator that are based on an estima-
tion of exposure in the actual conditions of use (taking
account of all parts of the operating cycle such as
the times when the tool is switched off and when it is
running idle in addition to the trigger time).
EC Declaration of Conformity
For European countries only
The EC declaration of conformity is included as Annex A
to this instruction manual.
SAFETY WARNINGS
Cordless vacuum cleaner safety
warnings
WARNING: IMPORTANT! READ CAREFULLY
all safety warnings and all instructions BEFORE
USE. Failure to follow the warnings and instructions
may result in electric shock, re and/or serious injury.
1. Before use, make sure that this cleaner must
be used by people who have been adequately
instructed on the use of this cleaner.
2. Do not use the cleaner without the lter.
Replace a damaged lter immediately.
3. AVOID UNINTENTIONAL STARTING. Be sure
switch is OFF when installing battery (ies).
4. Do not attempt to pick up ammable materials,
re works, lighted cigarettes, hot ashes, hot
metal chips, sharp materials such as razors,
needles, broken glass or the like.
5. NEVER USE THE CLEANER IN THE VICINITY
OF GASOLINE, GAS, PAINT, ADHESIVES OR
OTHER HIGHLY EXPLOSIVE SUBSTANCES.
The switch emits sparks when turned ON and
OFF. And so does the motor commutator during
operation. A dangerous explosion may result.
6.
Never vacuum up toxic, carcinogenic, com-
bustible or other hazardous materials such as
asbestos, arsenic, barium, beryllium, lead, pes-
ticides, or other health endangering materials.
7. Never use the cleaner outdoors in the rain.
8. Do not use close to heat sources (stoves, etc.).
9. Do not block cooling vents. These vents per-
mit cooling of the motor. Blockage should be
carefully avoided otherwise the motor will burn
out from lack of ventilation.
10. Keep proper footing and balance at all times.
11. Do not fold, tug or step on the hose.
12.
Stop the cleaner immediately if you notice poor per-
formance or anything abnormal during operation.
13.
REMOVE THE BATTERY(IES). When not in use,
before servicing, and when changing accessories.
14.
Clean and service the cleaner immediately after
each use to keep it in tiptop operating condition.
15.
MAINTAIN THE CLEANER WITH CARE. Keep the
cleaner clean for better and safer performance.
Follow instructions for changing accessories. Keep
handles dry, clean, and free from oil and grease.
16.
CHECK DAMAGED PARTS. Before further use of
the cleaner, a guard or other part that is damaged
should be carefully checked to determine that it will
operate properly and perform its intended function.
Check for alignment of moving parts, binding of
moving parts, breakage of parts, mounting, and
any other conditions that may affect its operation.
A guard or other part that is damaged should be
properly repaired or replaced by an authorized ser-
vice center unless otherwise indicated elsewhere
in this instruction manual. Have defective switches
replaced by authorized service center. Don’t use
the cleaner if switch does not turn it on and off.

9ENGLISH
17. REPLACEMENT PARTS. When servicing, use
only identical replacement parts.
18. STORE IDLE CLEANER. When not in use, the
cleaner should be stored indoors.
19.
Be kind to your cleaner. Rough handling can cause
breakage of even the most sturdily built cleaner.
20. Do not attempt to clean the exterior or interior
with benzine, thinner or cleaning chemicals.
Cracks and discoloration may be caused.
21. Do not use cleaner in an enclosed space where
ammable, explosive or toxic vapors are given
off by oil-base paint, paint-thinner, gasoline,
some mothproong substances, etc., or in
areas where ammable dust is present.
22. Do not operate the this or any tool while under
the inuence of drugs or alcohol.
23. As a basic rule of safety, use safety goggles or
safety glasses with side shields.
24. Use a dust mask in dusty work conditions.
25. This machine is not intended for use by per-
sons including children with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of expe-
rience and knowledge.
26. Young children should be supervised to
ensure that they do not play with the cleaner.
27.
Never handle battery(ies) and cleaner with wet hands.
28. Use extreme caution when cleaning on stairs.
29. Do not use the cleaner as a stool or work
bench. The machine may fall down and may
result in personal injury.
Battery tool use and care
1. Recharge only with the charger specied by
the manufacturer. A charger that is suitable for
one type of battery pack may create a risk of re
when used with another battery pack.
2. Use power tools only with specically desig-
nated battery packs. Use of any other battery
packs may create a risk of injury and re.
3. When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips,
coins, keys, nails, screws or other small metal
objects, that can make a connection from one
terminal to another. Shorting the battery termi-
nals together may cause burns or a re.
4.
Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact acci-
dentally occurs, ush with water. If liquid con-
tacts eyes, additionally seek medical help. Liquid
ejected from the battery may cause irritation or burns.
5. Do not use a battery pack or tool that is dam-
aged or modied. Damaged or modied batteries
may exhibit unpredictable behaviour resulting in
re, explosion or risk of injury.
6. Do not expose a battery pack or tool to re or
excessive temperature. Exposure to re or tem-
perature above 130 °C may cause explosion.
7. Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack or tool outside the
temperature range specied in the instruc-
tions. Charging improperly or at temperatures
outside the specied range may damage the
battery and increase the risk of re.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity
with product (gained from repeated use) replace
strict adherence to safety rules for the subject
product. MISUSE or failure to follow the safety
rules stated in this instruction manual may cause
serious personal injury.
Important safety instructions for
battery cartridge
1. Before using battery cartridge, read all instruc-
tions and cautionary markings on (1) battery
charger, (2) battery, and (3) product using
battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them
out with clear water and seek medical atten-
tion right away. It may result in loss of your
eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any con-
ductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a con-
tainer with other metal objects such as
nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current
ow, overheating, possible burns and even a
breakdown.
6. Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or
exceed 50 °C (122 °F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn
out. The battery cartridge can explode in a re.
8. Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use a damaged battery.
10. The contained lithium-ion batteries are subject
to the Dangerous Goods Legislation require-
ments.
For commercial transports e.g. by third parties,
forwarding agents, special requirement on pack-
aging and labeling must be observed.
For preparation of the item being shipped, consult-
ing an expert for hazardous material is required.
Please also observe possibly more detailed
national regulations.
Tape or mask off open contacts and pack up the
battery in such a manner that it cannot move
around in the packaging.
11. Follow your local regulations relating to dis-
posal of battery.
12. Use the batteries only with the products
specied by Makita. Installing the batteries to
non-compliant products may result in a re, exces-
sive heat, explosion, or leak of electrolyte.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.

10 ENGLISH
CAUTION: Only use genuine Makita batteries.
Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that
have been altered, may result in the battery bursting
causing res, personal injury and damage. It will
also void the Makita warranty for the Makita tool and
charger.
Tips for maintaining maximum
battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged. Always stop tool operation and
charge the battery cartridge when you notice
less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery car-
tridge. Overcharging shortens the battery
service life.
3. Charge the battery cartridge with room tem-
perature at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let
a hot battery cartridge cool down before
charging it.
4. Charge the battery cartridge if you do not use
it for a long period (more than six months).
Important safety instructions for
wireless unit
1. Do not disassemble or tamper with the cleaner.
The wireless unit in the cleaner cannot be
removed.
2. Do not operate the wireless activation function
in places where medical instruments, heart
pace makers, or automated devices, such as
automatic doors and re alarms, are nearby.
3. Do not use the cleaner in places where the
temperature exceeds 50°C (122°F).
4. The wireless unit is an accurate instrument. Be
careful not to drop or strike the cleaner.
5. Do not leave the cleaner in a place where
static electricity or electrical noise could be
generated.
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed
before adjusting or checking function on the tool.
Installing or removing battery
cartridge
CAUTION: Always switch off the tool before
installing or removing of the battery cartridge.
CAUTION: Hold the tool and the battery car-
tridge rmly when installing or removing battery
cartridge. Failure to hold the tool and the battery
cartridge rmly may cause them to slip off your hands
and result in damage to the tool and battery cartridge
and a personal injury.
CAUTION: Be careful not to pinch your n-
gers when opening or closing the battery cover.
Failure to do so may cause personal injury.
To install the battery cartridge, release the lock rst,
and open the battery cover. And then, insert the battery
cartridge.
► Fig.1: 1. Lock 2. Battery cover
Align the tongue on the battery cartridge with the groove
in the housing and slip it into place. Insert it all the way
until it locks in place with a little click. Then lock the
battery cover.
► Fig.2: 1. Battery cartridge
To remove the battery cartridge, slide it from the tool
while sliding the button on the front of the cartridge.
CAUTION: Always install the battery cartridge
fully until the red indicator cannot be seen. If not,
it may accidentally fall out of the tool, causing injury to
you or someone around you.
CAUTION: Do not install the battery cartridge
forcibly. If the cartridge does not slide in easily, it is
not being inserted correctly.
NOTE: The cleaner does not work with only one
battery cartridge.
Indicating the remaining battery
capacity
Only for battery cartridges with the indicator
► Fig.3: 1. Indicator lamps 2. Check button
Press the check button on the battery cartridge to indi-
cate the remaining battery capacity. The indicator lamps
light up for a few seconds.

11 ENGLISH
Indicator lamps Remaining
capacity
Lighted Off Blinking
75% to 100%
50% to 75%
25% to 50%
0% to 25%
Charge the
battery.
The battery
may have
malfunctioned.
NOTE: Depending on the conditions of use and the
ambient temperature, the indication may differ slightly
from the actual capacity.
Indicating the remaining battery
capacity
► Fig.4: 1. Battery indicator 2. Check button
3. Stand-by switch
► Fig.5
Press the check button to indicate the remaining battery
capacities. The battery indicators correspond to each
battery.
Battery indicator status Remaining
battery
capacity
On Off Blinking
50% to 100%
20% to 50%
0% to 20%
Charge the
battery
NOTE: During the cleaner turned on with the stand-by
switch set to "AUTO", the battery indicator does not
work.
Tool / battery protection system
The tool is equipped with a tool/battery protection sys-
tem. This system automatically cuts off power to the
motor to extend tool and battery life. The tool will auto-
matically stop during operation if the tool or battery is
placed under one of the following conditions:
Overload protection
When the tool is operated in a manner that causes it to
draw an abnormally high current, the tool automatically
stops without any indication. In this situation, turn the
tool off and stop the application that caused the tool to
become overloaded. Then turn the tool on to restart.
Overheat protection
On Blinking
When the tool is overheated, the tool stops automatically, and
the battery indicator blinks about 60 seconds. In this situa-
tion, let the tool cool down before turning the tool on again.
Overdischarge protection
When the battery capacity becomes low, the tool stops
automatically. If the product does not operate even
when the switches are operated, remove the batteries
from the tool and charge the batteries.
Switch action
► Fig.6: 1. Stand-by switch 2. Power button 3. Suction
force adjusting knob
To start the cleaner:
1. Set the stand-by switch to the "I" side. The cleaner
gets into stand-by state.
2. Press the power button.
To make the cleaner get into stand-by mode, press the
power button again.
To turn off the cleaner, set the stand-by switch to the "O" side.
The suction power can be adjusted according to your
work need.
Suction power can be increased by turning the suction force
adjusting knob from the symbol to the symbol.
NOTICE: Always set the stand-by switch to the "O"
side when not using the cleaner for long time. The
cleaner consumes power during stand-by state.
Locking or unlocking the caster
► Fig.7: 1. Caster 2. Stopper lever 3. FREE position
4. LOCK position
Locking the caster is convenient when storing the cleaner,
stopping the work on the way and keeping the cleaner still.
To operate the stopper, move it by hand.
To lock the caster with a stopper, lower the stopper
lever and the caster no longer will rotate. To release the
caster from the locked position, raise the stopper lever.
NOTE:
When moving the cleaner, make sure that the
caster is unlocked. Moving the cleaner with the caster
in the locked position may cause damage to the caster.
Carriage handle
When carrying the cleaner, carry it by holding the han-
dle on the head. The handle is retractable at the head
when not in use.
► Fig.8

12 ENGLISH
WIRELESS ACTIVATION
FUNCTION
What you can do with the wireless
activation function
The wireless activation function enables clean and
comfortable operation. By connecting a supported tool
to the cleaner, you can run the cleaner automatically
along with the switch operation of the tool.
► Fig.9
NOTICE: Be sure to refer to the instruction man-
ual of the tool when using the cleaner with wire-
less activation function.
NOTICE: Do not disassemble or tamper with the
wireless unit.
NOTICE: Always close the lid of the wireless unit
in the tool when operating or storage.
NOTICE:
Do not remove the wireless unit from the
tool while the power is being supplied to the tool.
Doing so may cause a malfunction of the wireless unit.
NOTICE: Do not press the wireless activation
button too hard and/or press the button with an
object with a sharp edge.
NOTE: Wireless activation needs Makita tools
equipped with the wireless unit.
NOTE: Prior to the initial use of the wireless activa-
tion function with each tool, the tool registration is
required. Once the registration is nished with the
tool, the re-registration is not required unless it is
cancelled.
NOTE: Before registration, be sure to the wireless
unit is properly inserted into the tool.
NOTE: One cleaner can register up to 10 tools. If
more than 10 tools are registered to the cleaner, the
tool registered earliest will be cancelled automatically.
NOTE: The position of the wireless activation button
varies depending on the tool.
NOTE: The cleaner also starts by pressing the power
button when the stand-by switch is set to "AUTO".
However the power button will not actuate when the
wireless activation function is used.
Tool registration for the cleaner
NOTE: A Makita tool supporting the wireless activa-
tion function is required for the tool registration.
NOTE: Finish installing the wireless unit to the tool
before starting the tool registration.
NOTE: During the tool registration, do not pull the
switch trigger on the tool or turn on the power switch
on the cleaner.
NOTE: Refer to the instruction manual of the tool, too.
If you wish to activate the cleaner along with the
switch operation of the tool, nish the tool registration
beforehand.
1. Install the batteries to the cleaner and the tool.
2. Set the stand-by switch on the cleaner to "AUTO".
► Fig.10: 1. Stand-by switch
3. Press the wireless activation button on the cleaner
for 3 seconds until the wireless activation lamp blinks in
green. And then press the wireless activation button on
the tool in the same way.
► Fig.11: 1. Wireless activation button 2. Wireless
activation lamp
If the cleaner and the tool are linked successfully, the
wireless activation lamps will light up in green for 2
seconds and start blinking in blue.
NOTE: The wireless activation lamps nish blinking
in green after 20 seconds elapsed. Press the wireless
activation button on the tool while the wireless acti-
vation lamp on the cleaner is blinking. If the wireless
activation lamp does not blink in green, push the wire-
less activation button briey and hold it down again.
NOTE: When performing two or more tool registration
for the cleaner, nish the tool registration one by one.
Starting the wireless activation
function
NOTE: Finish the tool registration for the cleaner for
wireless activation.
NOTE: Always place the cleaner so that you can see
the status of the wireless activation lamp.
NOTE: Refer to the instruction manual of the tool, too.
After registering a tool to the cleaner, the cleaner will auto-
matically runs along with the switch operation of the tool.
1. Install the wireless unit to the tool.
2. Connect the hose of the cleaner with the tool.
► Fig.12
3. Set the stand-by switch on the cleaner to "AUTO".
► Fig.13: 1. Stand-by switch
4. Push the wireless activation button on the tool
briey. The wireless activation lamp will blink in blue.
► Fig.14: 1. Wireless activation button 2. Wireless
activation lamp
5.
Pull the switch trigger of the tool. Check if the cleaner
runs while the switch trigger on the tool is being pulled.
To stop the wireless activation, push the wireless activa-
tion button on the tool, or set the stand-by switch on the
cleaner to "I" or "O".
NOTE:
The wireless activation lamp on the tool will stop
blinking in blue when there is no operation for 2 hours. In
this case, set the stand-by switch on the cleaner to "AUTO"
and press the wireless activation button on the tool again.
NOTE:
The cleaner starts/stops with a delay. There is a time
lag when the cleaner detects a switch operation of the tool.
NOTE:
The transmission distance of the wireless unit may
vary depending on the location and surrounding circumstances.
NOTE: When two or more tools are registered to one
cleaner, the cleaner may start running even if you
don't pull the switch trigger because other user is
using the wireless activation function.

13 ENGLISH
Cancelling tool registration for the
cleaner
Perform the following procedure when cancelling the
tool registration for the cleaner.
1. Install the batteries to the cleaner and the tool.
2. Set the stand-by switch on the cleaner to "AUTO".
► Fig.15: 1. Stand-by switch
3. Press the wireless activation button on the cleaner
for 6 seconds. The wireless activation lamp blinks in
green and then become red. After that, press the wire-
less activation button on the tool in the same way.
► Fig.16: 1. Wireless activation button 2. Wireless
activation lamp
If the cancellation is performed successfully, the wire-
less activation lamps will light up in red for 2 seconds
and start blinking in blue.
NOTE: The wireless activation lamps nish blinking in
red after 20 seconds elapsed. Press the wireless acti-
vation button on the tool while the wireless activation
lamp on the cleaner is blinking. If the wireless acti-
vation lamp does not blink in red, push the wireless
activation button briey and hold it down again.
Erasing all tool registrations
You can erase all tool registrations from the cleaner as
follows.
► Fig.17: 1. Stand-by switch 2. Wireless activation
button 3. Wireless activation lamp
1. Install the batteries to the cleaner.
2. Set the stand-by switch to "AUTO".
3. Hold down the wireless activation button for about
6 seconds until the wireless activation lamp blinks in red
(about twice per one second).
4. When the wireless activation lamp starts blinking
in red, release your nger from the wireless activation
button. Thereafter, hold down the wireless activation
button again for about 6 seconds.
5. When the wireless activation lamp starts blinking
fast (about 5 times per one second) in red, release your
nger from the wireless activation button. When the
wireless activation lamp lights up in red and later lights
off, all tool registrations are erased.
NOTE: If the wireless activation lamp does not blink
in red, press the wireless activation button briey and
try again.
Description of the wireless activation lamp status
► Fig.18: 1. Wireless activation button 2. Wireless
activation lamp
The wireless activation lamp shows the status of the wireless activation function. Refer to the below table for the
meaning of the lamp status.
Status Wireless activation lamp Description
Color
On
Blinking
Duration
Standby Blue Cleaner: con-
tinuing
Tool: 2 hours
Waiting for the tool registration or the wireless activation function
is available.
The lamp on the cleaner blinks when the stand-by switch is set in
AUTO. The lamp on the tool blinks when the wireless activation
button is pushed. The lamp on the tool will automatically turn off
when no operation is performed for 2 hours.
When the tool is
running.
The wireless activation of the cleaner is available and the tool is
running.
Tool
registration
Green 20 seconds Ready for the tool registration. Searching the tool to be registered.
2 seconds The tool registration has been nished. The wireless activation
lamp will start blinking in blue.
Cancelling/
erasing
tool
registration
Red
(slow: 2 times/sec.)
20 seconds Ready for the cancellation of the tool registration. Searching the
tool to be cancelled.
(fast: 5 times/sec.)
When the
wireless acti-
vation button is
pressed down.
Ready to erase all tool registrations.
2 seconds The tool registration has been cancelled/erased. The wireless
activation lamp will start blinking in blue.
Others Red 3 seconds The power is supplied to the wireless unit and the wireless activa-
tion function is starting up.
Off - - The stand-by switch is not set to "AUTO".

14 ENGLISH
Troubleshooting for wireless activation function
Before asking for repairs, conduct your own inspection rst. If you nd a problem that is not explained in the manual,
do not attempt to dismantle the tool. Instead, ask Makita Authorized Service Centers, always using Makita replace-
ment parts for repairs.
State of abnormality Probable cause (malfunction) Remedy
The wireless activation lamp does
not light/blink.
The wireless unit is not installed into
the tool.
The wireless unit is improperly installed
into the tool.
Install the wireless unit correctly in the tool.
The terminal of the wireless unit and/or
the slot is dirty.
Gently wipe off dust and dirt on the terminal of the
wireless unit and clean the slot of the tool.
The wireless activation button on the
tool has not been pushed.
Push the wireless activation button on the tool
briey.
The stand-by switch on the cleaner is
not set to "AUTO".
Set the stand-by switch on the cleaner to "AUTO".
No power supply Supply the power to the tool and the cleaner.
Cannot nish tool registration / can-
celling tool registration successfully.
The wireless unit is not installed into
the tool.
The wireless unit is improperly installed
into the tool.
Install the wireless unit correctly in the tool.
The terminal of the wireless unit and/or
the slot is dirty.
Gently wipe off dust and dirt on the terminal of the
wireless unit and clean the slot of the tool.
The stand-by switch on the cleaner is
not set to "AUTO".
Set the stand-by switch on the cleaner to "AUTO".
No power supply Supply the power to the tool and the cleaner.
Incorrect operation Push the wireless activation button briey and
perform the tool registration/cancellation procedures
again.
The tool and cleaner is away from each
other (out of the transmission range).
Get the tool and the cleaner closer to each other.
The maximum transmission distance is approxi-
mately 10 m however it may vary according to the
circumstances.
Before nishing the tool registration/
cancellation;
- the switch trigger on the tool is pulled
or;
- the power button on the cleaner is
turned on.
Push the wireless activation button briey and
perform the tool registration/cancellation procedures
again.
The tool registration procedures for the
tool or the cleaner has not nished.
Perform the tool registration procedures for the tool
and the cleaner at the same timing.
Radio disturbance by other appliances
which generate high-intensity radio
waves.
Keep the tool and the cleaner away from the appli-
ances such as Wi-Fi devices and microwave ovens.

15 ENGLISH
State of abnormality Probable cause (malfunction) Remedy
The cleaner does not run along with
the switch operation of the tool.
The wireless unit is not installed into
the tool.
The wireless unit is improperly installed
into the tool.
Install the wireless unit correctly in the tool.
The terminal of the wireless unit and/or
the slot is dirty.
Gently wipe off dust and dirt on the terminal of the
wireless unit and clean the slot of the tool.
The wireless activation button on the
tool has not been pushed.
Push the wireless activation button briey and make
sure that the wireless activation lamp is blinking
in blue.
The stand-by switch on the cleaner is
not set to "AUTO".
Set the stand-by switch on the cleaner to "AUTO".
More than 10 tools are registered to
the cleaner.
Perform the tool registration again.
If more than 10 tools are registered to the cleaner,
the tool registered earliest will be cancelled
automatically.
The cleaner erased all tool
registrations.
Perform the tool registration again.
No power supply Supply the power to the tool and the cleaner.
The tool and cleaner is away from each
other (out of the transmission range).
Get the tool and the cleaner closer to each other.
The maximum transmission distance is approxi-
mately 10 m however it may vary according to the
circumstances.
Radio disturbance by other appliances
which generate high-intensity radio
waves.
Keep the tool and the cleaner away from the appli-
ances such as Wi-Fi devices and microwave ovens.
The cleaner runs while the tool's
switch trigger is not pulled.
Other users are using the wireless acti-
vation of the cleaner with their tools.
Turn off the wireless activation button of the other
tools or cancel the tool registration of the other
tools.
Cannot erase all tool registrations in
the cleaner.
Pressing the wireless button on the tool. Press the wireless button on the cleaner for erasing
all tool registrations.
The stand-by switch on the cleaner is
not set to "AUTO".
Set the stand-by switch on the cleaner to "AUTO".
The wireless activation button is not
hold down correctly.
Hold down the wireless activation button for more
than 6 seconds and then release it when the wire-
less activation lamp blinks in red. Hold down the
wireless activation button for more than 6 seconds
again until the wireless activation button rapidly
blinks in red and then release the button.
PARTS DESCRIPTION
► Fig.19: 1. Tank cover 2. Powder lter (HEPA)
3. Damper 4. Prelter 5. Tank
ASSEMBLY
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed
before carrying out any work on the tool.
CAUTION: Always wear dust mask during
assembly or maintenance.
Installing the powder lter (HEPA)
and prelter (for dry dust)
CAUTION: Never pick up water or other liq-
uids or wet dusts when using the powder lter.
Picking up such things may cause the powder lter
breakage.
To use powder lter:
1. Place the prelter in the tank with aligning the
mounting position markings.
2. Mount the damper on the powder lter and then
place them in the prelter with aligning the mounting
position markings.
3. Finally, mount the tank cover and lock it.
► Fig.20: 1. Tank cover 2. Powder lter (HEPA)
3. Damper 4. Prelter 5. Tank 6. Mounting
position marking

16 ENGLISH
NOTICE: Before using the powder lter, make
sure that prelter and damper are always used
together. It is not allowed to install powder lter
solely.
Installing the paper pack
Optional accessory
WARNING: When using the paper pack, also
use the prelter together that is preinstalled on
the tool. Failure to use the prelter together may
cause unusual noise and heat, resulting in a re.
CAUTION: Before using the paper pack, make
sure that powder lter, damper and prelter are
always used together.
1. Remove the rubber holder.
► Fig.21: 1. Rubber holder
2. Extend the paper pack.
3. Align the paper pack opening with the dust suction
opening of the cleaner.
4. Insert the cardboard of the paper pack onto the
holder so that it is positioned at the end beyond the
detent protrusion.
► Fig.22: 1. Paper pack 2. Holder
Installing the polyethylene bag
Cleaner can also be used without polyethylene bag.
However, using polyethylene bag is easier to empty the
tank without letting your hands dirty.
Spread the polyethylene bag in the tank. Insert it
between the holder plate and the tank, and pull it to the
hose inlet.
► Fig.23: 1. Holder plate 2. Polyethylene bag
Spread the bag around the top of the tank so that the
prelter edge can catch and hold the bag securely.
► Fig.24: 1. Prelter
NOTE: A polyethylene bag available on the
market can be used. 0.04 mm or thicker one is
recommended.
NOTE: Too much dust will tear the bag easily, so
do not collect the dust more than the half of the bag
capacity.
Emptying the polyethylene bag
WARNING: Always make sure that the
cleaner is switched off and the battery cartridge is
removed before emptying the polyethylene bag.
Failure to do so may cause an electric shock and
serious personal injury.
CAUTION: Do not apply a great impact on the
tank. Applying a great impact may cause deformation
and damage to the parts.
CAUTION: Empty the tank at least once a day
although this depends on picked-up dust volume
in the tank. Or, the suction force will weaken and the
motor may be broken.
CAUTION: Do not grab the hook when empty-
ing the tank. Grabbing the hook may cause the hook
to break.
Unhook and lift up the tank cover.
Shake off the dust from the prelter and then take the
polyethylene bag out of the tank.
► Fig.25
NOTE: Take the polyethylene bag carefully out of the
tank so that the polyethylene bag cannot be caught
and torn by the protrusion inside the tank when emp-
tying it.
NOTE: Empty the polyethylene bag before it
becomes full. Too much dust in the tank may cause
the polyethylene bag to be torn.
Installing the tool box
1. Release the lock of the battery cover, and open
the battery cover.
2. Set the rails on the tool box along the grooves on
the housing.
3. Close the battery cover and apply the lock.
► Fig.26
The tool box is convenient for carrying batteries, pipe,
or cuffs.
► Fig.27
Connecting the hose
NOTICE: Never force the hose for bending or
stamp it. Never move the cleaner by a hose.
Forcing, stamping and pulling the hose may cause a
breakage or deformation of the hose.
NOTICE: When picking up large wastes such as
planer carvings, concrete dusts or similar other
than small wastes, use the 38 mm inner diameter
hose (optional accessory). Using the 28 mm inner
diameter hose (optional accessory) may cause a
hose stufng and damage.
Insert the hose onto the mounting port of the tank and
turn it clockwise until it locks.
► Fig.28

17 ENGLISH
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed
before attempting to perform inspection or
maintenance.
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or
cracks may result.
Storage of accessories
The pipes can be placed into the pipe holder when not
using the cleaner for a short time.
► Fig.29
► Fig.30
The hose can be stored around the tool by connecting
each ends.
► Fig.31
Cleaning of powder lter (HEPA) and
prelter
Clogged powder lter, prelter and damper cause poor
suction performance. Clean out the lters and dampers
from time to time.
To remove dust or particles adhering to the lters, shake
the frame bottom quickly several times.
► Fig.32
Occasionally wash the powder lter in water, rinse and
dry thoroughly in the shade before use. Never wash
lters in a washing machine.
NOTE: Do not rub or scratch the powder lter, the
prelter or the damper with hard objects such as a
brush and a paddle.
NOTE: The lters wear out in course of time. It is
recommended to have some spares for them.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY,
repairs, any other maintenance or adjustment should
be performed by Makita Authorized or Factory Service
Centers, always using Makita replacement parts.
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments
are recommended for use with your Makita tool
specied in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or attachment
for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regard-
ing these accessories, ask your local Makita Service
Center.
• Hose
• Front cuff (22, 24, 38)
• Straight pipe
• Corner nozzle
• Round brush
• Powder lter,HEPA (for dry dust)
• Damper
• Prelter
• Nozzle assembly
• Bent pipe
• Polyethylene bag
• Paper pack
• Holder set
• Makita genuine battery and charger
NOTE: Some items in the list may be included in the
tool package as standard accessories. They may
differ from country to country.

18 SLOVENŠČINA
SLOVENŠČINA (Originalna navodila)
OPOZORILO
To napravo lahko na varen način, če razumejo vključena tveganja,
uporabljajo otroci, stari 8 let in več ter osebe z zmanjšanimi zič-
nimi, čutilnimi ali psihičnimi sposobnostmi, ter s pomanjkanjem izku-
šenj in znanja, če so pod ustreznim nadzorom ali so prejeli navodila
v zvezi z uporabo naprave. Otroci se z napravo ne smejo igrati.
Otroci brez nadzora ne smejo izvajati čiščenja in uporabniškega
vzdrževanja.
TEHNIČNI PODATKI
Model: DVC864L
Standardna vrsta ltra Filter za prah (za suhi prah)
Količinski pretok (zrak) (z različico BL1850B, ø38 mm x 2,5 m) 2,1 m3/min
Sesanje (z različico BL1850B, ø38 mm x 2,5 m) 98 hPa
Obnovljiva zmogljivost 8 L
Mere (D × Š × V) 366 mm × 334 mm × 368 mm
Nazivna napetost D.C. 36 V
Standardni baterijski vložek BL1815N, BL1820, BL1820B, BL1830, BL1830B, BL1840,
BL1840B, BL1850, BL1850B, BL1860B
Neto teža 7,7 – 8,4 kg
Različica Bluetooth®4,1 (Bluetooth low energy)
Frekvenčni pas 2.402 – 2.480 MHz
Maksimalna radiofrekvenčna moč 1,0 dBm (EIRP)
Doseg prenosa Približno 10 m
• Ker nenehno opravljamo raziskave in razvijamo svoje izdelke, se lahko tehnični podatki v tem dokumentu
spremenijo brez obvestila.
• Tehnični podatki in baterijski vložki se lahko razlikujejo glede na državo uporabe izdelka.
• Teža ne vključuje pripomočkov, vključuje pa akumulatorske baterije. Najlažja in najtežja kombinacija teže
naprave in akumulatorskih baterij sta prikazani v tabeli.
Besedna znamka in logotipi Bluetooth® so zaščitene blagovne znamke v lasti družbe Bluetooth SIG, Inc. Makita jih
uporablja z licenco. Druge blagovne znamke in tržna imena so lastnina njihovih lastnikov.
Simboli
Naslednji simboli se uporabljajo v povezavi s strojem.
Pred uporabo izdelka se obvezno seznanite z njihovim
pomenom.
Preberite navodila za uporabo.
Potrebna je posebna pozornost in
previdnost.
Opozorilo! Sesalnik lahko vsebuje nevaren
prah.
Nikoli ne stojte na sesalniku.
Razred prahu L (lahek). Sesalniki lahko
pobirajo prah razreda L. Upoštevajte
državne predpise, ki se nanašajo na prah
ter na zdravje in varnost pri delu.

19 SLOVENŠČINA
Ni-MH
Li-ion
Samo za države EU
Električnega orodja in akumulatorske bate-
rije ne odlagajte skupaj z gospodinjskimi
odpadki! V skladu z evropskimi direktivami
o odpadni električni in elektronski opremi,
baterijah in akumulatorjih, odpadnih bate-
rijah in akumulatorjih ter upoštevanjem
njihovih določil v skladu z državno zako-
nodajo je treba električno opremo, baterije
in akumulatorje, katerih življenjska doba
je pretekla, zbirati ločeno in jih dostaviti
v ustrezen obrat za recikliranje, ki deluje
skladno z okoljevarstvenimi zahtevami.
Predvidena uporaba
Orodje je namenjeno za zbiranje suhega prahu. Orodje
je primerno za komercialno uporabo, na primer v hote-
lih, šolah, bolnišnicah, tovarnah, trgovinah, pisarnah in
podjetjih za izposojo.
Hrup
Običajna A-ovrednotena raven hrupa v skladu z
EN60335:
Raven zvočnega tlaka (LpA): 70 dB (A) ali manj
Odstopanje (K): 2,5 dB (A)
Nivo hrupa med delom lahko preseže 80 dB (A).
OPOZORILO: Uporabljajte zaščito za sluh.
Vibracije
Skupne vrednosti vibracij (vektorska vsota treh osi) v
skladu z EN60335:
Oddajanje tresljajev (ah, M): 2,5 m/s2 ali manj
Odstopanje (K): 1,5 m/s2
OPOMBA: Navedena vrednost oddajanja vibracij
je bila izmerjena v skladu s standardnimi metodami
testiranja in se lahko uporablja za primerjavo orodij.
OPOMBA: Navedena vrednost oddajanja vibra-
cij se lahko uporablja tudi pri predhodni oceni
izpostavljenosti.
OPOZORILO: Oddajanje vibracij med dejansko
uporabo električnega orodja se lahko razlikuje od
navedene vrednosti oddajanja, odvisno od načina
uporabe orodja.
OPOZORILO: Upravljavec mora za lastno zaš-
čito poznati varnostne ukrepe, ki temeljijo na oceni
izpostavljenosti v dejanskih pogojih uporabe (poleg
časa proženja je treba upoštevati celoten delovni
cikel, vključno s časom, ko je orodje izklopljeno, in
časom, ko deluje v prostem teku).
Izjava o skladnosti ES
Samo za evropske države
Izjava ES o skladnosti je vključena v dodatku A, ki je
priložen tem navodilom za uporabo.
VARNOSTNA
OPOZORILA
Varnostna navodila za brezžični
nahrbtni sesalnik za prah
OPOZORILO: POMEMBNO! POZORNO
PREBERITE vsa varnostna opozorila in navodila
pred uporabo. Zaradi neupoštevanja opozoril in
navodil lahko pride do električnega šoka, požara in/ali
hudih telesnih poškodb.
1. Pred uporabo se prepričajte, da ta sesalnik za
prah uporabljajo le osebe, ki so bile ustrezno
seznanjene z njegovo uporabo.
2. Sesalnika za prah ne uporabljajte brez ltra. Če
je lter poškodovan, ga takoj zamenjajte.
3. IZOGIBAJTE SE NEŽELENEMU ZAGONU. Ko
vstavljate akumulator(je), se prepričajte, da je
stikalo IZKLOPLJENO.
4. Ne poskušajte pobirati vnetljivih materialov,
ognja, prižganih cigaret, vročega pepela, vro-
čih kovinskih okruškov, ostrih materialov, kot
so britvice, igle, zlomljeno steklo ali podobno.
5. SESALNIKA ZA PRAH NIKOLI NE
UPORABLJAJTE V BLIŽINI BENCINA,
PLINA, BARVE, LEPIL ALI DRUGIH LAHKO
VNETLJIVIH SNOVI. Stikalo med VKLOPOM in
IZKLOPOM oddaja iskre. Prav tako oddaja iskre
komutator med delovanjem motorja. Lahko pride
do nevarne eksplozije.
6. Nikoli ne sesajte strupenih, rakotvornih,
vnetljivih ali drugih nevarnih materialov, npr.
azbesta, arzenika, barija, berilija, svinca, pesti-
cidov ali drugih zdravju nevarnih materialov.
7. Sesalnika za prah nikoli ne uporabljajte zunaj v
dežju.
8. Ne uporabljajte v bližini virov toplote (štedilnik
itd.).
9. Ne blokirajte odprtin za prezračevanje.
Te odprtine omogočajo hlajenje motorja.
Blokadam se je treba izogniti, saj lahko dru-
gače motor pregori zaradi nezadostnega
prezračevanja.
10. Vselej pazite na ustrezno oporo in ravnotežje.
11. Ne zlagajte, vlecite in stopajte na cev.
12. Če sesalnik za prah deluje slabo ali med njego-
vim delovanjem opazite karkoli nenavadnega,
ga takoj izklopite.
13. ODSTRANITE AKUMULATOR(JE). Ko ga
ne uporabljate, med servisiranjem in med
menjavo dodatkov.
14. Očistite in servisirajte sesalnik za prah po
vsaki uporabo in ga tako ohranite v najboljšem
stanju.
15. SESALNIK ZA PRAH PREVIDNO VZDRŽUJTE.
Sesalnik za prah redno čistite za boljše in
varnejše delovanje. Sledite navodilom za
zamenjavo dodatkov. Ročice morajo biti suhe,
čiste in brez olja ter masti.

20 SLOVENŠČINA
16.
CHECK DAMAGED PARTS. Before further use of
the cleaner, a guard or other part that is damaged
should be carefully checked to determine that it will
operate properly and perform its intended function.
Check for alignment of moving parts, binding of
moving parts, breakage of parts, mounting, and
any other conditions that may affect its operation.
A guard or other part that is damaged should be
properly repaired or replaced by an authorized ser-
vice center unless otherwise indicated elsewhere
in this instruction manual. Have defective switches
replaced by authorized service center. Don’t use
the cleaner if switch does not turn it on and off.
17. NADOMESTNI DELI. Med servisiranjem upora-
bite le originalne nadomestne dele.
18.
SESALNIK ZA PRAH SHRANJUJTE V
NEDEJAVNEM STANJU. Kadar sesalnika za prah
ne uporabljate, ga hranite v zaprtem prostoru.
19. Lepo ravnajte z vašim sesalnikom za prah.
Grobo ravnanje lahko povzroči okvaro tudi naj-
bolj robustno zgrajenega sesalnika za prah.
20.
Zunanjosti ali notranjosti sesalnika za prah ne čis-
tite z bencinom, razredčilom ali čistilnimi kemikali-
jami. S tem lahko povzročite razpoke in razbarvanje.
21. Sesalnika za prah ne uporabljajte v zaprtem
prostoru, kjer uhajajo vnetljivi, eksplozivni
ali strupeni plini zaradi barve na osnovi olja,
razredčila za barve, bencina, nekaterih snovi,
ki so odporne na molje itd. ali v prostorih, kjer
je prisoten vnetljivi plin.
22. Tega ali drugega orodja ne upravljajte pod
vplivom drog ali alkohola.
23. Kot osnovno pravilo varnosti uporabljajte
zaščitna očala, ki imajo stransko zaščito.
24. V prašnih delovnih pogojih uporabljajte masko
za prah.
25. Ta stroj ni namenjen za uporabo osebam,
vključno z otroki, z oslabljenimi zičnimi, sen-
zornimi in duševnimi zmogljivostmi ali osebam
brez ustreznik izkušenj in znanja.
26. Zagotovite ustrezen nadzor otrok in preprečite
igranje s sesalnikom za prah.
27. Akumulatorjev in sesalnika nikoli ne uprav-
ljajte z mokrimi rokami.
28.
Med čiščenjem stopnic bodite izjemno previdni.
29. Sesalnika za prah ne uporabljajte namesto
stola ali delovnega pulta. Stroj lahko pade na
tla in povzroči telesno poškodbo.
Uporaba akumulatorskega orodja in ravnanje z njim
1. Orodje polnite samo s polnilnikom, ki ga je
določil proizvajalec. Polnilnik, ki je primeren za
eno vrsto akumulatorskih baterij, lahko pomeni
nevarnost požara, če ga uporabljate z drugimi
akumulatorskimi baterijami.
2. Električno orodje uporabljajte le s posebej
označenimi akumulatorskimi baterijami.
Uporaba drugih akumulatorskih baterij lahko
pomeni nevarnost telesnih poškodb in požara.
3.
Ko akumulatorske baterije ne uporabljate, je ne
hranite ob kovinskih predmetih, kot so sponke
za papir, kovanci, ključi, žeblji, vijaki ali drugi
manjši kovinski predmeti, ki lahko povzročijo
stik med priključkoma. Kratek stik akumulator-
skih priključkov lahko povzroči opekline ali požar.
4. V neprimernih pogojih lahko iz akumulatorja
uhaja tekočina; izogibajte se stiku. Če pride do
nenamernega stika, sperite z vodo. Če pride
tekočina v stik z očmi, takoj poiščite zdrav-
niško pomoč. Tekočina iz akumulatorja lahko
povzroči draženje ali opekline.
5. Ne uporabljajte akumulatorskega sklopa ali
orodja, ki je poškodovano ali spremenjeno.
Delovanje poškodovanih ali spremenjenih akumu-
latorjev je nepredvidljivo in lahko povzroči požar,
eksplozijo ali telesne poškodbe.
6. Akumulatorskega sklopa in orodja ne
izpostavljajte ognju ali previsoki temperaturi.
Izpostavljenost ognju ali temperaturam nad 130
°C lahko povzroči eksplozijo.
7. Upoštevajte vsa navodila glede polnjenja in
akumulatorskih baterij ali orodja ne polnite
zunaj določenega temperaturnega obsega.
Nepravilno polnjenje ali polnjenje pri temperatu-
rah, ki so zunaj določenega obsega, lahko poško-
duje akumulator in poveča nevarnost požara.
SHRANITE TA NAVODILA.
OPOZORILO: NE dovolite, da bi zaradi udob-
nejšega dela ali znanja o uporabi izdelka (prido-
bljenega z večkratno uporabo) opustili strogo
upoštevanje varnostnih zahtev v okviru pravilne
uporabe orodja. ZLORABA ali neupoštevanje var-
nostnih zahtev v teh navodilih za uporabo lahko
povzroči resne telesne poškodbe.
Pomembna varnostna navodila za
akumulatorsko baterijo
1. Pred uporabo baterijskega vložka preberite
vsa navodila in opozorilne oznake na (1) pol-
nilniku akumulatorja, (2) akumulatorju in (3)
izdelku, ki uporablja akumulator.
2. Ne razstavljajte baterijskega vložka.
3. Če se je čas delovanja občutno skrajšal, takoj
prenehajte uporabljati orodje. V nasprotnem
primeru lahko pride do pregretja, morebitnih
opeklin in celo eksplozije.
4. Če pride elektrolit v stik z očmi, jih sperite s
čisto vodo in takoj poiščite zdravniško pomoč.
Posledica je lahko izguba vida.
5.
Ne povzročite kratkega stika baterijskega vložka:
(1) Ne dotikajte se priključkov s kakršnim
koli prevodnim materialom.
(2) Izogibajte se shranjevanju baterijskega
vložka v vsebniku z drugimi kovinskimi
predmeti kot so žeblji, kovanci itn.
(3) Ne izpostavljajte baterijskega vložka vodi
ali dežju.
Kratek stik akumulatorja lahko povzroči velik
električni tok, pregrevanje, morebitne opekline
in celo okvaro.
6.
Ne shranjujte orodja in baterijskega vložka na mes-
tih, kjer lahko temperatura doseže ali preseže 50 °C.
7. Ne sežigajte baterijskega vložka, tudi če je
hudo poškodovan ali v celoti izpraznjen.
Baterijski vložek lahko v ognju eksplodira.
8. Poskrbite, da akumulator ne bo izpostavljen
padcem ali udarcem.
Other manuals for DVC864L
6
Table of contents
Languages:
Other Makita Vacuum Cleaner manuals

Makita
Makita 407 User manual

Makita
Makita VC002GL User manual

Makita
Makita CL106FD User manual

Makita
Makita 447 M User manual

Makita
Makita DVC340 User manual

Makita
Makita VC006GM User manual

Makita
Makita VC002GL User manual

Makita
Makita VC007GL User manual

Makita
Makita VC006GM User manual

Makita
Makita DVC866L User manual

Makita
Makita CL107FD User manual

Makita
Makita DVC152L User manual

Makita
Makita DVC150L User manual

Makita
Makita CL102DWX User manual

Makita
Makita DCL284F User manual

Makita
Makita DVC750LZX3 User manual

Makita
Makita DVC340 User manual

Makita
Makita DCL180F User manual

Makita
Makita VC001GL User manual

Makita
Makita GCV05 User manual