Makita CL111D User manual

CL111D
EN Cordless Cleaner INSTRUCTION MANUAL 8
FR Aspirateur sans Fil MANUEL D’INSTRUCTIONS 14
DE Akku-Staubsauger BETRIEBSANLEITUNG 21
IT Aspiratore a batteria ISTRUZIONI PER L’USO 28
NL Accustofzuiger GEBRUIKSAANWIJZING 35
ES Aspiradora Inalámbrica MANUAL DE
INSTRUCCIONES 41
PT Aspirador de pó a bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES 47
DA Akku støvsuger BRUGSANVISNING 53
EL Φορητή σκούπα ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ 59
TR Akülü Süpürge KULLANMA KILAVUZU 66

Fig.1
1
Fig.2
1
Fig.3
1
Fig.4
2
13
Fig.5
2
1
Fig.6
2
1
Fig.7
2
1
Fig.8
2

2
1
Fig.9
2
1
Fig.10
2
1
Fig.11
1
2
Fig.12
1
Fig.13
1
Fig.14
1
Fig.15
1
Fig.16
3

Fig.17
1
Fig.18
2
1
Fig.19
1
Fig.20
1
Fig.21
1
Fig.22
1
2
3
Fig.23
2
1
Fig.24
4

1
Fig.25
1
Fig.26
2
1
Fig.27
1
2
Fig.28
1
Fig.29
1
Fig.30
1
23
Fig.31
2
1
Fig.32
5

2
1
3
Fig.33
Fig.34
Fig.35
Fig.36
Fig.37
Fig.38
1
2
Fig.39
6

1
Fig.40
1
Fig.41
12
Fig.42
1
Fig.43
Fig.44
7

8ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
WARNING
This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental capa-
bilities or lack of experience and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe
way and understand the hazards involved. Children shall not play
with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be
made by children without supervision.
SPECIFICATIONS
Model: CL111D
Capacity 560 mL
Continuous use Approx. 12 min
Overall length 906 mm
Rated voltage D.C. 10.8 V
Net weight 0.94 kg
Replacement battery cartridge
(part number varies depending on country)
632C23-4, 632C25-0, 632C31-5
• Duetoourcontinuingprogramofresearchanddevelopment,thespecicationshereinaresubjecttochange
without notice.
• Specicationsandbatterycartridgemaydifferfromcountrytocountry.
• Weight, with battery cartridge, according to EPTA-Procedure 01/2003
Symbols
The following show the symbols used for the equip-
ment. Be sure that you understand their meaning before
use.
Read instruction manual.
Ni-MH
Li-ion
Only for EU countries
Do not dispose of electric equipment or
battery pack together with household
waste material! In observance of the
European Directives, on Waste Electric
and Electronic Equipment and Batteries
and Accumulators and Waste Batteries and
Accumulators and their implementation
in accordance with national laws, electric
equipment and batteries and battery
pack(s) that have reached the end of
their life must be collected separately and
returned to an environmentally compatible
recycling facility.
Intended use
The tool is intended for collecting dry dust.
SAFETY WARNINGS
Cordless cleaner safety warnings
WARNING: IMPORTANT! READ CAREFULLY
all safety warnings and all instructions BEFORE
USE . Failure to follow the warnings and instructions
mayresultinelectricshock,reand/orseriousinjury.
1. Do not expose to rain. Store indoors.
2. Do not allow to be used as a toy. Close
attention is necessary when used by or near
children.
3. Use only as described in this manual. Use only
manufacturer's recommended attachments.
4. Do not use with damaged battery. If appliance
is not working as it should, has been dropped,
damaged, left outdoors, or dropped into water,
return it to a service center.
5. Do not handle appliance with wet hands.
6. Do not put any object into openings. Do not
use with any opening blocked; keep free of
dust, lint, hair, and anything that may reduce
air ow.

9ENGLISH
7. Keep hair, loose clothing, ngers, and all parts
of body away from openings and moving parts.
8. Turn off all controls before removing the
battery.
9. Use extra care when cleaning on stairs.
10. Do not use to pick up ammable or combusti-
ble liquids, such as gasoline, or use in areas
where they may be present.
11. Use only the charger supplied by the manufac-
turer to recharge.
12. Do not pick up anything that is burning or
smoking, such as cigarettes, matches, or hot
ashes.
13. Do not use without dust bag and/or lters in
place.
14. Do not charge the battery outdoors.
15. Recharge only with the charger specied by
the manufacturer. A charger that is suitable for
onetypeofbatterypackmaycreateariskofre
when used with another battery pack.
16. Use power tools only with specically desig-
nated battery packs. Use of any other battery
packsmaycreateariskofinjuryandre.
17. When (the) battery pack is not in use, keep
it away from other metal objects, like paper
clips, coins, keys, nails, screws or other small
metal objects, that can make a connection
from one terminal to another.
18. Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If con-
tact accidentally occurs, ush with water.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
ADDITIONAL SAFETY RULES
This appliance is intended for household use.
1. Read this instruction manual and the charger
instruction manual carefully before use.
2. Do not pick up the following materials:
— Hot materials such as lit cigarettes or
spark/metal dust generated by grinding/
cutting metal
— Flammable materials such as gasoline,
thinner, benzine, kerosene or paint
— Explosive materials like nitroglycerin
— Ignitable materials such as Aluminum,
zinc, magnesium, titanium, phosphorus
or celluloid
— Wet dirt, water, oil or the like
— Hard pieces with sharp edges, such as
wood chips, metals, stones, glasses,
nails, pins or razors
— Powder to clot such as cement or toner
— Conductive dust such as metal or carbon
— Fine particle like concrete dust
Such action may cause re, injury and/or prop-
erty damage.
3. Stop operation immediately if you notice any-
thing abnormal.
4. If you drop or strike the cleaner, check it care-
fully for cracks or damage before operation.
5. Do not bring close to stoves or other heat
sources.
6. Do not block the intake hole or vent holes.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
FOR BUILT-IN BATTERY
1. Before using built-in battery, read all instruc-
tions and cautionary markings on (1) battery
charger, (2) battery, and (3) product using
battery.
2. Do not disassemble built-in battery.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them
out with clear water and seek medical atten-
tion right away. It may result in loss of your
eyesight.
5. Do not short the built-in battery:
1. Do not touch the terminals with any con-
ductive material.
2. Avoid storing built-in battery in a con-
tainer with other metal objects such as
nails, coins, etc.
3. Do not expose built-in battery to water or
rain.
A battery short can cause a large current
ow, overheating, possible burns and
even a breakdown.
6. Do not store the tool and built-in battery in
locations where the temperature may reach or
exceed 50°C (122°F).
7. Do not incinerate the built-in battery even if
it is severely damaged or is completely worn
out. The built-in battery can explode in a re.
8. Be careful not to drop or strike battery.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Tips for maintaining maximum
battery life
1. Charge the built-in battery before completely
discharged.
Always stop tool operation and charge the
built-in battery when you notice less tool
power.
2. Never recharge a fully charged built-in battery.
Overcharging shortens the battery service life.
3. Charge the built-in battery with room tempera-
ture at 10°C - 40°C (50°F - 104°F). Let a hot
built-in battery cool down before charging it.
4. Charge the battery cartridge once in every six
months if you do not use it for a long period of
time.

10 ENGLISH
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
Charging the built-in battery
CAUTION: Do not operate the cleaner during
charging. It may be damaged.
CAUTION: Always disconnect the charging
plug from the cleaner after charging.
CAUTION: Do not leave the charger in the
mains after disconnecting the appliance. Small
children may put the live plug in their mouth and
causeinjury.
Use only the Makita charger DC1001 to charge this
cleaner. Use of the other type chargers may cause the
batterytoburst,resultinpersonalinjuryanddamage.
Chargethecleanerwhenusingitforthersttimeor
uncharged for a long time. Connect the charging plug to
the charging connector, then plug in the charger to the
power receptacle.
►Fig.1
The battery power lamp lights up and start charging.
Charging takes approximately 3 hours. The light goes
out after the charging is complete. For more details,
refer to the instruction manual of battery charger.
►Fig.2: 1. Battery power lamp
Switch action
CAUTION: Before using the tool, always
check to see that the switch trigger actuates
properly and returns to the "OFF" position when
released.
To start the tool, simply pull the switch trigger. Release
the switch trigger to stop.
►Fig.3: 1. Switch trigger
Battery power lamp
When the remaining battery capacity gets low, the
battery power lamp blinks.
When the remaining battery capacity gets much lower,
the tool stops and the battery power lamp lights up
about 10 seconds. At this time, charge the battery.
Also when the battery gets overloaded or overheated,
the tool stops and the battery power lamp lights up
about 10 seconds. The tool does not actuate during the
lamp on.
►Fig.4: 1. Battery power lamp
NOTE: The time at which the battery power lamp start
blinking or lighting up depends on the temperature at
work place and the battery conditions.
ASSEMBLY
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off before carrying out any work on the
tool.
Type of lter
Normal lter
►Fig.5: 1. Capsule 2.Prelter3. Filter
High performance lter
►Fig.6: 1. Capsule 2.Highperformancelter
Disposing of dust
CAUTION: Empty the cleaner before it
becomes too full, or the suction force weakens.
CAUTION: Be sure to empty out the dust
inside the cleaner itself. Failure to do so may
cause the lter to be clogged or the motor to be
damaged.
Disposing of dust for normal lter
1. Inordertodropduststickingonthelterinthe
capsule, tap the capsule 4 or 5 times with your hand.
Now point suction inlet downwards, turn capsule in
direction of arrow in diagram, and disconnect capsule
slowly and straight.
►Fig.7: 1. Capsule 2. Suction inlet
NOTE: Dust may spill out when capsule is opened, so
be sure to set a garbage bag beneath capsule.
2. Remove accumulated dust from inside of capsule
andoffofprelter.
►Fig.8: 1.Prelter2. Capsule
3. Twistprelterindirectionofarrowtounfasten
securinglipfromcleanerunitandthenpulloffprelter.
►Fig.9: 1.Prelter2. Securing lip
4. Cleanoutnedustfromprelter.Next,remove
lter,andlightlytaptodislodgedust.
►Fig.10: 1.Prelter2. Filter
Disposing of dust for high
performance lter
1. Inordertodropduststickingonthelterinthe
capsule, tap the capsule 4 or 5 times with your hand.
Now point suction inlet downwards, turn capsule in
direction of arrow in diagram, and disconnect capsule
slowly and straight.
►Fig.11: 1. Capsule 2. Suction inlet
NOTE: Dust may spill out when capsule is opened, so
be sure to set a garbage bag beneath capsule.
2. Remove accumulated dust from inside of capsule
andoffofhighperformancelter.
►Fig.12: 1. Capsule 2.Highperformancelter

11 ENGLISH
3. Twisthighperformancelterindirectionofarrow
to unfasten securing lip from cleaner unit and then pull
offthelter.
►Fig.13: 1. Securing lip
4. Cleanoutthenedustandlightlytaptodislodge
dustfromhighperformancelter.
Reassembly
Reassembly for normal lter
1. Putonlteruntilitisfullyinpositiononthecleaner
unit.
►Fig.14: 1. Filter
►Fig.15: 1. Filter
NOTE:Makesurelterisputonstraightwithout
beingpeeledback.Iflterisputonincorrectlyas
shown in diagram, dust will get into motor housing,
and cause motor failure.
2. Connectprelter.Atthistime,makesuretotwist
preltersothatsecuringlipisrmlylockedintocleaner
unit.
►Fig.16: 1.Prelter
►Fig.17
3. Connect capsule. Align O mark on capsule with O
markonhandleandthenrmlytwistcapsuleindirection
of arrow until it is secured.
►Fig.18: 1. O Mark
►Fig.19: 1. Handle 2. Capsule
NOTE: Always remove dust ahead of time, as suction
power will be reduced if there is too much dust in
cleaner.
NOTE:Alwaysbesuretocheckthatbothlterand
prelterareloadedcorrectlypriortousingcleaner.
If they are not loaded correctly, dust will get into the
motor housing, and cause motor failure.
Ifthefollowingexamplesoccur,lterandprelterare
not loaded correctly. Reload them correctly to rectify
problem.
Problem Examples
Example1:Onlyprelterhasbeenloaded(nolter)
►Fig.20: 1.Prelter
Example2:Onlylterhasbeenloaded(noprelter)
►Fig.21: 1. Filter
Example 3: Filter has been loaded in a peeled back
state
►Fig.22: 1. Filter
Example4:Prelter'ssecuringlipisnotrmlylocked
into groove of cleaner housing
►Fig.23: 1. Groove of cleaner housing 2.Prelter
3. Securing lip
Reassembly for high performance
lter
1. Connecthighperformancelter.Atthistime,make
suretotwisthighperformanceltersothatsecuringlip
isrmlylockedintocleanerunit.
►Fig.24: 1.Highperformancelter2. Securing lip
►Fig.25: 1. Securing lip
2. Connect capsule. Align O mark on capsule with O
markonhandleandthenrmlytwistcapsuleindirection
of arrow until it is secured.
►Fig.26: 1. O Mark
►Fig.27: 1. Handle 2. Capsule
NOTE: Always remove dust ahead of time, as suction
power will be reduced if there is too much dust in
cleaner.
NOTE: Always be sure to check that high perfor-
mancelterisloadedcorrectlypriortousingcleaner.
If they are not loaded correctly, dust will get into the
motor housing, and cause motor failure.
If the following examples occur, high performance
lterisnotloadedcorrectly.Reloadthemcorrectlyto
rectify problem.
Problem Examples
Securinglipofhighperformancelterisnotrmly
locked into groove of cleaner housing.
►Fig.28: 1. Securing lip 2. Groove of cleaner housing
OPERATION
CAUTION: To connect attachments, such
as nozzle, twist and insert the attachment in
direction of the arrow to secure the connection
during use. To disconnect the attachments, twist
and extract it also in direction of the arrow. If an
attachment is twisted in the opposite direction when
being connected or disconnected, the capsule may
become loose.
►Fig.29: 1. Capsule
Cleaning (Suction)
Nozzle
Attach the nozzle to clean off tables, desks, furniture,
etc. The nozzle slips on easily.
►Fig.30: 1. Nozzle
Nozzle + Extension wand (Straight pipe)
Theextensionwandtsinbetweenthenozzleandthe
cleaner itself. This arrangement is convenient for clean-
ingaoorinastandingposition.
►Fig.31: 1. Cleaner body 2. Extension wand
3. Nozzle

12 ENGLISH
Corner nozzle
Fit on the corner nozzle for cleaning corners and crev-
ices of a car or furniture.
►Fig.32: 1. Corner nozzle 2. Cleaner body
Corner nozzle +Extension wand
(Straight pipe)
In tight quarters where the cleaner itself cannot
squeeze in, or in high places hard to reach, use this
arrangement.
►Fig.33: 1. Corner nozzle 2. Extension wand
3. Cleaner body
Cleaning without nozzle
You can pick up powder and dust without nozzle.
►Fig.34
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off before attempting to perform inspec-
tion or maintenance.
After use
When storing or charging the cleaner, lock the nozzle
head, and hang it from a hook available in the market.
►Fig.35
NOTICE: Putting the cleaner against the wall
without any other support cause the cleaner to
fall down and be damaged.
►Fig.36
Cleaning
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or
cracks may result.
NOTICE: Do not blow dust sticking on the
cleaner and lters by air duster. It brings dust into
the housing and causes failure.
NOTICE: After washing lters, dry them thor-
oughly before use.Insufcientlydriedltersmay
cause poor suction and shorten the service life of the
motor.
NOTICE: After cleaning lters and sponge lter,
be sure to re-install them before use. If you use the
cleanerwithoutltersandspongelter,dustcomes
into the motor housing and cause malfunction.
Cleaner body
From time to time wipe off the outside (cleaner body) of
the cleaner using a cloth dampened in soapy water.
Cleanoutalsothesuctionopeningandltermounting
area.
►Fig.37
Filter
Washthelterinsoapywaterwhenitiscloggedwith
dust and the cleaner power becomes weak. Dry it out
thoroughly before use.
►Fig.38
Sponge lter
Whenthespongelterbecomesdirty,cleanitas
follows.
1. Removethelter.
2. Pulloutthespongelterfrombetweenthepillars.
3. Cleanthespongelterbytappingorwashing.If
you wash it, dry it out thoroughly before use.
4. Insertthespongelterfrombetweenthepillars
and set it in the original position. Make sure that each
bottomedgeofthepillarholdsdownthespongelter,
andthereisnogapbetweenthespongelterandsuc-
tion opening.
►Fig.39: 1.Spongelter2. Bottom edge of pillar
The nozzle cleaning
When the nozzle brush gets dusty, clean up the dust
with sticky.
►Fig.40: 1. Brush
Disposing cleaner
A Li-ion battery is built in this cleaner. Always remove it
before disposing of the cleaner.
Removing built-in battery
CAUTION: Do not touch the terminals with
any conductive material.
CAUTION: Avoid storing battery unit in a
container with other metal objects such as nails,
coins, etc.
CAUTION: Do not expose battery unit to
water or rain.
CAUTION: Do not disassemble or alter bat-
tery unit.
CAUTION: The cleaner must be disconnected
from the supply mains when removing the battery.
1. To remove the rear cover, push it in the direction of
the arrow.
►Fig.41: 1. Rear cover
2. Slide the built-in battery halfway. Disconnect the
lead wires from the battery by slightly moving back the
battery while pressing the connector in the direction of
arrowshowninthegure.
►Fig.42: 1. Connector 2. Lead wires
3. Then slide the battery unit completely.
►Fig.43: 1. Battery unit
4. Put the removed battery unit in a carton box so
that it is not circuit-shorted.

13 ENGLISH
Installing replacement battery
To install the replacement battery, follow the removal
procedure in reverse.
CAUTION: Route the lead so that it is com-
pletely stored inside the cleaner before putting
the rear cover back in the original position. Failure
to do this may damage the lead.
►Fig.44
After installing the battery (see "SPECIFICATIONS"),
charge the battery before use.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY,
repairs,anyothermaintenanceoradjustmentshould
be performed by Makita Authorized or Factory Service
Centers, always using Makita replacement parts.
Troubleshooting
Before asking for repairs, check the following points.
Symptom Area to be investigated Fixing method
Weak suction power Is the capsule full of dust? Empty the capsule of dust.
Isthelterclogged? Cleanorwashthelter.
Is the battery cartridge exhausted ? Charge the battery cartridge.
Not working Is the battery cartridge exhausted ? Charge the battery cartridge.
CAUTION: Do not attempt to repair the cleaner by yourself.
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments
are recommended for use with your Makita tool
specied in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injurytopersons.Onlyuseaccessoryorattachment
for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regard-
ing these accessories, ask your local Makita Service
Center.
• Extension wand (Straight pipe)
• Nozzle
• Nozzle for carpet
• Shelf brush
• Corner nozzle
• Round brush
• Flexible hose
• Filter
• Prelter
• Highperformancelter
• Replacement battery
• Quick charger
NOTE: Some items in the list may be included in the
tool package as standard accessories. They may
differ from country to country.

14 FRANÇAIS
FRANÇAIS (Instructions originales)
AVERTISSEMENT
Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans et plus, ainsi
que par des personnes présentant des capacités physiques, senso-
rielles ou mentales réduites, ou par des personnes dénuées d’ex-
périenceetdeconnaissancess’ilsontpufairel’objetd’unesurveil-
lance ou recevoir des instructions préalables concernant l’utilisation
en toute sécurité de l’appareil et s’ils comprennent les risques asso-
ciés.Nelaissezpaslesenfantsjoueravecl’appareil.Lenettoyage
et l’entretien à la charge de l’utilisateur ne doivent pas être réalisés
par des enfants sans surveillance.
SPÉCIFICATIONS
Modèle : CL111D
Capacité 560 ml
Utilisation continue Environ 12 minutes
Longueur totale 906 mm
Tension nominale 10,8 V CC
Poids net 0,94 kg
Batterie de rechange
(le numéro de pièce dépend du pays)
632C23-4, 632C25-0, 632C31-5
• Étantdonnél’évolutionconstantedenotreprogrammederechercheetdedéveloppement,lesspécications
contenuesdanscemanuelsontsujettesàmodicationsanspréavis.
• Lesspécicationsetlabatteriepeuventêtredifférentessuivantlespays.
• Poids, avec la batterie, conformément à la procédure EPTA-01/2003
Symboles
Vous trouverez ci-dessous les symboles utilisés pour
l’appareil.Veillezàcomprendreleursignicationavant
toute utilisation.
Lire le mode d’emploi.
Ni-MH
Li-ion
Uniquement pour les pays européens
Nejetezpaslesappareilsélectriquesou
les batteries avec vos ordures ménagères !
Conformément aux directives européennes
relatives aux déchets d’équipements
électriques et électroniques et aux piles
et accumulateurs ainsi qu’aux déchets de
piles et d’accumulateurs et leur mise en
œuvre conformément aux lois nationales,
les équipements électriques et les piles et
batteriesenndeviedoiventfairel’objet
d’unecollectesélectiveetêtreconésà
une usine de recyclage respectueuse de
l’environnement.
Utilisations
L’outil est conçu pour la collecte des poussières sèches.
CONSIGNES DE
SÉCURITÉ
Consignes de sécurité pour
aspirateur sans l
AVERTISSEMENT : IMPORTANT ! LIRE
ATTENTIVEMENT toutes les consignes de
sécurité et toutes les instructions AVANT
UTILISATION. Le non-respect des avertissements et
des instructions peut entraîner une électrocution, un
incendie et/ou de graves blessures.

15 FRANÇAIS
1. Ne pas exposer à la pluie. Ranger à l’intérieur.
2. Ne pas laisser utiliser comme jouet. Une sur-
veillance étroite est requise lors de l’utilisation
par un enfant ou près d’un enfant.
3. Utiliser uniquement de la façon décrite dans ce
manuel. Utiliser uniquement les accessoires
recommandés par le fabricant.
4. Ne pas utiliser avec une batterie endomma-
gée. Si l’appareil ne fonctionne pas comme il
devrait, s’il est tombé, s’il a été endommagé,
laissé à l’extérieur ou s’il est tombé dans l’eau,
le renvoyer à un centre de service après-vente.
5. Ne pas manipuler l’appareil avec les mains
mouillées.
6. N’insérer aucun objet dans les ouvertures. Ne
pas utiliser si l’une des ouvertures est bloquée
; toujours enlever les poussières, peluches,
cheveux et autres corps étrangers pouvant
affecter la circulation de l’air.
7. Garder les cheveux, vêtements amples, doigts
et toute autre partie du corps à l’écart des
ouvertures et des pièces en mouvement.
8. Désactiver toutes les commandes avant de
retirer la batterie.
9. Redoubler de prudence lorsque l’on passe
l’aspirateur dans un escalier.
10. Ne pas utiliser pour collecter des liquides
inammables ou combustibles tels que l’es-
sence, ou dans des zones où de tels liquides
peuvent être présents.
11. Pour charger la batterie, utiliser uniquement le
chargeur fourni par le fabricant.
12. Ne collecter aucune substance enammée ou
qui dégage de la fumée, telles que cigarettes,
allumettes ou cendres chaudes.
13. Ne pas utiliser sans avoir posé le sac à pous-
sière et/ou les ltres.
14. Ne pas charger la batterie à l’extérieur.
15. Recharger la batterie uniquement avec le
chargeur spécié par le fabricant. Un chargeur
prévu pour un type de batterie peut être à l’ori-
gine d’un incendie s’il est utilisé avec une autre
batterie.
16. Utiliser l’outil électrique uniquement avec la
batterie spéciquement indiquée. L’utilisation
de toute autre batterie peut présenter un risque de
blessure et d’incendie.
17. Lorsque la batterie n’est pas utilisée, la tenir
à l’écart des objets métalliques, comme des
trombones, pièces de monnaie, clés, clous,
vis ou autres petits objets métalliques, sus-
ceptibles de créer une connexion entre deux
bornes.
18. Dans des conditions d’utilisation inadéquate,
il peut y avoir une fuite de l’électrolyte de la
batterie. Le cas échéant, éviter tout contact
avec ce liquide. En cas de contact accidentel,
rincer à l’eau.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
ADDITIONNELLES
Cet appareil est conçu pour l’utilisation à l’intérieur.
1. Lire attentivement ce manuel d’instructions et
celui du chargeur avant l’utilisation.
2. Ne pas collecter les matériaux suivants :
— Matériaux chauds tels que cigarettes allu-
mées, étincelles ou poussières de métal
générées par le meulage ou la coupe du
métal
— Matériaux inammables tels que l’es-
sence, les diluants, la benzine, le kéro-
sène et la peinture
— Matériaux explosifs tels que la
nitroglycérine
— Matériaux inammables tels que l’alumi-
nium, le zinc, le magnésium, le titane, le
phosphore ou le celluloïd
— Saletés mouillées, eau, huile, etc.
—
Pièces dures à bords tranchants, telles que
copeaux de bois, pièces de métal, pierres,
verres, clous, broches ou lames de rasoir
— Poudres agglomérantes telles que ciment
en poudre ou encre en poudre
— Poussière conductrice telle que pous-
sière de métal ou de carbone
— Particules nes telles que la poussière de
béton
La collecte de tels matériaux peut entraîner
un incendie, des dommages corporels et/ou
matériels.
3. Cesser immédiatement l’utilisation en cas
d’anomalie.
4. Si l’aspirateur tombe ou est heurté, vérier
attentivement l’absence de ssures ou de
dommages avant l’utilisation.
5. Ne pas approcher des fourneaux ou autres
sources de chaleur.
6. Ne pas bloquer les orices d’entrée ou de
sortie d’air.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
POUR LA BATTERIE INTÉGRÉE
1. Avant d’utiliser la batterie intégrée, lisez toutes
les instructions et précautions relatives (1) au
chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) au
produit utilisant la batterie.
2. Ne démontez pas la batterie intégrée.
3. Si l’autonomie de la batterie raccourcit consi-
dérablement, cessez immédiatement de l’uti-
liser. Il y a risque de surchauffe, de brûlures,
voire d’explosion.
4. Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rin-
cez-les à l’eau claire et consultez immédiate-
ment un médecin. Il y a risque de perte de la
vue.

16 FRANÇAIS
5. Ne court-circuitez pas la batterie intégrée :
1. Ne touchez les bornes avec aucun maté-
riau conducteur.
2. Évitez de ranger la batterie intégrée dans
un conteneur avec d’autres objets métal-
liques, par exemple des clous, des pièces
de monnaie, etc.
3. N’exposez pas la batterie intégrée à l’eau
ou à la pluie.
Un court-circuit de la batterie peut provo-
quer une intensité de courant élevée, une
surchauffe, parfois des brûlures et même
une panne.
6. Ne rangez pas l’outil et la batterie intégrée
dans un endroit où la température risque d’at-
teindre ou de dépasser 50 °C.
7. Ne jetez pas la batterie intégrée dans le feu
même si elle est gravement endommagée ou
complètement usée. La batterie intégrée peut
exploser au contact du feu.
8. Évitez de laisser tomber ou de cogner la
batterie.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
Conseils pour assurer la durée de vie
optimale de la batterie
1. Chargez la batterie intégrée avant qu’elle ne
soit complètement déchargée.
Arrêtez toujours l’outil et rechargez la batterie
intégrée lorsque vous remarquez que la puis-
sance de l’outil diminue.
2. Ne rechargez jamais une batterie intégrée
complètement chargée.
La surcharge réduit la durée de service de la
batterie.
3. Chargez la batterie intégrée à une température
ambiante comprise entre 10 °C et 40 °C. Avant
de charger une batterie intégrée chaude, lais-
sez-la refroidir.
4. Chargez la batterie une fois tous les six mois
si vous ne l’utilisez pas pendant une période
prolongée.
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
Charge de la batterie intégrée
ATTENTION : N’utilisez pas l’aspirateur pen-
dant la charge. Vous risqueriez de l’endommager.
ATTENTION : Débranchez toujours la che de
charge de l’aspirateur après la charge.
ATTENTION : Ne laissez pas le chargeur rac-
cordé au secteur après avoir débranché l’appa-
reil.Lesenfantsenbasâgepeuventmettrelache
sous tension dans la bouche et se blesser.
Utilisez exclusivement le chargeur Makita DC1001
pour charger cet aspirateur. L’utilisation d’un autre type
de chargeur peut provoquer l’explosion de la batterie,
ce qui présente un risque de dommages matériels et
corporels.
Chargez l’aspirateur lors de sa toute première utilisation
ou s’il n’a pas été chargé depuis longtemps. Connectez
lachedechargeauconnecteurdecharge,puisbran-
chez le chargeur à la prise secteur.
►Fig.1
Le témoin de charge de la batterie s’allume et la charge
commence. La charge dure environ 3 heures. La
lumière s’éteint une fois la charge terminée. Pour en
savoir plus, consultez le mode d’emploi du chargeur de
batterie.
►Fig.2: 1. Témoin de charge de la batterie
Fonctionnement de la gâchette
ATTENTION : Avant d’utiliser l’outil, assu-
rez-vous toujours que la gâchette fonctionne
correctement et revient en position d’arrêt une
fois relâchée.
Pour mettre l’outil en marche, enclenchez simplement
la gâchette. Pour l’arrêter, relâchez la gâchette.
►Fig.3: 1. Gâchette
Témoin de charge de la batterie
Lorsque la charge restante de la batterie diminue, le
témoin de charge de la batterie clignote.
Si la charge restante de la batterie diminue encore
plus, l’outil s’arrête et le témoin de charge de la batterie
s’allume pendant environ 10 secondes. Le moment est
venu de charger la batterie.
De plus, si la batterie est surchargée ou surchauffée,
l’outil s’arrête et le témoin de charge de la batterie
s’allume pendant environ 10 secondes. L’outil ne fonc-
tionne pas lorsque le témoin est allumé.
►Fig.4: 1. Témoin de charge de la batterie
NOTE : Le moment où le témoin de charge de la bat-
terie clignote ou s’allume dépend de la température
sur le lieu de travail et de l’état de la batterie.

17 FRANÇAIS
ASSEMBLAGE
ATTENTION : Avant d’effectuer toute inter-
vention sur l’outil, assurez-vous toujours qu’il est
hors tension.
Type de ltre
Filtre normal
►Fig.5: 1. Capsule 2.Préltre3. Filtre
Filtre haute performance
►Fig.6: 1. Capsule 2. Filtre haute performance
Mise au rebut des poussières
ATTENTION : Videz l’aspirateur avant qu’il ne
soit trop plein, autrement sa puissance d’aspira-
tion sera moindre.
ATTENTION : Vériez bien qu’il n’y a plus de
poussières à l’intérieur de l’aspirateur lui-même.
Autrement le ltre risque de se boucher ou le
moteur de subir des dommages.
Mise au rebut des poussières du
ltre normal
1.
Pour faire tomber dans la capsule la poussière qui
adhèreaultre,tapez4ou5foissurlacapsuleaveclamain.
À présent, dirigez l’entrée d’aspiration vers le bas,
tournezlacapsuledanslesensdelaèchesurle
schéma et déconnectez la capsule en tirant lentement
et bien droit.
►Fig.7: 1. Capsule 2. Entrée d’aspiration
NOTE : La poussière risquant de s’échapper lors
de l’ouverture de la capsule, pensez à placer un
sac-poubelle sous la capsule.
2. Retirez la poussière accumulée à l’intérieur de la
capsuleetsurlepréltre.
►Fig.8: 1.Préltre2. Capsule
3. Tournezlepréltredanslesensdelaèchepour
desserrer l’onglet de blocage de l’aspirateur, puis retirez
lepréltreentirantdessus.
►Fig.9: 1.Préltre2. Onglet de blocage
4. Enlevezlesnespoussièresdupréltre.Ensuite,
retirezleltreettapezlégèrementpourdélogerla
poussière.
►Fig.10: 1.Préltre2. Filtre
Mise au rebut des poussières du
ltre haute performance
1. Pour faire tomber dans la capsule la poussière qui
adhèreaultre,tapez4ou5foissurlacapsuleavecla
main.
À présent, dirigez l’entrée d’aspiration vers le bas,
tournezlacapsuledanslesensdelaèchesurle
schéma et déconnectez la capsule en tirant lentement
et bien droit.
►Fig.11: 1. Capsule 2. Entrée d’aspiration
NOTE : La poussière risquant de s’échapper lors
de l’ouverture de la capsule, pensez à placer un
sac-poubelle sous la capsule.
2. Retirez la poussière accumulée à l’intérieur de la
capsuleetsurleltrehauteperformance.
►Fig.12: 1. Capsule 2. Filtre haute performance
3. Tournezleltrehauteperformancedanslesens
delaèchepourdesserrerl’ongletdeblocagedel’aspi-
rateur,puisretirezleltreentirantdessus.
►Fig.13: 1. Onglet de blocage
4. Enlevezlespoussièresnesettapezlégèrement
pourdélogerlapoussièredultrehauteperformance.
Remontage
Remontage du ltre normal
1. Posezleltrejusqu’àcequ’ilsoitparfaitementen
position sur l’aspirateur.
►Fig.14: 1. Filtre
►Fig.15: 1. Filtre
NOTE :Assurez-vousqueleltreestposébien
droitetinséréàfond.Sileltreestmalposécomme
illustré sur le schéma, la poussière pénétrera dans le
carter du moteur entraînant une panne du moteur.
2. Connectezlepréltre.Pensezalorsàtournerle
préltredesortequel’ongletdeblocagesoitfermement
verrouillé dans l’aspirateur.
►Fig.16: 1.Préltre
►Fig.17
3. Connectez la capsule. Alignez le repère O sur la
capsule avec le repère O sur la poignée, puis tournez
fermementlacapsuledanslesensdelaèchejusqu’à
ce qu’elle soit verrouillée.
►Fig.18: 1. Repère O
►Fig.19: 1. Poignée 2. Capsule
NOTE :Retireztoujourslapoussièreàl’avance,car
la puissance d’aspiration diminuera s’il y a trop de
poussière dans l’aspirateur.
NOTE :Avantd’utiliserl’aspirateur,vérieztoujours
queleltreetlepréltresonttousdeuxbienposés.
S’ils ne sont pas bien posés, la poussière pénétrera
dans le carter du moteur entraînant une panne du
moteur.
Danslesexemplessuivants,leltreetlepréltrene
sont pas correctement posés. Reposez-les correcte-
ment pour régler le problème.
Exemples de problème
Exemple1:seullepréltreaétéposé(sansleltre)
►Fig.20: 1.Préltre
Exemple2:seulleltreaétéposé(sanslepréltre)
►Fig.21: 1. Filtre
Exemple3:leltreestposé,maisn’estpasinséréà
fond
►Fig.22: 1. Filtre

18 FRANÇAIS
Exemple4:l’ongletdeblocagedupréltren’estpas
bien verrouillé dans la rainure du carter de l’aspirateur
►Fig.23: 1. Rainure du carter de l’aspirateur
2.Préltre3. Onglet de blocage
Remontage du ltre haute
performance
1. Connectezleltrehauteperformance.Pensez
alorsàtournerleltrehauteperformancedesorte
que l’onglet de blocage soit fermement verrouillé dans
l’aspirateur.
►Fig.24: 1. Filtre haute performance 2. Onglet de
blocage
►Fig.25: 1. Onglet de blocage
2. Connectez la capsule. Alignez le repère O sur la
capsule avec le repère O sur la poignée, puis tournez
fermementlacapsuledanslesensdelaèchejusqu’à
ce qu’elle soit verrouillée.
►Fig.26: 1. Repère O
►Fig.27: 1. Poignée 2. Capsule
NOTE :Retireztoujourslapoussièreàl’avance,car
la puissance d’aspiration diminuera s’il y a trop de
poussière dans l’aspirateur.
NOTE :Avantd’utiliserl’aspirateur,vérieztoujours
queleltrehauteperformanceestbienposé.S’ilsne
sont pas bien posés, la poussière pénétrera dans le
carter du moteur entraînant une panne du moteur.
Danslesexemplessuivants,leltrehauteperfor-
mance n’est pas correctement posé. Reposez-les
correctement pour régler le problème.
Exemples de problème
L’ongletdeblocagedultrehauteperformance
n’est pas bien verrouillé dans la rainure du carter de
l’aspirateur.
►Fig.28: 1. Onglet de blocage 2. Rainure du carter
de l’aspirateur
UTILISATION
ATTENTION : Pour connecter un accessoire
comme un suceur, insérez-le en tournant dans
le sens de la èche pour assurer une connexion
sûre pendant l’utilisation. Pour déconnecter
l’accessoire, tirez en tournant également dans le
sens de la èche. Si l’accessoire est tourné dans le
sens contraire pour le connecter ou le déconnecter, la
capsule risquera de se desserrer.
►Fig.29: 1. Capsule
Nettoyage (aspiration)
Suceur
Fixez le suceur pour nettoyer les tables, bureaux,
meubles, etc. Le suceur se glisse facilement en place.
►Fig.30: 1. Suceur
Suceur + Tube prolongateur (tuyau
droit)
Le tube prolongateur s’installe entre le suceur et l’aspi-
rateur. Il permet de passer l’aspirateur sur le sol tout en
se tenant debout.
►Fig.31: 1. Corps de l’aspirateur 2. Tube prolonga-
teur 3. Suceur
Suceur plat
Installez le suceur plat pour passer l’aspirateur dans
les coins ou dans les interstices d’un véhicule ou d’un
meuble.
►Fig.32: 1. Suceur plat 2. Corps de l’aspirateur
Suceur plat + Tube prolongateur
(tuyau droit)
Utilisez cette combinaison pour passer l’aspirateur dans
les endroits exigus où l’aspirateur seul ne peut pas se
fauleroudanslesendroitsélevésdifcilesàatteindre.
►Fig.33: 1. Suceur plat 2. Tube prolongateur
3. Corps de l’aspirateur
Nettoyage sans suceur
Le suceur n’est pas nécessaire pour aspirer de la
poudre ou des poussières.
►Fig.34
ENTRETIEN
ATTENTION : Assurez-vous toujours que
l’outil est hors tension avant d’y effectuer tout
travail d’inspection ou d’entretien.
Après l’utilisation
Avant de ranger ou charger l’aspirateur, verrouillez la
tête du suceur et suspendez-le à un crochet en vente
dans le commerce.
►Fig.35
REMARQUE : Si vous posez l’aspirateur contre
le mur sans aucun autre soutien, il risque de
tomber et de subir des dommages.
►Fig.36

19 FRANÇAIS
Nettoyage
REMARQUE : N’utilisez jamais d’essence, ben-
zine, diluant, alcool ou autre produit similaire.
Cela risquerait de provoquer la décoloration, la
déformation ou la ssuration de l’outil.
REMARQUE : Ne soufez pas la poussière col-
lée à l’aspirateur et aux ltres avec un dépoussié-
rant à air. Cela entraîne la poussière dans le carter et
provoque des pannes.
REMARQUE : Après avoir lavé les ltres,
séchez-les soigneusement avant utilisation. Des
ltrespasassezsecspeuventaffecterlacapacité
d’aspiration et la durée de vie du moteur.
REMARQUE : Après avoir nettoyé les ltres et le
ltre éponge, veillez à les remettre en place avant
utilisation.Sivousutilisezl’aspirateursanslesltres
nileltreéponge,lapoussièrepénétreradansle
carter du moteur et causera une panne.
Corps de l’aspirateur
Essuyez de temps à autre la surface extérieure (le
corps) de l’aspirateur avec un chiffon humecté d’eau
savonneuse.
Nettoyez également l’ouverture d’aspiration et la zone
demontagedultre.
►Fig.37
Filtre
Lorsqueleltreestbouchéparlapoussièreetquela
puissance de l’aspirateur s’en trouve affaiblie, lavez-le
dans de l’eau savonneuse. Laissez-le sécher complète-
ment avant l’utilisation.
►Fig.38
Filtre éponge
Lorsqueleltreépongeestencrassé,nettoyez-le
comme suit.
1. Retirezleltre.
2. Retirezleltreéponged’entrelesmontants.
3. Nettoyezleltreépongeenletapotantouenle
lavant. Si vous le lavez, séchez-le soigneusement avant
utilisation.
4. Insérezleltreépongeentrelesmontantset
placez-le dans la position d’origine. Assurez-vous que
chaquebordinférieurdemontantmaintientleltre
épongeetqu’iln’yapasd’espaceentreleltreéponge
et l’ouverture d’aspiration.
►Fig.39: 1. Filtre éponge 2. Bord inférieur de
montant
Nettoyage du suceur
Lorsque la brosse-suceur devient poussiéreuse, retirez
la poussière avec du papier collant.
►Fig.40: 1. Brosse
Mise au rebut de l’aspirateur
Une batterie Li-ion est intégrée à cet aspirateur.
Retirez-latoujoursavantdemettreaurebutl’aspirateur.
Retrait de la batterie intégrée
ATTENTION : Ne touchez les bornes avec
aucun matériau conducteur.
ATTENTION : Évitez de ranger l’ensemble de
la batterie dans un conteneur avec d’autres objets
métalliques, par exemple des clous, des pièces
de monnaie, etc.
ATTENTION : N’exposez pas l’ensemble de la
batterie à l’eau ou à la pluie.
ATTENTION : Ne démontez pas, ni ne modi-
ez l’ensemble de la batterie.
ATTENTION : L’aspirateur doit être débran-
ché du réseau d’alimentation électrique avant de
retirer la batterie.
1. Pour retirer le couvercle arrière, poussez-le dans
lesensdelaèche.
►Fig.41: 1. Couvercle arrière
2. Faites glisser la batterie intégrée à moitié.
Déconnectezleslsconducteursdelabatterieen
déplaçant légèrement la batterie tout en appuyant sur
leconnecteurdanslesensdelaècheillustrésurla
gure.
►Fig.42: 1. Connecteur 2. Fils conducteurs
3. Faites ensuite glisser complètement l’ensemble
de la batterie.
►Fig.43: 1. Ensemble de la batterie
4. Placez l’ensemble de la batterie retiré dans une
boîte en carton pour éviter un court-circuit.
Mise en place de la batterie de
rechange
Pour mettre en place la batterie de rechange, suivez la
procédure de retrait en sens inverse.
ATTENTION : Acheminez les ls conducteurs
de sorte qu’ils tiennent complètement à l’intérieur
de l’aspirateur avant de remettre le couvercle
arrière à sa position initiale. Le non-respect de ces
instructionspeutendommagerleslsconducteurs.
►Fig.44
Après avoir mis en place la batterie (voir «
SPÉCIFICATIONS »), chargez-la avant utilisation.
Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,
toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage
doivent être effectués par un centre d’entretien Makita
agréé, avec des pièces de rechange Makita.

20 FRANÇAIS
Guide de dépannage
Avantdesolliciteruneréparation,vériezlespointssuivants.
Symptôme Point à vérier Méthode de réparation
Faible puissance d’aspiration La capsule est-elle pleine de poussière ? Videz la poussière de la capsule.
Leltreest-ilbouché? Nettoyezoulavezleltre.
La batterie est-elle épuisée ? Chargez la batterie.
Ne fonctionne pas La batterie est-elle épuisée ? Chargez la batterie.
ATTENTION : N’essayez pas de réparer vous-même l’aspirateur.
ACCESSOIRES EN
OPTION
ATTENTION : Ces accessoires ou pièces
complémentaires sont recommandés pour l’utili-
sation avec l’outil Makita spécié dans ce mode
d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou
pièce complémentaire peut comporter un risque de
blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé-
mentairesqu’auxnsauxquellesilsontétéconçus.
Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires,
contactez votre centre d’entretien local Makita.
• Tube prolongateur (tuyau droit)
• Suceur
• Suceur pour tapis
• Brosse pour étagères
• Suceur plat
• Brosse ronde
• Tuyauexible
• Filtre
• Préltre
• Filtre haute performance
• Batterie de rechange
• Chargeur rapide
NOTE : Il se peut que certains éléments de la liste
soient compris dans l’emballage de l’outil en tant
qu’accessoires standard. Ils peuvent varier d’un pays
à l’autre.
Other manuals for CL111D
4
Table of contents
Languages:
Other Makita Vacuum Cleaner manuals

Makita
Makita 4073D User manual

Makita
Makita DVC261 User manual

Makita
Makita DVC865LZX2 User manual

Makita
Makita DRC200 User manual

Makita
Makita DCL500Z User manual

Makita
Makita CL002G User manual

Makita
Makita DVC862L User manual

Makita
Makita VC001GL User manual

Makita
Makita DVC665 User manual

Makita
Makita DCL280F User manual

Makita
Makita VC005GL User manual

Makita
Makita 4013D Manual

Makita
Makita VC007GL User manual

Makita
Makita DCL501Z User manual

Makita
Makita DVC665 User manual

Makita
Makita VC2012L User manual

Makita
Makita DCL182 User manual

Makita
Makita CL107FD User manual

Makita
Makita DVC665 User manual

Makita
Makita CL121D User manual