Malco TurboXTools DSRAIR DSR1A User manual

No. DSR1A
SL15843A
DOOR SKINNING TOOL - SPECIFICATIONS: Cutting Capacities in mild steel: Directional - straight and left, Proximity of Cut - within 3/4” (19mm) of perpendicular wall, Forward Cutting Force - 22 lbs. (97.86 N), Max Thickness - 18 gauge (1.22 mm) mild steel, Max Hardness - 75 Rockwell B mild steel, Max Cutting Speed - 30’
(9.14 m) / minute in 24 gauge (0.61 mm) mild steel, Life of Jaws - 2500’ (762m) minimum in 24 gauge (0.61mm) mild steel • Air tool requirements: - 4 cfm (113.3 L/Min) at 90psi (6.2 Bar), Operating Speed - 500 to 2600 RPM, Operating Temperature - 0 to 40 C, Operating Humidity - 30 to 100% RH, Measured Noise: Max Level
- 87 dB (A), Measured Vibration: Max Level - Max Level - 10.75 m/s2 DESCRIPTION: Offset pneumatic shear with 45-degree brass elbow fitting for hose clearance when cutting. SET-UP: Compatible with most shop or job-site air supplies. Accepts any desired size quick-connect hose adapter equipped with a male 1/4-inch
pipe thread. • OPERATION: Hold at 45 degrees so that blades are level with cutting plane. Navigate tight curved patterns and squares. Blind cuts require a 1-inch (25.4 mm) hole. Cutting applications include automotive door skins and automotive body panels. Do not run continuously in excess of 5-minutes to avoid overheating.
Cutting clearance may be increased or decreased by adjusting screw using 5mm hex key. SAFETY NOTES: 1. Not recommended for cutting non-metals. Malco Products, Inc. takes no responsibility for the safety of the attachment if it is used in any way other than the intended purpose as specified in the operating instructions.
2. Only use rated air compressor. 3. Visually inspect components before installing on air line. Do not use if cracked or broken. 4. Make sure lighting is sufficient (200 to 300 Lux). 5. Do not over-reach to perform cutting operation. 6. Do not force cut. If the blades become jammed, stop tool by releasing trigger and disconnecting
before freeing. 7. Keep air hoses away from path of operator to avoid tripping hazards. 8. Keep air hoses away from cut metal and blades. 9. Always wear eye protection. 10. Wear protective gloves when operating. 11. Use hearing protection when operating. MAINTENANCE: Install replacement blades (# DSR1RB) when cutting
quality is no longer acceptable. • BLADE REPLACEMENT: (# DSR1RB Replacement Blades) 1. Remove the three 5 mm hex key screws holding the casings together (A). 2. Separate casings. Note: There is grease in casings. 3. Remove blades. Be sure to keep the reusable washer (D). 4. Place new lower blade (B) into
casing. 5. Apply a thin layer of grease (supplied) on side of lower blade. 6. Place new upper blade (C) into casing. 7. Apply a liberal amount of the supplied grease to the space between driveshaft and upper blade. 8. Replace washer, cone side up, over pin and upper blade (D). 9. Reassemble casings and screws. 10. Adjust screw
to ensure proper cutting performance. SAFETY NOTE: Use only grease supplied to prevent wear and overheating.
ИНСТРУМЕНТ ЗА ПРЕМАХВАНЕ НА ОБВИВКИ НА ВРАТИ - ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ: Капацитет на рязане на мека стомана: Посока - направо и наляво, близост на рязане - до 3/4” (19 мм) от перпендикулярна стена, сила на рязане напред - 22 фунта (97,86 N), макс. дебелина - мека стомана с дебелина 18 (1,22 мм),
макс- твърдост - мека стомана с 75 единици по Rockwell B, макс. скорост на рязане - 30’ (9,14 м) / минута в мека стомана с дебелина 24 (0,61 мм), трайност на челюстите - минимум 2500’ (762 м) в мека стомана с дебелина 24 (0,61 мм)
•
Изисквания към пневматичния инструмент: - 4 куб. фута/мин (113,3 л/мин)/90
фунта на кв. инч (6,2 бара), работна скорост - от 500 до 2600 об/мин, работна температура - от 0 до 40 °C, работна влажност на въздуха - от 30 до 100 % отн. влажност, Измерен шум: макс. ниво - 87 dB (A), Измерени вибрации: макс. ниво - 10,75 м/с2 ОПИСАНИЕ: Пневматична ножица с изместване, с месингов
фитинг 45° за отдалечаване от маркуча при рязане. ПОДГОТОВКА: Съвместима с повечето промишлени или строителни захранвания със сгъстен въздух. Съвместима с всички размери бързосменни съединители за маркуч с мъжка тръбна резба 1/4 цола.
•
РАБОТА: Дръжте под 45 градуса, така че ножовете да са
успоредни на равнината на рязане. Могат да се режат криви с малък радиус и квадрати. Глухите срезове изискват отвор от 1 инч (25,4 мм). Подходящо е за рязане на обвивки на автомобилни врати и панели от автомобилни корпуси. Да не се реже непрекъснато повече от 5 минути за избягване на прегряване. Хлабината
между челюстите може да се регулира чрез винт с помощта на шестостенен ключ 5 мм. БЕЛЕЖКИ ОТНОСНО БЕЗОПАСНОСТТА: 1 Не се препоръчва за рязане на неметали. Malco Products, Inc. не поема отговорност за безопасността на приставката, ако тя се използва за други цели извън предназначението, посочено
в инструкциите за работа. 2. Използвайте само компресор с необходимите параметри. 3. Проверявайте визуално детайлите, преди да ги закрепите към въздуховода. Не използвайте спукани или счупени приставки. 4. О сигурете достатъчно осветление (от 200 до 300 лукса). 5. Дръжте инструмента стабилно, без
пресягане. 6. Не прилагайте прекомерно усилие. Ако ножовете блокират, преди да ги освободите спрете инструмента, като отпуснете спусъка, и изключете преди да го освободите. 7. Дръжте пневматичните маркучи далеч от пътя на оператора, за да избегнете препъване. 8 Дръжте пневматичните маркучи далеч от
отрязания метал и режещите челюсти. 9. Винаги носете защита за очите. 10. Носете предпазни ръкавици при работа. 11. Използвайте антифони при работа. ПОДДРЪЖКА: Когато качеството на рязане се влоши, монтирайте нови ножове (№ DSR1RB).
•
СМЯНА НА НОЖОВЕТЕ: (№ DSR1RB Резервни ножове) 1. Развийте
трите 5 мм шестоъгълни винта, придържащи двете части на корпуса една към друга (A). 2. Разделете частите на корпуса. Забележка: Вътре в корпуса има грес. 3. Демонтирайте ножовете. Запазете шайбата за многократна употреба (D). 4. Поставете новия долен нож (B) в корпуса. 5. Нанесете тънък слой грес
(доставена с приставката) отстрани на долния нож. 6. Поставете новия горен нож (C) в корпуса. 7. Нанесете достатъчно количество от доставената грес в пространството между задвижващия вал и горния нож. 8. Поставете отново шайбата, с конусната страна напред, върху щифта и горния нож (D). 9. Сглобете корпуса
и затегнете винтовете. 10. Нагласете регулиращия винт за подходяща характеристика на рязане. ЗАБЕЛЕЖКА ПО БЕЗОПАСНОСТТА: За избягване на износване и прегряване използвайте само доставената с приставката грес.
NÁSTROJ PRO OŘEZÁVÁNÍ AUTOMOBILOVÝCH DVEŘÍ- TECHNICKÉ ÚDAJE: Možnosti řezání měkké oceli: Směrové - rovně a doleva, vzdálenost řezu od kolmé stěny - do 19 mm (3/4”), dopředná řezná síla - 97,86 N (22 lb), maximální tloušťka - 1,22 mm (18 gauge) u měkké oceli, maximální tvrdost - 75 podle Rockwellovy stupnice B
u měkké oceli, maximální řezná rychlost - 9,14 m (30’) / minutu při tloušťce 0,61 mm (24 gauge) u měkké oceli, životnost čelistí - minimálně 762 m (2500’) při tloušťce 0,61 mm (24 gauge) u měkké oceli
•
Požadavky na pneumatickou vrtačku: - 113,3 l/min (4 cfm)/6,2 barů (90 psi), provozní rychlost - 500 až 2600 ot./min, provozní teplota - 0 až
40 °C, provozní vlhkost - 30 až 100 % relativní vlhkosti vzduchu, Měrný hluk:max. úroveň - 87 dB (A), Měrné vibrace: max. úroveň - 10,75 m/s2 POPIS: Pneumatický střihací nástavec s 45stupňovým mosazným loketním úchytem pro bezpečné umístění vzduchové hadice při řezání. SESTAVENÍ: Kompatibilní s většinou běžně dostupných
pneumatických nástrojů. Lze jej připojit na libovolně velkou redukci hadice s vnějším závitem o velikosti 1/4 palce.
•
PROVOZ: Držte v 45stupňovém sklonu tak, aby byly čepele srovnané s řeznou plochou. Veďte pevně a vyřezávejte do oblouku nebo do pravého úhlu. K vyřezávání drážek je zapotřebí otvor o velikosti 25,4 mm (1 palec).
Řezání lze využít u plášťů dveří automobilu a panelů karoserie automobilu. Nepoužívejte nástroj nepřetržitě po dobu delší než 5 minut, aby nedošlo k přehřátí. Řezný prostor lze zvětšit či zmenšit dotažením šroubů pomocí 5mm šestihranného klíče. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ: 1. Tento nástroj by se neměl používat k řezání jiných než
kovových materiálů. Společnost Malco Products, Inc., nenese žádnou odpovědnost za bezpečnost nástavce, který je používán k jiným účelům, než uvedeným v návodu k obsluze. 2. Používejte pouze odpovídající vzduchový kompresor. 3. Před montáží na vzduchové vedení nástroj vizuálně zkontrolujte. Pokud je nástroj prasklý či poškozený,
nepoužívejte jej. 4. Zajistěte dostatečné osvětlení (200 až 300 luxů). 5. Při řezání se příliš nepředklánějte. 6. Při řezání nepoužívejte sílu. V případě, že se čepele zaseknou, zastavte nástroj povolením spouště. Před uvolňováním čepelí nástroj odpojte. 7. Zajistěte, aby vzduchové hadice nepřekážely v cestě. Zabráníte tak nebezpečí klopýtnutí.
8. Ponechávejte vzduchové hadice mimo dosah řezaného kovu a čepelí. 9. Vždy používejte ochranu zraku. 10. Při práci používejte ochranné rukavice. 11. Při práci si chraňte sluch. ÚDRŽBA: Pokud je kvalita řezání nadále nedostatečná, použijte náhradní čepele (# DSR1RB).
•
VÝMĚNA ČEPELÍ: (Náhradní čepele # DSR1RB) 1. Odmontujte
tři 5mm šestihranné šrouby, které drží kryt pohromadě (A). 2. Rozeberte kryt. Poznámka: Uvnitř krytu je mazivo. 3. Odstraňte čepele. Odložte si stranou opětovně použitelnou podložku (D). 4. Do krytu umístěte novou spodní čepel (B). 5. Na spodní čepel aplikujte tenkou vrstvu maziva (je součástí balení). 6. Do krytu umístěte
novouhorní čepel (C). 7. Do prostoru mezi hnací hřídel a horní čepel aplikujte větší množství přiloženého maziva. 8. Umístěte podložku kónickou stranou nahoru nad čep a horní čepel (D). 9. Sestavte kryt a upevněte šrouby. 10. Pro správný chod zařízení šrouby přiměřeně dotáhněte. BEZPEČNOSTNÍUPOZORNĚNÍ:Používejtepouzepřiložené
mazivo. Zabráníte tak opotřebení a přehřívání.
PLADEDØRSVÆRKTØJ - SPECIFIKATIONER: Skærekapaciteter på blødt stål (pladejern): Retningsbestemt - lige og højre, afskæringens omegn - indenfor 19 mm (3/4“) af den lodrette væg, fremadrettet skærekraft - 22 lbs. (97,86 N), maksimal tykkelse - 1,22 mm (18 gauge) blødt stål, maksimal hårdhed - 75 Rockwell B blødt stål, maksimal
skærehastighed - 9,14 m (30’) / minut på 0,61 mm (24 gauge) blødt stål, Kæbernes levetid - 762 m (2.500’) minimum på 0,61 mm (24 gauge) blødt stål • Krav til trykluftværktøj: - 113, 3 L/Min (4 cfm)/6,2 Bar (90psi), Betjeningshastighed - 500 til 2.600 omgange i minuttet, Betjeningstemperatur - 0 to 40° C, Betjeningsfugtighed - 30 to 100 %
relativ fugtighed, Støjniveau: Maksimalt niveau - 87 dB (A), Vibration: Maksimalt niveau - 10,75 m/s2 BESKRIVELSE: Trykluftdrevet forskudt afskæring med 45 graders messing vinkelrørsbeslag til spillerum til slange under afskæring. OPSÆTNING: Kompatibel med de fleste lufttryksartikler fra forretninger eller arbejdspladser. Passer sammen
med alle hurtig tilslutning slangemellemstykker med et han ¼“ gevindskåret rør. • BETJENING: Hold i en 45 grader vinkel således at klingen er parallel med afskæringsoverfladen. Manøvrér tæt buede mønstre og firkanter. Blinde afskæringer kræver et 25,4 mm (1”) hul. Anvendelsesformål omfatter automobil dørplader og karrosseripaneler.
Undlad at benytte i mere end 5 min. ad gangen for at undgå overhedning. Afskæringsafstanden kan øges eller mindskes ved at justere skruen ved hjælp af en 5mm unbrakonøgle. SIKKERHEDSFORSKRIFTER: 1. Ikke egnet til afskæring af andre materialer end metal. Malco Products, Inc. påtager sig ikke ansvaret for sikkerheden under brug af
tilbehør, såfremt dette anvendes til andet end det beregnede formål som angivet i brugsanvisningen. 2. Anvend kun en godkendt luftkompressor. 3. Udfør visuel inspektion af komponenter inden montering på lufttilførselsslangen. Undlad at benytte hvis produktet er revnet eller beskadiget. 4. Sørg for at der er rigeligt med lys (200 til 300 Lux).
5. Undlad at benytte ekstraordinær rækkevidde for at udføre afskæring. 6. Undlad at forcere afskæring. Hvis klingen sidder fast, så afbryd værktøjet ved at give slip på udløseren og træk stikket ud af stikkontakten inden du forsøger at løsne den. 7. Hold luftslanger væk fra arbejdsstedet for at undgå ulykker. 8. Hold luftslanger på afstand fra skarpe
kanter og klinger. 9. Brug altid beskyttelsesbriller. 10. Brug beskyttelseshandsker under betjening. 11. Brug høreværn under betjening. VEDLIGEHOLDELSE: Monter udskiftningsklinge (# DSR1RB) hvis afskæringskvaliteten er for ringe. • UDSKIFTNING AF SKÆR: (# DSR1RB erstatningsskær) 1. Udtag de tre 5 mm unbrakoskruer der holder
huset sammen (A). 2. Separat hus. Bemærk: Der er smørelse i huset. 3. Afmonter skær. Sørg for at gemme den genbrugelige pakning (D). 4.Anbring den nye nedre klinge (B) i huset. 5. Påfør et tyndt lag smørelse (medfølger) på siden af den nedre klinge. 6.Anbring den nye øvre klinge (C) i huset. 7. Påfør et rigeligt lag af den medfølgende
smørelse i mellemrummet mellem drivakslen og den øvre klinge. 8. Udskift pakning, keglesiden opad, øverste stift og klinge (D). 9. Saml huset og skruerne igen. 10. Juster skruen for at sikre ordentlige skæreegenskaber. SIKKERHEDSFORSKRIFT: Anvend kun smørelse til forebyggelse af slid og overhedning.
WERKZEUG ZUM ENTFERNEN DER TÜRVERKLEIDUNG -TECHNISCHE ANGABEN: Schneidekapazität in Baustahl:Richtung - gerade und links,Schnittnähe - bis zu 3/4” (19 mm) von der senkrechten Wand, Vorwärtsschnittkraft - 22 lbs.(97,86 N), max.Dicke - 18 Gauge (1,22 mm) Baustahl, max. Härte - 75 Rockwell B Baustahl,max. Schnittgeschwindigkeit -
30’ (9,14 m) pro Minute in 24 Gauge (0,61 mm) Baustahl, Lebensdauer der Backen - mindestens 2500’ (762 m) in 24 Gauge (0,61 mm) Baustahl • Pressluftbohreranforderungen: - 4 cfm (113,3 l/Minute) bei 90psi (6,2 Bar), Betriebsgeschw. - 500 bis 2600 UpM, Betriebstemp. - 0 bis 40°C, Betriebsfeuchte - 30 bis 100% RH, Gemessener Geräuschpegel:
Max. Pegel 87 dB (A), Gemessene Vibration: Max. Pegel - 10,75 m/s2 BESCHREIBUNG: Versetzen Sie die druckluftbetriebene Schere (Shear) mit dem 45-Grad-Messingwinkelstück,um beim Schneiden Abstand zum Luftschlauch zu schaffen. KONFIGURATION: Ist mit den meisten in Werkstätten oder auf Baustellen genutzten Druckluftversorgungsanschlüssen
kompatibel. Funktioniert mit Schlauchadaptern mit Schnellverschluss aller gewünschten Größen, wenn diese ein 1/4-Zoll-Schraubrohrgewinde (Außengewinde) besitzen. • BETRIEB: Halten Sie die Bohrmaschine in einem 45 Grad-Winkel, sodass die Klingen waagerecht zur Schnittebene stehen. Navigieren Sie sich durch enge gebogene Muster und Winkel.
Blindschnitte benötigen eine Anfangsbohrung von 1 in.(25,4 mm). Zu den Schneideanwendungen gehören PKW-Türverkleidungen und Karosserieteile. Lassen Sie die Maschine nicht länger als 5 Minuten durchgehend laufen,um ein Überhitzen zu vermeiden. Der Schnittabstand kann unter Verwendung eines 5 mm-Sechskantschlüssels über die Stellschraube
vergrößert oder verkleinert werden. SICHERHEITSHINWEISE: 1.Nicht empfohlen für das Schneiden von Nicht-Metallen. Malco Products, Inc.übernimmt keinerleiVerantwortung für die Sicherheit desAufsatzes, wenn er auf irgendeine andere Weise als die in der Betriebsanleitung vorgesehene verwendet wird. 2. Nur mit Luftkompressoren der vorgeschriebenen
Nennleistung verwenden. 3. Führen Sie eine Sichtprüfung der Werkzeugteile durch, bevor Sie die Pressluftleitung anschließen. Nicht verwenden, wenn gesprungen oder zerbrochen. 4. Stellen Sie sicher, dass Sie genügend Licht haben (200 bis 300 Lux). 5. Überstrecken Sie sich beim Schneiden nicht. 6. Gehen Sie beim Schneiden nicht gewaltsam vor.Wenn
die Klingen klemmen, stoppen Sie die Bohrmaschine, indem Sie den Schalter loslassen und trennen Sie das Gerät von der Stromquelle, bevor Sie die Klingen lösen. 7. Räumen Sie die Luftschläuche aus dem Weg des Bedieners, um Stolpern zu vermeiden. 8. Halten Sie die Luftschläuche von geschnittenem Metall und Klingen fern. 9. Tragen Sie immer einen
Augenschutz. 10.Tragen Sie während der Arbeit Schutzhandschuhe. 11. Tragen Sie während der Arbeit einen Gehörschutz. WARTUNG: Tauschen Sie die Klingen (# DSR1RB) aus, wenn die Schneidequalität nicht mehr akzeptabel ist. • KLINGENAUSTAUSCH: (# DSR1RB Ersatzklingen) 1. Entfernen Sie die drei 5 mm-Sechskantschrauben, die das Gehäuse
zusammen halten (A). 2.Trennen Sie die Gehäuseteile voneinander.Hinweis: Es bendet sich Schmiermittel in den Gehäuseteilen. 3. Entfernen Sie die Klingen. Stellen Sie sicher, dass Sie die wiederverwendbare Unterlegscheibe (D) aufbewahren.4. Platzieren Sie die neue untere Klinge (B) im Gehäuse. 5. Geben Sie einen dünnen Film Schmiermittel
(mitgeliefert) auf die Seite der unteren Klinge. 6. Platzieren Sie die neue obere Klinge (C) im Gehäuse. 7. Geben Sie eine großzügige Menge des mitgelieferten Schmiermittels in die Lücke zwischen der Antriebswelle und der oberen Klinge. 8. Setzen Sie die Unterlegscheibe, kegelförmige Seite nach oben, über dem Bolzen und der oberen Klinge (D) wieder ein.
9. Setzen Sie das Gehäuse wieder auf und ziehen Sie die Schrauben fest. 10. Stellen Sie die Schraube nach, um eine einwandfreie Schnittleistung zu gewährleisten. SICHERHEITSHINWEIS: Verwenden Sie nur das mitgelieferte Schmiermittel, um Abnutzung und Überhitzung zu verhindern.
ΕΡΓΑΛΕΙΟ ΕΠΕΝ∆ΥΣΗΣ ΠΟΡΤΑΣ- ΠΡΟ∆ΙΑΓΡΑΦΕΣ: Δυνατότητες κοπής σε μαλακό χάλυβα: Κατευθυντική - σε ευθεία και καμπύλες, Εγγύτητα Κοπής - το πολύ 3/4”(19 mm) από κατακόρυφο τοιχίο, Εμπρόσθια Δύναμη Κοπής - 22 lbs. (97,86 N), Μέγ. Πάχος - 18 gauge (1,22 mm) σε μαλακό χάλυβα, Μέγ. Σκληρότητα - 75 Rockwell B (μαλακός χάλυβας),
Μέγ. Ταχύτητα Κοπής - 30’(9,14 m) / λεπτό σε μαλακό χάλυβα πάχους 24 gauge (0,61 mm), Διάρκεια Ζωής Σιαγόνων - 2500’(762 m) κατ‘ ελάχιστο σε μαλακό χάλυβα πάχους 24 gauge (0,61 mm)
•
Απαιτήσεις αεροδράπανου: - 4cfm (113,3 L/Min)/90psi (6,2 Bar), Ταχύτητα λειτουργίας - 500 έως 2600 Σ.Α.Λ., Θερμοκρασία Λειτουργίας - 0 έως 40 °C, Υγρασία
λειτουργίας - 30 έως 100% RH, Μετρούμενος θόρυβος: Μέγ. στάθμη - 87 dB (A), Μετρούμενοι κραδασμοί: Μέγ. στάθμη - 10,75 m/s2 ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ: Έκκεντρο ψαλίδι αέρος με σπαστό ορειχάλκινο ρακόρ 45° για απόσταση από το σωλήνα κατά την κοπή. ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ: Συμβατό με τα περισσότερα συστήματα παροχής αέρα συνεργείου ή εργοταξίου.
Δέχεται αντάπτορες σωλήνων με ταχυσύνδεσμο σε οποιοδήποτε επιθυμητό μέγεθος εφόσον έχουν αρσενικό σπείρωμα ¼ της ίντσας.
•
ΧΕΙΡΙΣΜΟΣ: Κρατήστε υπό γωνία 45° έτσι ώστε οι λάμες να είναι στο ίδιο επίπεδο με το επίπεδο κοπής. Ακολουθήστε τη γραμμή κοπής περνώντας από καμπύλα σχέδια και τετράγωνα. Για τυφλές κοπές απαιτείται οπή 1
ίντσας (25,4 mm). Οι εφαρμογές κοπής περιλαμβάνουν επενδύσεις πορτών αυτοκινήτων και ελάσματα αμαξώματος αυτοκινήτων. Αποφύγετε τη συνεχή λειτουργία για περισσότερα από 5 λεπτά προκειμένου να αποφευχθεί υπερθέρμανση. Το διάκενο κοπής μπορεί να αυξηθεί ή να ελαττωθεί με τη ρυθμιστική βίδα, χρησιμοποιώντας εξάγωνο κλειδί 5mm.
ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ: 1. Δεν συνιστάται για την κοπή μη - μεταλλικών υλικών. Η Malco Products, Inc. δεν αναλαμβάνει ευθύνη για την ασφάλεια του εξαρτήματος εάν χρησιμοποιείται με οποιονδήποτε άλλο τρόπο από τον προβλεπόμενο στις οδηγίες χειρισμού. 2. Να χρησιμοποιείτε μόνο αεροσυμπιεστή με τα αναφερόμενα χαρακτηριστικά. 3. Να
ελέγχετε οπτικά τα εξαρτήματα πριν από την τοποθέτηση στη γραμμή αέρος. Μην το χρησιμοποιείτε εάν είναι ραγισμένο ή σπασμένο. 4. Βεβαιωθείτε ότι ο φωτισμός είναι επαρκής (200 έως 300 Lux). 5. Μην τεντώνεστε υπερβολικά για να εκτελέσετε την κοπή. 6. Μη ζορίζετε το εργαλείο κατά την κοπή. Εάν σφηνώσει η λάμα, σταματήστε το εργαλείο
απελευθερώνοντας τη σκανδάλη και αποσυνδέστε το προτού το απελευθερώσετε. 7. Φροντίστε οι σωλήνες πεπιεσμένου αέρα να είναι μακριά από τη διαδρομή του χειριστή για να αποφευχθεί ο κίνδυνος στραβοπατήματος. 8. Φροντίστε οι σωλήνες πεπιεσμένου αέρα να είναι μακριά από το κομμένο μέταλλο και τις λάμες. 9. Πάντα να φοράτε προστατευτικά
όρασης. 10. Να φοράτε προστατευτικά γάντια κατά τον χειρισμό. 11. Να φοράτε ωτοασπίδες κατά τον χειρισμό. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ: Να τοποθετείτε ανταλλακτικές λάμες (# DSR1RB) όταν η ποιότητα κοπής δεν είναι πλέον αποδεκτή.
•
ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΛΑΜΑΣ: (Ανταλλακτική λάμα # DSR1RB) 1. Αφαιρέστε τις τρεις βίδες των 5mm (εξάγωνο κλειδί)
που συγκρατούν τα μέρη του περιβλήματος (A). 2. Διαχωρίστε τα μέρη του περιβλήματος. Σημείωση: Μέσα στα μέρη του περιβλήματος υπάρχει γράσο. 3. Αφαιρέστε τις λάμες. Φροντίστε να κρατήσετε την επαναχρησιμοποιήσιμη ροδέλα (D). 4.Τοποθετήστε την νέα κάτω λάμα (B) μέσα στο περίβλημα. 5. Απλώστε ένα λεπτό στρώμα
γράσου (παρέχεται) στα πλαϊνά της κάτω λάμας. 6. Τοποθετήστε την νέα επάνω λάμα (C) μέσα στο περίβλημα. 7. Απλώστε ικανή ποσότητα από το παρεχόμενο γράσο στο χώρο ανάμεσα στον κινητήριο άξονα και την επάνω λάμα. 8. Επανατοποθετήστε τη ροδέλα, με την κωνική πλευρά προς τα επάνω, πάνω στον επάνω πείρο και την επάνω λάμα (D).
9. Επανασυναρμολογήστε τα περιβλήματα και τις βίδες. 10. Ρυθμίστε τη βίδα προκειμένου να εξασφαλιστεί ικανοποιητική απόδοση κοπής. ΣΗΜΕΙΩΣΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ: Να χρησιμοποιείτε μόνο το παρεχόμενο γράσο για να αποφευχθεί φθορά και υπερθέρμανση.
HERRAMIENTA PARA REVESTIMIENTO DE PUERTAS - ESPECIFICACIONES: Capacidad de corte en acero dulce: Direccional: recto e izquierda. Proximidad de corte: en 3/4” (19 mm) de la pared perpendicular. Fuerza de corte delantera: 22 lbs. (97,86 N). Grosor máximo: acero dulce del calibre 18 (1,22 mm). Dureza máxima: acero dulce del calibre 75 Rockwell B.
Velocidad máxima de corte: 30’ (9,14 m)/minuto en acero dulce del calibre 24 (0,61 mm). Vida de las mordazas: 2500’ (762 m) mínimo con acero dulce del calibre 24 (0,61 mm). • Demanda de aire: 4 cfm (113,3 l/min) a 90 psi (6,2 bar). Velocidad de funcionamiento: de 500 a 2600 RPM. Temperatura de funcionamiento: de 0 a 40 ºC. Humedad de funcionamiento:
del 30 % al 100 % de HR. Ruido: Nivel máximo: 87 dB (A). Vibración: Nivel máximo: 10,75 m/s2. DESCRIPCIÓN: Herramienta neumática cortante de compensación con conexión angular de latón de 45 grados para la limpieza de la manguera mientras se realiza el corte. CONFIGURACIÓN: Compatible con la mayoría de suministros de aire de tiendas y lugares
de trabajo. Acepta cualquier adaptador de manguera de conexión rápida de todos los tamaños equipado con una rosca de tubería macho de 1/4 pulgada. • FUNCIONAMIENTO: Sujete el aparato a 45º, de forma que las cuchillas se encuentren niveladas respecto al plano de corte. Realice círculos pequeños y cuadrados. Los cortes ciegos requieren un agujero de
1 pulgada (25,4 mm). Entre las aplicaciones de corte de esta herramienta, se incluyen revestimientos de puertas de automóviles y los paneles de carrocería. No haga funcionar la herramienta de manera continuada durante más de cinco (5) minutos a fin de evitar que se recaliente. La distancia de corte se puede incrementar o reducir ajustando el tornillo con una
llave hexagonal de 5 mm. NOTAS SOBRE SEGURIDAD: 1. No se recomienda su uso para superficies que no sean metálicas. Malco Products, Inc. no se hace responsable de la seguridad del accesorio si éste se utiliza para algún fin distinto, sea cual sea, al previsto según se especifica en las instrucciones de funcionamiento. 2. Use solamente un compresor de aire
aprobado. 3. Inspeccione visualmente los componentes antes de instalarlos en el conducto neumático. No utilice la herramienta si alguno de ellos está agrietado o roto. 4. Asegúrese de disponer de suficiente iluminación (de 200 a 300 Lux). 5. No intente llegar a puntos fuera de su alcance durante las operaciones de corte. 6. No fuerce el corte. Si las cuchillas se
atascan, antes de liberarlas detenga la herramienta soltando el gatillo y desenchúfelo. 7. Mantenga las mangueras de aire alejadas de la superficie de trabajo para evitar tropezar con ellas. 8. Mantenga las mangueras de aire alejadas de la hoja y otros metales cortantes. 9. Lleve siempre gafas de protección. 10. Use guantes de protección cuando utilice la herramienta.
11. Use protectores auditivos cuando utilice la herramienta. MANTENIMIENTO: Cuando la calidad del corte no sea aceptable, instale unas cuchillas nuevas (Nº DSR1RB). • CUCHILLAS DE REPUESTO: (Cambio de cuchillas Nº DSR1RB) 1. Extraiga los tres tornillos de cabeza hexagonal de 5 mm que unen las carcasas (A). 2. Sepárelas. Nota: La carcasa tendrá
grasa. 3. Saque las cuchillas. Asegúrese de no perder la arandela reutilizable (D). 4. Coloque una nueva cuchilla inferior (B) en la carcasa. 5.Aplique una capa fina de aceite (incluido) en el lateral de la cuchilla. 6. Coloque una nueva cuchilla superior (C) en la carcasa. 7.Aplique una buena cantidad de aceite en el espacio que hay entre el eje propulsor y la cuchilla
superior. 8.Vuelva a colocar la arandela, con el cono hacia arriba, encima la horquilla y la cuchilla superior (D). 9.Vuelva a montar la carcasa y sus tornillos. 10.Ajuste los tornillos para asegurar los mejores resultados de corte. NOTA SOBRE SEGURIDAD: Utilice únicamente la grasa suministrada para evitar el desgaste y el calentamiento excesivo.
UKSE LÕIKAMISE TÖÖRIIST - TEHNILISED ANDMED: Lõikevõime karastamata terase puhul. Lõikesuund - otse ja vasakule; lõike lähedus - 19 mm (3/4 tolli) seinast; lõikejõud - 97,86 N (22 naeljõudu) max paksus - 1,22 mm (18 gauge) karastamata teras; max kõvadus - Rockwelli kõvadusarv 75 B-skaala järgi; max
lõikamiskiirus - 0,61 mm (24 gauge) karastamata terase puhul 9,14 m/min (30 naela/min); haaratsite kasutusiga - 0,61mm (24 gauge) karastamata terase puhul minimaalselt 762 m (2500 jalga). • Nõuded õhukompressorile: - 113,3 l/min (4 kuupjalga/min) / 6,2 baari (90 psi); töökiirus - 500-2600 p/min; töötemperatuur -
0-40 °C; õhuniiskus - 30-100% RH. Mõõdetud müra: maksimaalne tase - 87 dB (A). Mõõdetud vibratsioon: max tase - 10,75 m/s² KIRJELDUS: Pneumaatiline lõikur 45-kraadise nurgaga vasest liitmikuga, mis hoiab suruõhuvooliku töödeldavast detailist eemal. PAIGALDAMINE: Ühildub enamike suruõhukompressoritega.
Ühildub suvalise vooliku kiirliitmikuga, millel on 1/4-tolline keere. • KASUTAMINE: Hoidke 45-kraadise nurga all, et lõiketerad oleks lõiketasandiga tasa. Saate teha täpseid kaarjaid ja nurkjaid lõikeid. Väljalõigete tegemiseks on vajalik 25,4 mm (1-tollise) augu olemasolu. Lõikerakenduste seas on autouste servad ja kerepaneelid.
Ülekuumenemise vältimiseks ärge käitage järjest kauem kui 5 minutit. Lõikamiskauguse suurendamiseks või vähendamiseks reguleerige kruvi 5 mm kuuskantvõtmega. OHUTUSMÄRKUSED: 1. Pole soovitatav mitte-metalli lõikamiseks. Malco Products, Inc. ei vastuta lisaseadise ohutuse eest, kui seda kasutatakse viisil, mida
pole selles kasutusjuhendis ette nähtud. 2. Kasutage ainult sobiva suruõhukompressoriga. 3. Kontrollige komponente enne õhutoru paigaldamist visuaalselt. Ärge kasutage, kui need on mõranenud või purunenud. 4. Veenduge, et töökoha valgustus on piisav (200-300 luksi). 5. Hoidke end lõikamise ajal tasakaalus. 6. Ärge
rakendage jõudu. Kui lõiketerad kiiluvad kinni, vabastage tööriista seiskamiseks päästik ja eemaldage see enne käest panemist toitest. 7. Hoidke õhuvoolikud operaatori liikumisteest eemal, et vältida nendesse takerdumist. 8. Hoidke suruõhuvoolikud teravatest metallservadest ja lõiketeradest eemal. 9. Kandke alati silmakaitset.
10. Kandke kasutades kaitsekindaid. 11. Kandke kasutades kuulmiskaitsevahendeid. HOOLDAMINE: Kui lõikekvaliteet pole enam rahuldav, asendage lõiketerad (# DSR1RB). • TERA ASENDAMINE: (# DSR1RB asendusterad) 1. Eemaldage kolm 5 mm kuuskantkruvi, mis korpuse pooli koos hoiavad (A). 2. Eraldage korpuse
pooled. Märkus! Korpuses on määret. 3. Eemaldage terad. Hoidke korduvkasutatav seib (D) kindlasti alles. 4. Paigaldage uus alumine tera (B) korpusesse. 5. Kandke alumise lõiketera küljele õhuke kiht määret (komplektis). 6. Paigaldage uus ülemine tera (C) korpusesse. 7. Kandke veovõlli ja ülemise tera vahelisse tühimikku
ohtralt komplektis olevat määret. 8. Paigaldage seib (koonusjas pool üleval) üle tihvti ja ülemise tera (D). 9. Paigaldage korpus ja kruvid tagasi. 10. Reguleerige kruve, et tagada optimaalne lõikevõime. OHUTUSMÄRKUS! Ülekuumenemise ja liigse kulumise vältimiseks kasutage ainult komplektis olevat määret.
OVEN PINNOITUSTYÖKALU - TEKNISET TIEDOT: Pehmeän teräksen leikkausominaisuudet: Suunnattu - suoraan ja vasemmalle, leikkauksen läheisyys - 3/4 tuuman (19 mm) päässä kohtisuorasta seinästä, eteenpäin suuntautuva leikkausvoima - 22 lbs. (97,86 N), enimmäispaksuus - 18 mittaa (1,22 mm) pehmeää terästä,enimmäiskovuus -
75 Rockwell B -pehmeä teräs, enimmäisleikkausnopeus - 30“ (9,14 m) / minuutissa 24 mitan (0,61 mm) pehmeää terästä, leukojen käyttöikä - 2500' (762 m) vähintään 24 mittaa (0,61 mm) pehmeää terästä • Ilmatyökalun vaatimukset: - 4 cfm (113,3 L/Min)/90 psi (6,2 baaria), käyttönopeus -500-2600 kierrosta minuutissa, käyttölämpötila -
0-40 °C, käyttökosteus -30-100-prosenttinen suhteellinen kosteus, Mitattu melutaso: Maksimitaso - 87 dB (A), Mitattu tärinä: Maksimitaso - 10,75 m/s2 KUVAUS: Siirrä paineilman leikkausvoimaa 45 asteen messinkisellä kulmaliittimellä letkuvälyksen saavuttamiseksi leikkauksen aikana. ASENTAMINEN: Yhteensopiva useimpien
korjaamoiden tai työpaikkojen tuloilman kanssa. Sopii minkä tahansa kokoiseen letkun pikaliittimen sovittimeen, jossa on 1/4-tuuman putken uroskierre. • KÄYTTÖ: Pidä 45 asteen kulmassa niin, että terät ovat tasattuna leikkaustason kanssa. Leikkaa tiukkoja kaarevia kuvioita ja neliöitä. Silmämääräiset leikkaukset vaativat 25,4 mm
(yhden tuuman) reiän. Leikkaussovellukset:ajoneuvojen ovien pinnat ja ajoneuvojen rungon osat. Älä käytä yhtäjaksoisesti yli 5 minuuttia ylikuumenemisen välttämiseksi.Leikkauskulmaa voidaan kasvattaa tai vähentää säätämällä ruuvia 5 mm kuusijakoavaimella. TURVALLISUUSHUOMAUTUKSET: 1. Ei suositella epämetallisten materiaalien
leikkaamiseen. Malco Products, Inc. ei ota vastuuta lisävarusteesta, jos sitä käytetään käyttöohjeissa esitetystä käyttötarkoituksesta poikkeavalla tavalla. 2. Käytä ainoastaan normitettua kompressoria. 3. Tarkasta komponentit silmämääräisesti ennen ilmajohtoon asentamista. Älä käytä, jos se on murtunut tai rikki. 4.Varmistu, että valaistus
on riittävä (200-300 luksia). 5.Älä kurota liikaa leikkauksen suorittamiseksi. 6. Älä käytä kohtuutonta voimaa leikatessa. Jos terät jumiutuvat, pysäytä työkalu vapauttamalla painike ja kytke irti ennen vapauttamista. 7. Pidä ilmaletkut poissa käyttäjän tieltä kompastumisvaarojen välttämiseksi. 8.Pidä ilmaletkut kaukana leikattavasta metallista
ja teristä. 9. Käytä aina silmäsuojaimia. 10. Käytä suojavaatetusta käytön aikana. 11. Käytä kuulosuojaimia käytön aikana. HUOLTO: Asenna vaihtoterät (# DSR1RB), kun leikkauslaatu ei ole enää hyväksyttävä. • VAIHTOTERÄ: (# DSR1RB vaihtoterät) 1. Irrota kolme 5 mm ruuvia, jotka pitävät koteloa yhdessä (A). 2. Erota kotelot. Huomaa:
Koteloissa on rasvaa. 3. Irrota terät. Säilytä uudelleen käytettävä aluslevy (D). 4. Aseta uusi alaterä (B) koteloon. 5. Levitä ohut kerros rasvaa (mukana toimitettua) alaterän sivuun. 6.Aseta uusi yläterä (C) koteloon. 7. Levitä mukana toimitettua rasvaa runsaasti vetoakselin ja ylemmän terän väliin. 8. Vaihda aluslevy, kartiopuoli ylöspäin,
ylätappi ja yläterä (D). 9. Kokoa kotelot ja ruuvit. 10. Säädä ruuvia oikean leikkauksen varmistamiseksi. TURVALLISUUTEEN LIITTYVÄ HUOMAUTUS: Käytä ainoastaan mukana toimitettua rasvaa ylikuumenemisen välttämiseksi.
OUTIL DE DÉGARNISSAGE DE PORTIÈRE - SPÉCIFICATIONS : Capacités de découpe de l’acier doux : Direction de travail - en ligne droite et vers la gauche, Proximité de la coupe - inférieure à 19 mm (3/4 po) d'une paroi perpendiculaire, Effort de coupe avant - 97,86 N (22 lb). Épaisseur max. - 1,22 mm (calibre 18) acier doux, Dureté
max. 75 Rockwell B acier doux, Vitesse de coupe max. - 9,14 m (30 pi) / minute pour acier doux 0,61 mm (calibre 24) , Durée de vie des mâchoires - 762 m (2 500 pi) minimum pour acier doux 0,61 mm (calibre 24) • Spécications de l'outil pneumatique : 113,3 l/mn (4 cfm) / 6,2 bars (90 psi), Vitesse de fonctionnement - 500 à 2 600 tr/
min, Température de fonctionnement - 0 à 40 °C, Plage de fonctionnement (humidité) - 30 à 100 % HR, Niveau sonore mesuré : Niveau max. - 87 dB (A), Vibration mesurée : Niveau max. - 10,75 m/s² • DESCRIPTION : Décaler la cisaille pneumatique avec le raccord coudé en laiton à 45 degrés pour dégagement du flexible lors de la
découpe. MISE EN SERVICE : Compatible avec la plupart des alimentations pneumatiques du commerce ou des ateliers. Accepte les adaptateurs de exibles à connexion rapide de toutes tailles avec letage mâle 6,35 mm (¼ po). • UTILISATION : Maintenir à 45 degrés afin de placer les lames au niveau du plan de découpe. Parcourir les
motifs incurvés et carrés. Les découpes aveugles requièrent un orifice de 25,4 mm (1 po). Pour découper les enveloppes de portière et les panneaux de carrosserie d’automobiles. Ne pas utiliser plus de 5 minutes en continu pour éviter toute surchauffe. La garde de la coupe peut être augmentée ou diminuée en agissant sur la vis avec une
clé à six pans creux de 5 mm. REMARQUES CONCERNANT LA SÉCURITÉ : 1. Utilisation non recommandée pour la découpe de matériaux non-métalliques. Malco Products, Inc. décline toute responsabilité concernant la sécurité de l'accessoire s'il est utilisé pour un usage autre que celui pour lequel il est prévu comme précisé dans les
instructions d'utilisation. 2. Utiliser uniquement un compresseur pneumatique homologué. 3. Procéder à une inspection visuelle des composants avant de les raccorder à l’air comprimé. Ne pas les utiliser s'ils sont fissurés ou cassés. 4. S'assurer que l'éclairage est suffisant (200 à 300 lux). 5. Ne pas trop se pencher en avant pour réaliser
l'opération de découpe. 6. Ne pas forcer la découpe. Si les lames se bloquent, arrêter le perçage en relâchant la gâchette et débrancher l'alimentation avant de libérer la perceuse. 7. Écarter les flexibles d’alimentation en air comprimé du passage des opérateurs afin d'éviter les chutes. 8. Éloigner les flexibles pneumatiques des pièces
métalliques coupantes et des lames. 9.Porter toujours une protection oculaire.10. Porter des gants de protection pendant l’utilisation. 11. Utiliser des protections auditives pendant l’utilisation. ENTRETIEN : Installer des lames de rechange (n° DSR1RB) lorsque la qualité de la découpe n'est plus acceptable. LAMES DE RECHANGE (Lames de
rechange n°DSR1RB) 1. Retirer les trois vis hexagonales de 5 mm maintenant les carters assemblés (A). 2. Séparer les carters. Remarque : il y a de la graisse est dans les carters. 3. Retirer les lames. Veiller à bien conserver la rondelle réutilisable (D). 4. Positionner une nouvelle lame inférieure (B) dans le carter. 5.Appliquer une fine
couche de graisse neuve (fournie) sur le côté de la lame inférieure. 6. Positionner une nouvelle lame supérieure (C) dans le carter. 7.Appliquer une généreuse quantité de graisse dans l'espace séparant l'arbre d'entraînement de la lame supérieure. 8. Repositionner la rondelle, partie conique vers le haut, sur l'axe et la lame supérieure (D).
9. Remonter les carters et les vis. 10. Ajuster les vis de manière à ce que la découpe puisse être exécutée correctement. REMARQUES CONCERNANT LA SÉCURITÉ : Utiliser uniquement la graisse fournie pour prévenir tout phénomène d'usure et de surchauffe.
ALAT ZA SKIDANJE KOŽE VRATA - SPECIFIKACIJE: Kapacitet rezanja mekog čelika: Smjer - ravno i lijevo, blizina reza - unutar 3/4“ (19mm) od uspravnog zida, Prednja sila rezanja - 22 lbs (97,86 N); maks. debljina - 18 debljina mekog čelika (1,22 mm) ; maks. tvrdoća - 75 Rockwella B meki čelik; maks. brzina rezanja - 30‘ (9,14m) / minuti za
debljine mekog čelika od 24 (0,61mm); trajnost kliješta - 2500‘ (762m) minimum kod debljine mekog čelika 24 (0,61mm)
•
uvjeti zračnog alata: 4cfm (113,3 L/Min)/90psi (6,2 Bara); radna brzina - 500 do 2600 OKR/MIN; radna temperatura - 0 do 40 °C; radna vlažnost - 30 do 100% RH, Izmjerena buka:maks. razina 87 dB (A)
•
Izmjerene
vibracije: maks. razina - 10,75 m/s2
•
OPIS: Pneumatski posmični rezač s mjedenim koljenastim nastavkom od 45 stupnjeva za održavanje razmaka cijevi prilikom rezanja. POSTAVLJANJE: Kompatibilno s većinom dovoda zraka bilo iz trgovine ili na mjestu rada. Prihvaća svaku željenu veličinu brzo spajajući adapter cijevi opremljen s
muškim 1/4-inčnim cijevnim navojem.
•
RUKOVANJE: Držite na 45 stupnjeva tako da su oštrice poravnate s ravninom za rezanje. Pređite uske zaobljene uzorke i kvadrate. Skriveni rezovi zahtijevaju otvor od 1 inča (25,4 mm). Primjene za rezanje obuhvaćaju kožu vrata automobila i automobilske karoserije. Ne radite neprekidno duže od
5 minuta kako biste izbjegli pregrijavanje. Točnost rezanja može se povećati ili smanjiti prilagođavanjem vijka korištenjem šesterokutnog ključa od 5 mm: SIGURNOSNE NAPOMENE: 1. Nije namijenjeno za rezanje nemetala. Malco Products, Inc. ne preuzima nikakvu odgovornost za sigurnost nastavka ako se on koristi za bilo što osim
namjene naznačene u uputama za rukovanje. 2. Koristite samo određeni zračni kompresor. 3. Vizualno pregledajte dijelove prije njihovog postavljanja dovod zraka. Ne upotrebljavajte u slučaju napuknuća ili kvara. 4. Provjerite je li osvjetljenje dostatno (200 do 300 Luxa). 5. Ne rastežite se previše prilikom rezanja. 6. Ne režite na silu. Ako
se oštrice zaglave, zaustavite alat tako što ćete pustiti okidač i isključiti alat iz struje prije nego ga oslobodite. 7. Zračna crijeva trebaju biti izvan područja rada kako bi se spriječila opasnost od spoticanja. 8. Zračna crijeva trebaju biti izvan dohvata metala koji se sječe i oštrica. 9. Uvijek nosite zaštitne naočale. 10. Prilikom rukovanja nosite
zaštitne rukavice. 11. Prilikom rukovanja upotrebljavajte zaštitu od buke. ODRŽAVANJE:Ugradite zamjenske oštrice (# DSR1RB) kad kvaliteta rezanja više ne bude prihvatljiva.
•
ZAMJENA OŠTRICE: (# DSR1RB Zamjenske oštrice) 1. Pomoću šesterokutnog ključa uklonite tri vijka od 5 mm koji drže kućišta zajedno (A). 2. Odvojena kućišta.
Napomena:U kućištu postojimazivo. 3. Uklonite oštrice. Svakako postavitevišekratnupodlošku(D). 4. Postavite novu donju oštricu (B) u kućište. 5. Na donju oštricu nanesite tanak sloj (isporučenog) maziva. 6. Postavite novu gornju oštricu (C) u kućište. 7. Izdašno nanesite isporučeno mazivo na podruje između pogonske osovine
i gornje oštrice. 8. Zamijenite podlošku, držeći stožastu stranu prema gore, preko klina i gornje oštrice (D) . 9. Ponovno sklopite kućište i vijke. 10. Namjestite vijak tako da osigurava pravilan učinak rezanja. SIGURNOSNA NAPOMENA: Za sprečavanje trošenja i pregrijavanja upotrebljavajte samo isporučeno mazivo.
AJTÓLEMEZVÁGÓ ESZKÖZ - MŰSZAKI ADATOK: Vágási adatok lágyacél esetén: Irányítható vágás - egyenes és balra ívelt, Vágás közelsége - a merőleges faltól 19 mm-en belül, Előre irányuló vágáserő - 97,86 N, Max. anyagvastagság - 1,22 mm lágyacél esetén, Max. keménység - 75 Rockwell B lágyacél esetén, Max. vágási sebesség -
9,14 m/p 0,61 mm-es lágyacél esetén, Vágópofák élettartama - minimum 762 m 0,61 mm-es lágyacél esetén
•
Sűrített levegős eszközkövetelmények - 113,3 liter/perc / 90 psi (6,2 bar), Fordulatszám - 500-2600 f/p, Működési hőmérséklet - 0-40 °C, Működési páratartalom - 30-100 relatív párat., Mértzajszint:Max. zajszint - 87 dB(A), Mért
vibráció:Max. vibracio: 10,75 m/s2 LEÍRÁS: Pneumatikus vágóeszköz 45- fokos sárgaréz könyökkel annak érdekében, hogy vágáskor a tömlő ne legyen útban. ÜZEMBEHELYEZÉS:A legtöbb barkács- és ipari kompresszorral használható. Bármilyen méretű tömlő-gyorscsatlakozóval összeköthető, amely 1/4 hüvelykes külső csőmenettel van
ellátva.
•
HASZNÁLAT: Tartsa 45 fokban, úgy, hogy a vágóélek a vágás síkjába essenek. A kisívű vagy szögletes vágásminták a készülék kézi irányításával lekövethetők. A nem anyagszélről induló vágás esetén a lemezen 25,4 mm-es (1”) furat szükséges. Lehetséges felhasználás: gépjármű ajtólemezek és karosszérialemezek. A túlmelegedés
elkerülése érdekében ne használja folyamatosan 5 percnél hosszabb ideig! A vágási hézag növeléséhez vagy csökkentéséhez a szabályozócsavart 5 mm-es imbuszkulccsal kell állítani. BIZTONSÁGI MEGJEGYZÉSEK: 1. Nem fémlemezek vágásához nem ajánlott. A Malco Products, Inc. nem vállal felelősséget a termék biztonságáért,
amennyiben azt a használati utasításban leírt rendeltetési céltól eltérő módon használják. 2. Kizárólag szabványos kompresszorral használható. 3. A levegőtömlőre történő felszerelés előtt vizsgálja át a termék minden részét! Ha repedést vagy törést észlel, ne használja! 4. Ügyeljen rá, hogy a munkát jól megvilágított (200-300 lux) helyen
végezze! 5. Használat közben ne hajoljon az eszköz fölé! 6. Ne erőltesse a vágást! Ha az élek beszorulnak, a működtetőgomb elengedésével állítsa le az eszközt, és válassza le az eszközről a légtömlőt, mielőtt elhárítja a beszorulást! 7. A botlásveszély elkerülése érdekében ügyeljen rá, hogy a levegőtömlő ne kerüljön a felhasználó útjába!
8. A levegőtömlőt tartsa távol a munkadarabtól és az eszköz éleitől. 9. Használatkor mindig viseljen védőszemüveget! 10. Az eszköz használata során viseljen védőkesztyűt. 11. Használat során mindig viseljen hallásvédő felszerelést! KARBANTARTÁS: Amennyiben a vágásminőség már nem megfelelő, cserélje ki a vágóéleket („DSR1RB”).
•
A VÁGÓÉLEK CSERÉJE: („DSR1RB” pótél) 1. Csavarja ki a burkolatot összetartó három db 5 mm-es, imbuszfejű csavart (A). 2. Szedje szét a burkolatot. Megjegyzés: Aházonbelül kenőanyagtalálható.3. Vegye ki a vágóéleket. Ügyeljen rá, hogy az alátét ne vesszen el (D). 4. Helyezze be a házba az új alsó vágóélt (B). 5. Vigyen
fel egy vékony réteg kenőanyagot (tartozék) az alsó vágóél oldalára. 6. Helyezze be a házba az új felső vágóélt (C). 7. Vigyen fel bőséges mennyiségű kenőanyagot a hajtótengely és a felső vágóél közötti résbe. 8. Helyezze vissza a csapszegre az alátétet a kúpos felével felfelé, majd rá a felső vágóélt (D). 9. Rakja össze ismét a házat, csavarja
vissza a csavarokat. 10. A szabályozócsavarral állítsa be a vágási hézagot. BIZTONSÁGI MEGJEGYZÉS: A kopás és túlmelegedés megelőzése érdekében kizárólag a mellékelt kenőanyagot használja.
FLÁNINGARVERKFÆRI FYRIR DYR - ÍTARLEG ÚTLISTUN: Klippigeta í mjúkt stál: Stefna - beint og til vinstri, nálægð skurðar - innan 3/4” (19 mm) frá hornréttum vegg, klippiafl áfram - 22lbs. (97,86 N), hámarks þykkt - 18 gauge (1,22 mm) mjúkt stál, hámarks harka - 75 Rockwell B mjúkt stál, hámarks klippihraði - 30’ (9,14 m) /
mínútu í 24 gauge (0,61 mm) mjúkt stál, líftími gaffals - 2500’ (762m) að lágmarki í 24 gauge (0,61mm) mjúkt stál • Kröfulýsing bors: - 4cfm (113,3 L/Mín) við 90psi (6,2 Bar), ganghraði - 500 til 2600 RPM, ganghiti - 0 til 40 °C, gangrakastig - 30 til 100% RH, Mælt hljóð: Hámarks hljóðafl - 87 dB (A), Mældur titringur:
Hámark - 10,75 m/s2 LÝSING: Virkjar þrýstiloftklippur með 45 gráðu látúnsolnbogatengi fyrir slöngubil við klippingu. UPPSETNING: Samþýðanlegt estum verslunar- eða vinnustaðarloftgjöfum. Tekur við hvaða stærð af auðtengjanlegum slöngutengistykkjum sem búin eru karlkyns 1/4 tommu röraskrúfgangi. • FRAMKVÆMD:
Haltu í 45 gráðum þannig að blöðin séu jöfn klippifletinum. Farðu um aðskorin bogadregin munstur og ferninga. Blindir skurðir krefjast 1-tommu (25,4 mm) gats. Klippinotkun innifelur byrðingsplötur á dyrum vélknúinna ökutækja og klæðning á vélknúnum ökutækjum. Ekki keyra samfleytt í lengur en fimm mínútur til að forðast
ofhitnun. Klippibil má auka eða minnka með því að stilla skrúfu með 5mm sexkantalykli. ÖRYGGISATHUGASEMDIR: 1. Ekki ráðlagt við klippingu þess sem er ekki úr stáli. Malco Products, Inc. ber enga ábyrgð á öryggi aukabúnaðarins ef hann er notaður á annan hátt en hann er ætlaður til eins og lýst er í notkunarleiðbeiningunum.
2. Einungis skal nota viðurkennda loftpressu. 3. Skoðaðu íhluti vel áður en þeim er komið fyrir á loftlínu. Ekki nota þá ef þeir eru með sprungu eða bilaðir. 4. Tryggðu að lýsing sé næg (200 til 300 Lux). 5. Ekki færast of mikið í fang við klippinguna. 6. Ekki þvinga skurð. Ef blöðin festast skaltu stöðva verkfærið með því að
sleppa gikknum og taka úr sambandi áður en það er losað. 7. Sjáðu til þess að loftslöngur séu ekki á vegi notandans til að forðast það að menn detti um þær. 8. Sjáðu til þess að loftslöngur séu hvergi nærri klipptum málmi eða blöðum. 9. Notaðu ávallt augnhlífar. 10. Vertu í hlífðarhönskum við notkun. 11. Notaðu eyrnahlífar við
notkun. VIÐHALD: Endurnýjaðu blöð (# DSR1RB) þegar klippigæði eru ekki lengur viðunandi. • ENDURNÝJUN BLAÐS: (# DSR1RB blöð til endurnýjunar) 1. Fjarlægðu 5 mm sexkantaskrúfurnar þrjár sem halda hlífinni saman (A). 2. Skildu á milli hlífarinnar. Athugið: Það er feiti í hlínni. 3. Fjarlægðu blöð. Mundu að geyma
endurnýtanlegu skinnuna (D). 4. Settu nýtt neðra blað (B) í hlíf. 5. Settu þunnt lag af feiti (fylgir) á hlið neðra blaðs. 6. Settu nýtt efra blað (C) í hlíf. 7. Settu ríkulegt magn af feitinni sem fylgir á svæðið á milli drifskafts og efra blaðs. 8. Skiptu um skinnu, keila snýr upp, over pin og efra blað (D). 9. Setjið aftur saman hlífar og
skrúfur. 10. Stillu skrúfu til að tryggja viðeigandi klippiafköst. ÖRYGGISATHUGASEMDIR: Nota skal einungis feiti sem ætluð er til að hindra slit og ofhitnun.
EN
BG
CZ
DA
DE
EL
ES
ET
FI
FR
HR
HU
IS
MALCO PRODUCTS, INC.
P.O. Box 400
Annandale, MN 55302-0400
United States of America
Telephone: 01-320-274-2376
Facsimile: 01-320-274-2652
www.malcotools.com
E
B
C
D
A

ATTREZZO PER CARROZZERIA PORTIERE - SPECIFICHE: Capacità di taglio su acciaio dolce: Direzionale - diritto e a sinistra, Prossimità del taglio - entro 19 mm (3/4”) dalla parete perpendicolare, Forza di taglio in avanti 97,86 N (22 lb), Spessore massimo - acciaio dolce da 18 gauge (1,22 mm), Durezza massima - acciaio dolce 75 Rockwell B,
Velocità di taglio massima - 9,14 m (30’) / minuto in acciaio dolce da 24 gauge (0,61 mm), Durata delle ganasce - 762 m (2500’) minimo in acciaio dolce da 24 gauge (0,61 mm) • Requisiti pneumatici: - 113,3 l/min. (4 cfm) a 6,2 bar (90 psi), Velocità di funzionamento - da 500 a 2600 giri/min., Temperatura di funzionamento - da 0 a 40 °C, Umidità
di funzionamento - da 30 a 100% UR, Rumore misurato: Livello massimo - 87 dB (A), Vibrazioni misurate: Livello massimo - 10,75 m/s2 DESCRIZIONE: Cesoia pneumatica ad angolo, con raccordo a gomito di 45 gradi in ottone per poter manovrare l’utensile agevolmente durante il taglio senza intralci con il tubo flessibile. INSTALLAZIONE:
Compatibile con la maggior parte degli alimentatori d’aria. Compatibile con tubi essibili a collegamento rapido di qualsiasi dimensione dotati di letto maschio per tubi da 1/4 in. • FUNZIONAMENTO: Inclinare il trapano a 45 gradi in modo che le lame siano a livello con la superficie di taglio. Consente di affrontare angoli squadrati e lavorazioni
a curvature strette. I tagli ciechi richiedono un foro di 25,4 mm (1 in.). Le applicazioni di taglio includono carrozzerie di portiere e di automobili. Non operare per oltre 5 minuti senza interruzioni per evitare il surriscaldamento. L’apertura di taglio può essere aumentata o ridotta regolando la vite con una chiave esagonale da 5mm. INFORMAZIONI
SULLA SICUREZZA: 1. Non indicato per il taglio di materiali non metallici. Malco Products, Inc. non si assume responsabilità per la sicurezza dell’accessorio se utilizzato in modi diversi da quelli indicati nelle istruzioni d’uso. 2. Usare solo compressori certificati. 3. Ispezionare visivamente i componenti prima di installarli sulla linea pneumatica. Non
usare se sono presenti crepe o rotture. 4.Accertarsi che l’illuminazione sia sufficiente (da 200 a 300 lux). 5. Non sporgersi durante le operazioni di taglio. 6. Non forzare il taglio. Se le lame si inceppano, fermare l‘attrezzo rilasciando il grilletto e staccare l’alimentazione prima di liberare la lama. 7.Tenere i tubi flessibili per aria a distanza dal percorso
dell’operatore per evitare pericoli di inciampo. 8.Tenere i tubi flessibili per aria a distanza dal metallo e dalle lame di taglio. 9. Indossare sempre occhiali protettivi. 10. Indossare guanti protettivi durante l‘uso. 11. Usare una protezione per l’udito durante l’uso.MANUTENZIONE: Installare le lame di ricambio (n. DSR1RB) quando la qualità del taglio non
è più accettabile. • SOSTITUZIONE DELLA LAMA: (lame di ricambio n. DSR1RB ) 1. Rimuovere le tre viti esagonali da 5 mm che tengono insieme l’alloggiamento (A). 2. Separare l’alloggiamento. Note: L’alloggiamento contiene del grasso. 3. Rimuovere le lame. Conservare la rondella riutilizzabile (D). 4. Installare la nuova lama inferiore (B)
nell’alloggiamento. 5.Applicare un sottile strato di grasso (in dotazione) sul lato della lama inferiore. 6. Installare la nuova lama superiore (C) nell’alloggiamento. 7.Applicare una quantità del grasso in dotazione a piacere nello spazio tra l’albero motore e la lama superiore. 8. Installare di nuovo la rondella, con il lato conico rivolto verso l’alto, sopra il
perno e la lama superiore (D). 9. Riassemblare l’alloggiamento e le viti. 10. Regolare le viti in modo da garantire le corrette prestazioni di taglio. INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA: Usare solo il grasso lubrificante fornito in dotazione per evitare usura e surriscaldamento.
DURŲ LAKŠTŲ KIRPIMO ĮRANKIS - SPECIFIKACIJOS: minkštojo plieno pjovimo rodikliai: kryptinis - tiesiai ir į kairę, pjūvio artumas - iki 19 mm (3/4 col.) atstumu nuo statmenos sienelės, pjovimo pirmyn jėga - 97,86 N (22 sv.), maks. storis - 18 kalibro (1,22 mm) minkšt. plienas, maks. kietis - 75 Rockwell B minkšt. plienas, maks. pjovimo greitis -
9,14 m (30 pėd.) per minutę pjaunant 24 kalibro (0,61 mm) minkšt. plieną, žiočių eksploatavimo laikas - mažiausiai 762 m (2500 pėd.) pjaunant 24 kalibro (0,61 mm) minkštąjį plieną
•
Pneumatinio įrankio reikalavimai: 113,3 l/min (4 kub. pėd./min) esant 6,2 baro (90 psi) slėgiui, veikimo greitis - nuo 500 iki 2600 sūk./min., veikimo temperatūra - nuo
0 iki 40 ºC, veikimo drėgmė - nuo 30 iki 100 % santyk. drėgnio. Išmatuotas triukšmas: maks. lygis - 87 dB (A). Išmatuota vibracija: maks. lygis - 10,75 m/s2. APRAŠYMAS: pneumatinės žirklės su 45 laipsnių žalvariniu alkūniniu įtaisu žarnos tarpui užtikrinti pjaunant. PARENGIMAS: suderinamas su dauguma komercinių ar pramoninių objektų oro
tiekimo jungčių.Tinka bet kokio dydžio spartaus sujungimo žarnos adapteriui su 1/4 col. vamzdžio išoriniu sriegiu.
•
EKSPLOATAVIMAS: laikykite žirkles 45 laipsnių kampu, kad peiliai būtų lygiai su pjovimo plokštuma. Galima išvesti mažo spindulio kreives ir stačiakampius. Akliniesiems pjūviams reikia 25,4 mm (1 col.) kiaurymės. Naudojimo sritys apima
automobilių durų dalių ir automobilių kėbulų skydų pjovimą. Nenaudokite be pertraukos ilgiau kaip 5 minutes, kad išvengtumėte perkaitimo. Pjovimo tarpą galima mažinti arba didinti reguliuojant varžtą 5 mm šešiabriauniu raktu.SAUGOS PASTABOS: 1. Nerekomenduojama naudoti nemetalams pjauti.„Malco Products, Inc.“ neprisiima atsakomybės
dėl šio priedo saugos, jei jis naudojamas kokiu nors būdu, neatitinkančiu paskirties, nurodytos eksploatavimo instrukcijoje. 2. Naudokite tik nustatytų parametrų oro kompresorių. 3. Prieš tvirtindami prie oro linijos, apžiūrėkite komponentus. Nenaudokite, jei priedas įtrūkęs ar sulūžęs. 4. Pasirūpinkite, kad apšvietimas būtų pakankamas (nuo 200 iki
300 liuksų). 5. Pjaudami laikykite įrankį tinkamu atstumu. 6. Pjaudami nenaudokite jėgos. Jei peiliai užstringa, prieš mėgindami juos atlaisvinti sustabdykite įrankį atleidę gaiduką ir atjunkite. 7. Patraukite oro žarnas toliau nuo operatoriaus, kad nekiltų pavojus jam suklupti. 8. Laikykite oro žarnas toliau nuo perpjauto metalo ir peilių. 9.Visada užsidėkite
apsauginius akinius. 10. Dirbdami užsimaukite apsaugines pirštines. 11. Dirbdami naudokitės klausos apsaugos priemonėmis. PRIEŽIŪRA: pakeiskite peilius (Nr. DSR1RB), kai pjovimo kokybė nebėra priimtina.
•
PEILIŲ KEITIMAS: (Nr. DSR1RB pakaitiniai peiliai) 1. Atsukę išimkite tris 5 mm šešiabriaunius lizdinius varžtus, laikydami korpusus kartu
(A). 2. Atskirkite korpusus. Pastaba: korpusuoseyratepalo. 3. Išimkite peilius. Būtinai pasilikite daugkartinio naudojimo poveržlę(D). 4. Įdėkite naują apatinį peilį (B)į korpusą. 5. Ant apatinio peilio šono užtepkite ploną tepalo (tiekiamo kartu) sluoksnį. 6. Įdėkite naują viršutinį peilį (C) į korpusą. 7. Į tarpą tarp varomojo veleno ir viršutinio
peilio įleiskite pakankamą kiekį tepalo, kuris tiekiamas kartu. 8. Vėl uždėkite poveržlę (siauresniąja puse į viršų) ant kaiščio ir viršutinio peilio (D). 9. Surinkite korpusus ir varžtus. 10. Sureguliuokite varžtą, kad užtikrintumėte tinkamas pjovimo savybes. SAUGOS PASTABA: naudokite tik tokį tepalą, kuris skirtas apsaugoti nuo dėvėjimosi ir perkaitimo.
DURVJU APŠUVUMA NOŅEMŠANAS RĪKS - TEHNISKIE DATI: Mazleģēta tērauda griešana: virzieni - taisni un pa kreisi; griezuma tuvums - 19 mm (3/4 collu) robežās no perpendikulārās sienas; taisnvirziena griešanas spēks - 97,86 N (22 lbs); maksimālais biezums - 18. izmēra (1,22 mm) mazleģēts tērauds; maksimālā cietība - 75 Rockwell
B mazleģēts tērauds; maksimālais griešanas ātrums - 9,14 m (30 pēdas) minūtē 24. izmēra (0,61 mm) mazleģētam tēraudam; spaiļu darba mūžs - vismaz 762 m (2500 pēdas) 24. izmēra (0,61 mm) mazleģētam tēraudam.
•
Pneimatiskā rīka prasības - 113,3 l/min (4 cfm)/6,2 bāri (90 psi); darbības ātrums - 500-2600 apgr./min; darba
temperatūra - 0-40 °C; darba mitrums - 30-100% relatīvais mitrums. Trokšņa līmenis: maksimālais līmenis - 87 dB (A)
•
Vibrāciju līmenis: maksimālais līmenis - 10,75 m/s2
APRAKSTS: Pneimatiskās šķēres ar 45 grādu misiņa leņķa gabalu, kas griešanas laikā nodrošina šļūtenes atstarpi. UZSTĀDĪŠANA: Saderīgas ar lielāko daļu
pneimatisko iekārtu piederumu, kas pieejami darbnīcās vai būvobjektos. Ir savienojamas ar jebkura nepieciešamā izmēra šļūtenes adapteri ar 1/4 collas ārējo vītni.
•
IZMANTOŠANA: Turiet 45 grādu leņķī, lai asmeņi būtu paralēli griežamajai virsmai. Ir iespējams griezt ciešas līknes un taisnstūrus. Griezumiem slikti redzamās vietās ir
nepieciešams 25,4mm (1collas)caurums. Varizmantotautomašīnasdurvjuapšuvumaun automašīnas virsbūves paneļugriešanai.Nedarbiniet bezpārtraukuma ilgākpar5minūtēm, lainepieļautu pārkaršanu.Griešanasatstarpi iriespējamspalielināt vaisamazināt,regulējot skrūvi ar 5mm sešstūrgalvas uzgriežņuatslēgu.INFORMĀCIJA
PAR DROŠĪBU: 1. Nav ieteicams izmantot nemetāla materiālu griešanai. Uzņēmums „Malco Products, Inc.” neuzņemas atbildību par uzgaļa drošumu, ja tas tiek izmantots citiem nolūkiem, nekā aprakstīts lietošanas pamācībā. 2. Izmantojiet vienīgi gaisa kompresoru ar atbilstošu jaudu. 3. Pirms pievienošanas pie gaisa vada pārbaudiet
detaļas vizuāli. Neizmantojiet, ja tās ir ieplaisājušas vai bojātas. 4. Nodrošiniet pietiekamu apgaismojumu (200-300 luksi). 5. Griešanas laikā centieties nesniegties pārāk tālu. 6. Negrieziet, izmantojot spēku. Ja asmeņi iesprūst, pirms to atbrīvošanas apturiet rīku, atlaižot mēlīti un atvienojot rīku. 7. Lai novērstu paklupšanas risku,
nodrošiniet, ka gaisa šļūtenes nav operatora ceļā. 8. Nenovietojiet gaisa šļūtenes sagriezta metāla un asmeņu tuvumā. 9. Vienmēr izmantojiet acu aizsarglīdzekļus. 10. Darba laikā izmantojiet aizsargcimdus. 11. Darba laikā izmantojiet dzirdes aizsarglīdzekļus. APKOPE: Kad griešanas kvalitāte kļūst nepieņemama, nomainiet asmeņus
(# DSR1RB).
•
ASMENS NOMAIŅA: (# DSR1RB asmeņi) 1. Noņemiet trīs 5 mm sešstūrgalvas skrūves, kas satur kopā ietvarus (A). 2. Atdaliet ietvarus. Ievērot: Ietvaros ir smērviela. 3. Noņemiet asmeņus. Noteikti saglabājietatkārtotiizmantojamogredzenu (D). 4. Ievietojiet jauno apakšējo asmeni (B) ietvarā. 5. Uzklājiet plānu
smērvielas kārtiņu (komplektā) apakšējā asmens sānam. 6. Ievietojiet ietvarā jauno augšējo asmeni (C). 7. Ieklājiet pietiekamu daudzumu komplektā iekļautās smērvielas starp piedziņas vārpstu un augšējo asmeni. 8. Ievietojiet atpakaļ gredzenu (ar konusa pusi augšup) uz ass un augšējā asmens (D). 9. No jauna samontējiet ietvarus un
skrūves. 10. Noregulējiet skrūvi, lai nodrošinātu atbilstošu griešanu. PIEZĪME PAR DROŠĪBU: Izmantojiet tikai komplektā iekļauto smērvielu, lai nepieļautu nodilšanu un pārkaršanu.
AFSTRIPGEREEDSCHAP VOOR DEUREN - SPECIFICATIES: Knipvermogen in zacht staal: Richting - Recht en links, Knipnabijheid - binnen 19mm (3/4”) van loodrechte muur, Voorwaartse knipkracht - 22 lbs. (97,86 N), Max dikte - 1,22 mm (18 kaliber) zacht staal, Max hardheid - 75 Rockwell B zacht staal, Max knipsnelheid -
9,14 m (30’) / minuut in 0,61 mm (24 kaliber) zacht staal, Levensduur van kaken - 762m (2500’) minimum in 0,61mm (24 kaliber) zacht staal • Luchtboorvereisten: - 113,3 l/min (4cfm) bij 6,2 bar (90 psi), Bedrijfssnelheid - 500 tot 2600 tpm, Bedrijfstemperatuur - 0 tot 40°C, Bedrijfsvochtigheid - 30 tot 100% RV, Gemeten
geluid: Max. niveau - 87 dB (A), Gemeten vibratie: Max niveau - 10,75 m/s2 BESCHRIJVING: Offset pneumatische schaar met 45 graden koperen elleboogfitting om slangen tijdens het knippen uit de weg te ruimen. INSTALLATIE: Compatibel met de meeste luchtvoorzieningen die in de handel verkrijgbaar of ter plekke aanwezig
zijn. Accepteert snelaansluitende slangadapter van willekeurig formaat met een mannelijke 1/4-inch pijpdraad. • WERKING: Op 45 graden vasthouden zodat de messen op één lijn liggen met het snijvlak. Knip strak langs gebogen patronen en vierkanten. Blinde sneden vereisen een gat van 25,4 mm (1 inch). Snijtoepassingen
zijn onder andere deurbekleding en carrosseriedelen van auto’s. Niet langer dan 5 minuten aaneengesloten gebruiken om oververhitting te voorkomen. De knipvrijloophoek kan worden vergroot of verkleind door de stelschroef aan te passen met een 5mm inbussleutel. VEILIGHEIDSOPMERKINGEN: 1. Niet aanbevolen voor het
knippen van niet-metalen. Malco Products, Inc. is niet aansprakelijk voor de veiligheid van de opzet als deze op een wijze wordt gebruikt anders dan het beoogde doel zoals gespecificeerd in de gebruiksaanwijzing. 2. Gebruik uitsluitend een normale luchtcompressor 3. Inspecteer alle onderdelen voor ze op de luchtleiding te
installeren. Niet gebruiken indien gebarsten of gebroken. 4. Zorg voor voldoende verlichting (200 tot 300 lux). 5. Niet overstrekken bij het knippen. 6. Knippen niet forceren. Als de messen vast gaat zitten, het gereedschap stoppen door de trekker los te laten en de stroom afkoppelen voorafgaand aan het vrijmaken. 7. Houd
luchtslangen uit de weg van de bediener om struikelgevaar te voorkomen. 8. Houd luchtslangen uit de buurt van geknipt metaal en messen. 9. Draag altijd oogbescherming. 10. Draag tijdens het werken beschermende kleding. 11. Gebruik tijdens het werken gehoorbescherming. ONDERHOUD: Plaats nieuw messen (# DSR1RB)
als de knipkwaliteit niet langer acceptabel is. • VERVANGEN VAN MES: (# DSR1RB Reservemessen) 1. Verwijder de drie 5 mm inbusschroeven die de behuizingen bij elkaar houden (A). 2. Haal de behuizingen van elkaar. Let op: Er bevindt zich vet in behuizingen. 3. Verwijder messen. Zorg dat u de herbruikbare sluitring
bewaart (D). 4. Plaats een nieuw onderste mes (B) in de behuizing. 5. Breng een dun laagje vet aan (meegeleverd) op de zijkant van het onderste mes. 6. Plaats een nieuw bovenste mes (C) in de behuizing. 7. Breng een royale hoeveelheid van het meegeleverde vet aan in de ruimte tussen aandrijfschacht en het bovenste mes.
8. Sluitring, kegelzijde omhoog, over pin en bovenste mes (D) terugplaatsen. 9. Monteer de behuizingen en de schroeven opnieuw. 10. Stem de schroef af om de juiste knipprestatie te kunnen leveren. VEILIGHEIDSOPMERKING: Gebruik het meegeleverde vet alleen voor het voorkomen van slijtage en oververhitting.
DØRPLATEVERKTØY - SPESIFIKASJONER: Klippekapasiteter i lavkarbonstål: Retning - rett og venstre; Avstand til kutt - innen 3/4" (19 mm) fra rettvinklet veggflate; Foroverrettet kuttekraft - 22 lbs. (97,86 N); Maks tykkelse - 18 gauge (1,22 mm) lavkarbonstål; Maks hardhet - 75 Rockwell B lavkarbonstål; Maks kuttehastighet -
9,14 m / minutt på 24 gauge (0,61 mm) lavkarbonstål; Levetid for kjever - minst 762 m på 24 gauge (0,61 mm) lavkarbonstål • Krav til luftverktøy: - 113,3 L/Min ved 90 psi (6,2 bar); Arbeidshastighet - 500 til 2600 OPM; Arbeidstemperatur - 0 til 40 °C; Fuktighetsnivå - 30 til 100 % RF, Målt støynivå: Maksimalt nivå - 87 dB (A); Målt
vibrasjon: Maks nivå - 10,75 m/s2 BESKRIVELSE: Pneumatisk kutteutstyr med 45 graders messingkobling for slangeklaring ved kutting. FORBEREDELSER FØR BRUK: Kompatibelt med de fleste kommersielt tilgjengelige luftkompressorer. Godtar hurtigkoblingsslanger av enhver ønsket størrelse med en 1/4-tommes slangetilkobling
(hannkobling). • BRUKSANVISNING: Hold i 45 graders vinkel, slik at knivene er på nivå med planet som skal kuttes.Arbeid tett rundt kurver og rektangler. Utklipp som skal gjøres på en overflate uten å bryte ut gjennom sidekantene på flaten behøver et 1-tommes (25,4 mm) hull. Bruksområder inkluderer bildørplater og bilkarosserier. Unngå
overoppheting ved å begrense sammenhengende arbeidstid til 5 minutter. Kutteavstanden kan økes eller minskes ved å justere skruen ved å benytte en 5 mm unbrakonøkkel. SIKKERHETSMERKNADER: 1.Anbefales ikke til å klippe i annet materiale enn metall. Malco Products Inc. tar ikke ansvar for sikkerheten dersom utstyret er brukt på
noen annen måte enn for det tiltenkte formålet som spesifisert i bruksanvisningen. 2. Bruk bare luftkompressorer med godkjente data. 3. Inspiser komponentene visuelt før montering til lufttilførsel. Benytt ikke tilbehøret dersom det har sprekker eller brudd. 4. Sørg for tilstrekkelig belysning (200 til 300 Lux). 5. Arbeid ikke utenfor rekkevidden
for å utføre kutting. 6.Tving ikke gjennom et kutt. Dersom kjevene låser seg, stopp verktøyet ved å slippe opp knappen og koble fra før de frigjøres. 7. Hold luftslanger borte fra arbeidsområdet for å unngå ulykker med å snuble i dem. 8. Hold luftslanger borte fra metallkutt og kniver. 9. Bruk alltid vernebriller. 10. Bruk beskyttelseshansker
når utstyret brukes. 11. Bruk hørselbeskyttelse når utstyret brukes. VEDLIKEHOLD: Bytt til nye knivblad (# DSR1RB) når kuttekvaliteten ikke lenger er tilfredsstillende. • UTSKIFTING AV BLAD: (# DSR1RB reserveblader) 1. Fjern de tre 5 mm unbrakonøklene som fester husets deksler (A). 2. Ta husdelene fra hverandre. Merknad: Det er
fett inne i huset. 3. Fjern knivene. Sørg for å ta vare på den gjenbrukbare skiven (D). 4. Plasser det nye nedre bladet (B) i huset. 5. Påfør et tynt lag med fett (som medfølger) på siden av det nedre bladet. 6. Plasser det øvre bladet (C) i huset. 7. Påfør et generøst lag av det medfølgende fettet i mellomrommet mellom drivakslen og det
øvre knivbladet. 8. Sett på plass skiven med den koniske siden opp, over pinnen og det øvre bladet (D). 9. Sett sammen dekselet og skruene. 10. Juster skruen slik at kniven fungerer som ønsket. SIKKERHETSMERKNAD: Benytt kun det fettet som følger med for å forhindre slitasje og overoppheting.
NARZĘDZIE DO ZDEJMOWANIA POSZYCIA DRZWI DANE TECHNICZNE:Wydajność cięcia stali miękkiej: Kierunkowość - prosto i w lewo; Sąsiedztwo cięcia - w granicach 19 mm (3/4 cala) prostopadłej ściany; Siła cięcia posuwistego - 97,86 N (22 funty); Maksymalna grubość - 1,22 mm (rozmiar 18) w przypadku stali miękkiej; Maksymalna twardość -
75Rockwell Bwprzypadkustalimiękkiej; Maksymalnaszybkośćcięcia -9,14m/min (30stóp/min)w przypadkustalimiękkiej ogrubości0,61 mm(rozmiar 24);Żywotnośćszczęk-co najmniej762 m (2500stóp) wprzypadkustali miękkiejogrubości 0,61mm(rozmiar24)
•
Wymaganiadotyczące wiertarki pneumatycznej:- 113,3l/min (4 stopysześciennenaminutę)
/ 6,2 bara (90 funtów/cal kwadratowy); Szybkość robocza - od 500 do 2600 obr./min; Temperatura robocza - od 0 do 40°C; Wilgotność robocza - od 30 do 100% (wilgotność względna) Zmierzony poziom hałasu: Maksymalny poziom - 87 dB (A), Zmierzony poziom drgań: Maksymalny poziom - 10,75 m/s2 OPIS: Pneumatyczne nożyce do cięcia z ustawioną pod
kątem 45 stopni mosiężną złączką kolankową, zapewniającą przestrzeń na przewód podczas cięcia. PRZYGOTOWANIE: Narzędzie zgodne z większością warsztatowych i zakładowych źródeł sprężonego powietrza. Możliwość łączenia z dowolnymi szybkozłączkami węży wyposażonymi w męski gwint na rurę 1/4 cala.
•
OBSŁUGA:Trzymać pod kątem 45 stopni, tak
aby ostrza były ustawione równo z płaszczyzną cięcia. Przesuwać odpowiednio do wymaganych krzywizn i kątów cięcia. Cięcie rozpoczynane od otworu wymaga otworu o średnicy 25,4 mm (1 cal). Zastosowania cięcia: poszycia drzwi i blachy nadwozi samochodowych. Aby uniknąć przegrzania, urządzenia nie wolno używać dłużej niż przez 5 minut bez przerwy.
Szczelinę cięcia można zwiększać i zmniejszać śrubą z łbem na klucz imbusowy 5 mm. UWAGI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA: 1. Urządzenie niezalecane do cięcia materiałów niemetalowych. Firma Malco Products, Inc. nie ponosi odpowiedzialności za bezpieczeństwo użycia przystawki, jeśli jest ona używana w sposób niezgodny z przeznaczeniem, opisanym
w instrukcji obsługi. 2. Należy używać wyłącznie sprężarek powietrza, które mają zgodne parametry znamionowe. 3. Podzespoły należy sprawdzić wzrokowo przed podłączeniem do węża ze sprężonym powietrzem. Nie wolno używać urządzenia, jeśli są na nim widoczne pęknięcia lub inne uszkodzenia. 4. Należy upewnić się, że oświetlenie jest wystarczające (od
200 do 300 luksów). 5. Podczas wycinania nie wolno się zbyt daleko wychylać. 6. Podczas wycinania nie wolno stosować zbyt dużego nacisku na urządzenie. Jeśli ostrza utkną, przed ich wyjęciem należy wyłączyć narzędzie, zwalniając spust i odłączając go od źródła zasilania. 7. Aby uniknąć potknięcia, należy odsunąć przewody powietrza jak najdalej od siebie, tak
aby nie przeszkadzały w pracy. 8. Przewody powietrza powinny się znajdować z dala od ciętego metalu i ostrzy. 9. Należy zawsze zakładać okulary ochronne. 10. Podczas obsługi urządzenia należy nosić rękawice ochronne. 11. Podczas obsługi urządzenia należy nosić środki ochrony słuchu. KONSERWACJA: Gdy jakość cięcia nie jest zgodna z oczekiwaniami, należy
zamontować ostrza zamienne (nr kat. DSR1RB).
•
WYMIANA OSTRZA: (ostrza zamienne DSR1RB) 1. Wykręcić kluczem imbusowym trzy śruby 5 mm mocujące ze sobą obie obudowy (A). 2. Oddzielić obudowy. Uwaga: W obudowach znajduje się smar. 3. Zdemontować ostrza. Nie wyrzucać podkładki wielokrotnego użytku (D). 4. Włożyć do obudowy
nowe ostrze dolne (B). 5. Nałożyć cienką warstwę smaru (w zestawie z nasadką) na boczną powierzchnię ostrza dolnego. 6.Włożyć do obudowy nowe ostrze górne (C). 7. Nałożyć większą ilość dostarczonego smaru w miejscu między wałem napędowym a ostrzem górnym. 8. Założyć podkładkę ściętą powierzchnią skierowaną w górę, na kołek i górne ostrze (D).
9. Złożyć obudowy i wkręcić śruby. 10. Wkręcić lub wykręcić śrubę, aby zagwarantować odpowiednią wydajność cięcia. UWAGADOTYCZĄCA BEZPIECZEŃSTWA:Należy używać wyłącznie dostarczonego smaru, aby zapobiegać nadmiernemu zużyciu i przegrzaniu.
FERRAMENTA PARA RASPAR PORTAS - ESPECIFICAÇÕES: Capacidades de corte em aço moderado: Direcional: direita e esquerda. Proximidade do corte: dentro de 3/4 pol (19 mm) da parede perpendicular. Força de corte dianteira: 22 libras (97,86 N). Espessura máx.: aço moderado de calibre 18 (1,22 mm). Dureza máx.:
75 Rockwell B de aço moderado. Velocidade de corte máx.: 30’ (9,14 m) / minuto com aço moderado de calibre 24 (0,61 mm). Duração das mandíbulas: 2500’ (762 m) no mínimo em aço moderado de calibre 24 (0,61 mm). • Requisitos de ar: 4 cfm (113,3 l/min) a 90 psi (6,2 bars). Velocidade operacional: 500 a 2600 RPM.
Temperatura operacional: 0 a 40 ºC. Umidade operacional: 30 a 100% HR. Ruído medido: Nível máx.: 87 dB (A). Vibração medida: Nível máx.: 10,75 m/s2. DESCRIÇÃO: Tesoura pneumática com desvio, com um acessório de cotovelo de latão de 45 graus para folga da mangueira ao cortar. CONFIGURAÇÃO: Compatível com
a maioria dos dispositivos de ar para uso doméstico e prossional. Aceita qualquer adaptador de mangueira de ligação rápida, de qualquer tamanho desejado, com um dispositivo de rosca do tubo de 1/4 pol. • OPERAÇÃO: Segure em um ângulo de 45 graus para que as lâminas estejam niveladas com o plano de corte. Navegue
os padrões e quadrados com curvas apertadas. Os cortes cegos exigem um furo de 1 pol (25,4 mm). As aplicações de corte incluem exteriores de portas de automóvel e painéis do corpo do automóvel. Não utilizar continuamente durante períodos superiores a 5 minutos para evitar situações de sobreaquecimento. A folga de
corte pode ser aumentada ou diminuída ajustando o parafuso com a chave hexagonal de 5 mm. NOTAS DE SEGURANÇA: 1. Não recomendado para o corte de substâncias não metálicas. A Malco Products, Inc. não assume nenhuma responsabilidade pela segurança do acessório se for usado de qualquer outra maneira que não
seja a indicada e para o fim especificado nas instruções operacionais. 2. Use apenas o compressor de ar classificado. 3. Inspecione visualmente os componentes antes de instalar a linha de ar. Não use o acessório se estiver com rachas ou partido. 4. Certifique-se de que existe iluminação suficiente (200 a 300 Lux). 5. Não
sobrealcance para realizar a operação de corte. 6. Não force o corte. Se a lâmina ficar encravada, antes de soltá-la, desligue a ferramenta soltando o interruptor e desligando a ficha da tomada. 7. Mantenha as mangueiras de ar afastadas do caminho do operador para evitar perigos de queda. 8. Mantenha as mangueiras de ar
afastadas do metal cortado e de lâminas. 9. Use sempre óculos protetores. 10. Use luvas protetoras. 11. Use proteção auditiva ao utilizar. MANUTENÇÃO: Instale as lâminas de substituição (n.º DSR1RB) quando a qualidade de corte já não for aceitável. • SUBSTITUIÇÃO DAS LÂMINAS: (Lâminas de substituição n.º DSR1RB) 1.
Remova os três parafusos de cabeça hexagonal de 5 mm que mantêm os invólucros juntos (A). 2. Separe os invólucros. Nota: Os invólucros têm massa lubricante. 3. Remova as lâminas. Certique-se de que guarda a anilha reutilizável (D). 4. Coloque a nova lâmina inferior (B) no invólucro. 5. Aplique uma fina camada de
massa lubrificante (fornecida) no lado da lâmina inferior. 6. Coloque a nova lâmina superior (C) no invólucro. 7. Aplique uma quantidade abundante da massa lubrificante fornecida no espaço entre a haste do veio e a lâmina superior. 8. Reinstale a anilha, com o lado do cone virado para cima, pino superior e a lâmina superior (D).
9. Reinstale o invólucro e os parafusos. 10. Ajuste o parafuso para assegurar o desempenho de corte apropriado. NOTA DE SEGURANÇA: Use apenas massa lubrificante destinada a impedir desgaste e sobreaquecimento.
DISPOZITIV DE DEŞAPARE DE UŞĂ - SPECIFICAŢII: Capacitate de tăiere în oțel moale: Direcțional - în linie dreaptă și la stânga, Apropierea tăieturii - până la 19 mm de peretele perpendicular, Forța de tăiere pe înaintare 97,86 N, Grosimea maximă - 1,22 mm oțel moale, Duritatea maximă Rockwell B pentru oțel moale: 75, Viteza
maximă de tăiere - 9,14 m / minut pentru oțel moale de 0,61 mm, Durata de funcționare a cuțitelor de foarfece - 762 m minimum pentru oțel moale de 0,61 mm
•
Cerințele pneumatice: 113,3 L/Min la 6,2 Bar, Viteza de funcționare: între 500 și 2600 de rotații pe minut. Temperatura de funcționare: între 0 și 40 de grade Celsius. Umiditatea
de funcționare: între 30 și 100 % UR (Umiditate Relativă). Zgomot măsurat: nivel maxim 87 dB (A). Vibraţie măsurată: nivel maxim 10,75 m/s².
•
DESCRIERE: Pentru contracararea puterii pneumatice a se folosi un cot de alamă cu unghi de 45 de grade ce va permite eliberarea furtunului în timpul procesului de tãiere.
•
MONTARE:
compatibil cu majoritarea surselor pneumatice de la locul de muncã. Permite ataşarea oricãrui tip de adaptor de racordare de furtun, de orice dimensiune, dacã acesta este echipat cu un filet exterior de 6,35 mm. FUNCȚIONARE: se ține la 45 de grade astfel încât cuțitele sã fie la același nivel cu planul de tăiere. Se conduce îndeaproape după
forme curbe și pătrate. Pentru tăieturile înfundate, este nevoie de o gaură de 25,4 mm. Aplicațiile de tăiere includ stratul acoperitor al uşilor si panourilor caroseriilor auto. A nu se folosi pe o durată neîntreruptă mai lungă de 5 minute pentru a evita supra-încălzirea. Interstițiul de tăiere poate fi crescut sau scăzut prin reglarea cu o cheie
hexagonală inbus de 5 mm.
•
NORME DE SIGURANȚĂ: 1. Nu se recomandă pentru tăierea de produse nemetalice. Malco Products, Inc., nu îşi asumă răspunderea pentru siguranța dispozitivului accesoriu dacă acesta este folosit în alt scop decât cel propus, aşa cum este specificat în instrucțiunile de folosire. 2. A se folosi numai aparate
de aer comprimat cu valoare nominalã. 3. Examinați vizual componentele înainte de a le ataşa la sursa de aer comprimat. A nu se folosi dacă prezintă crăpături sau sunt rupte. 4. Asigurați-vă că dispuneți de lumină suficientă (200 - 300 de lucși). 5. Nu vă întindeți prea mult pentru a efectua operații de tăiere. 6. Nu forțați tăierea. Dacă se
blochează cuțitul foarfecii, opriți mașina de găurit prin eliberarea butonului şi scoateți din priză înainte de a o debloca. 7. Țineți tuburile pneumatice la distanță de zona de lucru a operatorului pentru a evita accidentele prin împiedicare. 8. Țineți tuburile pneumatice la distanță de metalele tăiate şi cuțitele foarfecii. 9. Purtați întotdeauna
ochelari de protecție. 10. Purtați mănuşi de protecție când folosiți dispozitivul. 11. Purtați protecție antifonică atunci când folosiți dispozitivul
•
ÎNTREȚINERE: instalați cuțite noi (DSR1RB) atunci când calitatea de tăiere nu mai este acceptabilă.
•
ÎNLOCUIREA CUȚITULUI (Cuţitele de schimb Nr. DSR1RB) 1. Îndepărtați cele trei șuruburi
de 5 mm. care țin carcasa împreună (A). 2. Separați carcasa. Notă: înăuntrulcarcasei esteulei. 3. Scoateți cuțitele. Asiguraţi-văcă păstraţi șaiba refolosibilă(D). 4. Plasați cuțitul de jos cel nou (B) în carcasă. 5. Aplicați un strat subțire de lubrifiant (furnizat de producãtor) pe partea laterală a cuțitului de jos. 6. Plasați cuțitul de sus
cel nou (C) în carcasă. 7. Aplicați din abundență lubrifiantul furnizat în spațiul dintre arborele de transmisie și cuțitul de sus. 8. Reașezați șaiba, cu partea conică în sus, peste bolț și cuțitul de sus (D).9. Reasamblați carcasa și șuruburile. 10. Reglați șuruburile pentru a asigura performanța de tăiere potrivită. NORMĂ DE SIGURANȚĂ: folosiți
numai lubrifiant de la furnizor pentru a preveni uzura şi supra-încălzirea.
NÁSTROJ PRE OREZÁVANIE AUTOMOBILOVÝCH DVERÍ - TECHNICKÉ ÚDAJE: Možnosti rezania mäkkej ocele: Smerové - rovno a doľava, vzdialenosť rezu od kolmej strany - do 19 mm (3/4”), dopredná rezná sila - 97,86 N (22 lb), maximálna hrúbka - 1,22 mm (18 gauge) u mäkkej ocele, maximálna tvrdosť - 75 podľa Rockwellovej stupnice
B u mäkkej ocele, maximálna rezná rýchlosť - 9,14 m (30’)/minútu pri hrúbke 0,61 mm (24 gauge) u mäkkej ocele, životnosť čeľustí - minimálne 762m (2500’) pri hrúbke 0,61 mm (24 gauge) u mäkkej ocele
•
Požiadavky na pneumatickú vŕtačku: - 113,3 l/min (4 cfm)/6,2 baru (90 psi), prevádzková rýchlosť - 500 až 2 600 ot./min, prevádzková
teplota - 0 až 40 °C, prevádzková vlhkosť - 30 až 100 % relatívnej vlhkosti vzduchu, Meraná hlučnosť: max. úroveň - 87 dB (A), Merané vibrácie: max. úroveň - 10,75 m/s2 POPIS: Pneumatický rezací nástavec so 45-stupňovým mosadzným lakťovým úchytom pre bezpečné umiestnenie vzduchovej hadice pri rezaní. NASTAVENIE:
Nástavec je kompatibilný s väčšinou bežne dostupných vzduchových nástrojov. Je možné ho pripojiť na ľubovoľne veľkú redukciu hadice s vonkajším závitom s veľkosťou 1/4 palca.
•
PREVÁDZKA: Držte v 45-stupňovom sklone tak, aby boli čepele zarovnané s reznou plochou. Veďte pevne a vyrezávajte do oblúka alebo do pravého uhla.
Na rezanie drážok je potrebný otvor s veľkosťou 25,4 mm (1 palec). Rezanie je možné využiť pri plášťoch dverí automobilov a panelov karosérie automobilov. Nerežte súvisle dlhšie než 5 minút. Inak môže dôjsť k prehriatiu. Rezný priestor sa môže zväčšiť alebo zmenšiť dotiahnutím skrutiek pomocou 5mm šesťhranných kľúčov. POZNÁMKY
K BEZPEČNOSTI: 1. Neodporúča sa používať na rezanie iných než kovových materiálov. Spoločnosť Malco Products, Inc., nenesie žiadnu zodpovednosť za bezpečnosť nástavca, ak sa použije iným spôsobom, než na jeho pôvodný účel uvedený v návode na použitie. 2. Používajte len zodpovedajúci vzduchový kompresor. 3. Pred nasadením
súčastí na vzduchové vedenie vykonajte ich vizuálnu kontrolu. Ak je nástavec zlomený alebo má praskliny, nepoužívajte ho. 4. Zabezpečte dostatočné osvetlenie (200 až 300 luxov). 5. Pri rezaní sa príliš nepredkláňajte. 6. Pri rezaní nevyvíjajte priveľký tlak. Ak sa čepele zaseknú, uvoľnením spúšte zastavíte nástroj. Pred uvoľnením čepelí
nástroj odpojte. 7. Napájacie káble držte mimo cesty, ktorou sa pohybuje obsluha nástroja. Inak hrozí nebezpečenstvo potknutia. 8. Napájacie káble držte mimo odrezaných kovových častí a mimo čepelí. 9. Vždy používajte ochranu zraku. 10. Pri práci noste ochranné rukavice. 11. Pri rezaní používajte chrániče sluchu. ÚDRŽBA: Ak je kvalita
rezania už nedostatočná, použite náhradné čepele (# DSR1RB).
•
VÝMENA ČEPELÍ: (Náhradné čepele # DSR1RB) 1. Odmontujte tri 5mm šesťhranné skrutky, ktoré držia kryt pohromade (A). 2. Rozoberte kryt. Poznámka: V puzdre sa nachádza mazací tuk. 3. Odstráňte čepele. Odložte siopätovnepoužiteľnú podložku(D). 4. Do
krytu umiestnite novú spodnú čepeľ (B). 5. Na spodnú čepeľ aplikujte tenkú vrstvu maziva (súčasť balenia). 6. Do krytu umiestnite novú hornú čepeľ (C). 7. Do priestoru medzi hnacím hriadeľom a hornou čepeľou aplikujte ľubovoľné množstvo priloženého maziva. 8. Umiestnite podložku kónickou stranou nahor nad čap a hornú čepeľ (D).
9. Namontujte späť kryt a skrutky. 10. Pre správny chod zariadenia primerane dotiahnite skrutky. POZNÁMKA K BEZPEČNOSTI: Požívajte iba dodávané mazivo, aby ste zabránili opotrebovaniu a prehrievaniu.
ORODJE ZA REZANJE VRATNE PLOČEVINE - TEHNIČNI PODATKI: Zmogljivost rezanja ogljikovega jekla: Usmerjeno - naravnost, v levo in v desno; bližina rezanja - 19 mm razdalje od pravokotne stene; vzdolžna rezalna sila - 97,86 N; največja debelina ogljikovega jekla - 1,22 mm; največja trdota - ogljikovo jeklo trdote 75 po Rockwellovi
lestvici B; največja hitrost rezanja - 9,14 m/min pri ogljikovem jeklu debeline 0,61 mm; življenjska doba čeljusti - najmanj 762 m pri ogljikovem jeklu debeline 0,61 mm.
•
Tehnične zahteve za pnevmatsko orodje: - 113,3 l/min pri 6,2 bar; hitrost delovanja - od 500 do 2600 vrt./min; delovna temperatura - od 0 to 40 °C; delovna vlažnost - od
30 do 100 % relativne vlažnosti. Izmerjeni hrup: najvišja raven - 87 dB (A); izmerjeni tresljaji: najvišja raven - 10,75 m/s2 OPIS: Nastavljive pnevmatske škarje s 45-stopinjskim medeninastim ušesom za zaščito cevi med rezanjem. NAMESTITEV: Združljiv z večino delavničnih ali gradbiščnih kompresorjev. Omogoča priključitev na
zaskočni priključek cevi vseh velikosti, ki so opremljene s 1/4-colskim cevnim navojem.
•
UPORABA: Držite pod kotom 45°, da so rezila poravnana z ravnino rezanja. Omogoča rezanje krivulj in izrezovanje kvadratov. Za izrezovanje zarežite 25,4 mm veliko začetno luknjo. Uporablja se za rezanje zunanje pločevine avtomobilskih vrat in
avtomobilskih karoserijskih plošč. Orodja ne uporabljajte neprekinjeno več kot 5 minut, da ne pride do pregrevanja. Razdaljo rezanja lahko povečate ali zmanjšate s prilagoditvijo vijaka z uporabo šestrobega ključa velikosti 5mm. VARNOSTNI NAPOTKI: 1. Ne priporočamo rezanja nekovinskih materialov. Malco Products, Inc. ne prevzema
odgovornosti za varnost nastavka, če se ta uporablja kakor koli drugače kot za predvideni namen, ki je opisan v navodilih za uporabo. 2. Uporabljajte samo kompresorje z ustreznimi nazivnimi vrednostmi. 3. Pred priključitvijo pnevmatskega voda preglejte sestavne dele. Orodja ne uporabljajte, če je kateri koli del počen ali zlomljen. 4. Delo
izvajajte pri ustrezni svetlobi (od 200 do 300 lx). 5. Med rezanjem se ne nagibajte preveč naprej. 6. Ne režite na silo. Če se rezila zagozdijo, sprostite stikalo orodja, da ga zaustavite, odklopite napajalni kabel, nato pa sprostite rezilo. 7. Cevi za zrak umaknite, da se med delom ne zapletete vanje. 8. Cevi za zrak umaknite stran od rezil in drugih
ostrih predmetov. 9. Vedno uporabljajte zaščitna očala. 10. Pri delu uporabljajte zaščitne rokavice. 11. Pri delu uporabljajte glušnike. VZDRŽEVANJE: Ko kakovost rezanja ni več ustrezna, zamenjajte rezila (št. DSR1RB).
•
ZAMENJAVA REZILA: (nadomestna rezila št. DSR1RB) 1. Odstranite tri vijake s šestrobo glavo velikosti 5 mm, ki
pritrjujejo ohišje rezil (A). 2. Razdrite ohišje. Opomba: v ohišju je mazivo. 3. Odstranite rezili. Ne odvrzite podložke za ponovno uporabo (D). 4. V ohišje vstavite novo spodnje rezilo (B). 5. Nanesite tanko plast masti (priložena) na stranski del spodnjega rezila. 6. V ohišje vstavite novo zgornje rezilo (C). 7. V prostor med pogonsko
gredjo in zgornjim rezilom nanesite zadostno količino priložene masti. 8. Znova namestite podložko s stožčastim delom obrnjenim navzgor, vpenjalni zatič in zgornje rezilo (D). 9. Znova namestite ohišje in vijake. 10. S prilagajanjem vijaka zagotovite pravilno rezanje. VARNOSTNA OPOMBA: Uporabljate samo priloženo mast, da preprečite
obrabo in pregrevanje.
ALATZA SKIDANJE OPLATE VRATA-SPECIFIKACIJE: Kapaciteti sečenja za meki čelik: Usmereno - napred i levo, Preciznost sečenja - unutar 19 mm (3/4”) vertikalnog zida, Sila sečenja unapred - 97,86 N (22 lbs.), Maks. debljina - meki čelik debljine 1,22 mm (kalibar 18), Maks. čvrstina - meki čelik 75 Rockwell B, Maks. brzina sečenja - 9,14 m
(30’) / minuti za meki čelik debljine 0,61 mm (kalibar 24), Radni vek čeljusti - minimalno 762 m (2500’) za meki čelik debljine 0,61 mm (kalibar 24)
•
Zahtevi u vezi pneumatskog alata: - 113,3 l/min (4 cfm) pri 6,2 bar (90 psi), Radna brzina - 500 do 2600 o/min, Radna temperatura - 0 do 40 °C, Radna vlažnost - 30 do 100% RV, Izmerena buka:
Maks. nivo - 87 dB (A), Izmerene vibracije: Maks. nivo - 10,75 m/s2 OPIS: Ofset pneumatske makaze sa mesinganim kolenastim fitingom pod uglom od 45 stepeni za zazor creva pri sečenju. PODEŠAVANJE: Kompatibilan sa većinom komercijalnog ili industrijskog pneumatskog pribora. Prihvata adaptere za brzo priključivanje creva svih
veličinakoji suopremljenimuškim cevnim navojemod 1/4inča.
•
RAD: Držite pod uglom od 45 stepeni tako da su noževi u nivou ravni sečenja. Kreirajte uske krivolinijske oblike i prave uglove. Urezivanje zahteva otvor od 25,4 mm (1 inča). Primene za sečenje uključuju oplate vrata automobila i karoserije automobila. Ne koristite neprekidno
duže od 5 minuta kako bi se sprečilo pregrevanje. Zazori sečenja se mogu povećati ili smanjiti podešavanjem zavrtnja pomoću 5mm imbus ključa. BEZBEDNOSNE NAPOMENE: 1. Ne preporučuje se za sečenje nemetala. Malco Products, Inc. ne preuzima nikakvu odgovornost za bezbednost alata, ako se on koristi na bilo koji način koji je
različit od namenjenog, kao što je navedeno u uputstvu za upotrebu. 2. Koristite samo kompresore nazivne snage. 3. Vizuelno pregledajte delove pre nego što ih instalirate na dovod vazduha. Ne koristite naprsle ili polomljene delove. 4. Vodite računa o adekvatnom osvetljenju (200 do 300 Lux). 5. Ne naginjite se previše da biste obavili
sečenje. 6. Ne secite na silu. Ako se noževi blokiraju, pre oslobađanja zaustavite alat otpuštanjem sklopke i isključivanjem napajanja. 7. Creva za vazduh držite dalje od putanje operatora kako bi se izbegla opasnost od saplitanja. 8. Creva za vazduh držite dalje od isečenog metala i noževa. 9. Uvek nosite zaštitu za oči. 10. Tokom rada nosite
zaštitne rukavice. 11. Tokom rada nosite zaštitu za sluh. ODRŽAVANJE:Instalirajte zamenske noževe (# DSR1RB) u slučaju da kvalitet sečenja više nije prihvatljiv.
•
ZAMENA NOŽA: (Zamenski noževi # DSR1RB) 1. Uklonite tri 5 mm zavrtnja sa šestougaonom glavom koji učvršćuju kućište (A). 2. Rastavite kućište. Napomena: U kućištu
se nalazi mast. 3. Uklonite noževe. Obavezno sačuvajte umetak za višekratnu upotrebu (D). 4. Stavite novi donji nož (B) u kućište. 5. Nanesite tanak sloj masti (isporučena) na stranicu donjeg noža. 6. Stavite novi gornji nož (C) u kućište. 7. Nanesite veću količinu isporučene masti u prostor između pogonske osovine i gornjeg noža.
8. Namestite umetak, tako da konus ostane odozgo, preko trna i gornjeg noža (D). 9. Ponovo sastavite kućište i postavite zavrtnje. 10. Podesite zavrtanj kako biste obezbedili pravilne preformanse sečenja. BEZBEDNOSNA NAPOMENA: Koristite samo isporučenu mast da bi se sprečilo habanje i pregrevanje.
VERKTYG FÖR DÖRRPANELER - BESKRIVNING: Skärkapacitet i mjukt stål (konstruktionsstål/plåtstål, kolstål, götstål): Riktning - framåt och vänster, precision - inom 19 mm (3/4 tum) från rät vinkel, skärstyrka framåt - 22 lbs. (97,86 N),max tjocklek - 1,22 mm (18 gauge) mjukt stål, max hårdhet - 75 Rockwell B mjukt stål, max skärhastighet -
9,14 m (30 fot) / minut i 0,61 mm (24 gauge) mjukt stål, munstycke - 762 m (2500 fot) i min 0,61 mm (24 gauge) mjukt stål • Krav på tryckluften: - 113,3 L/min (4cfm) vid 90psi (6,2 Bar), Hastighet - mellan 500 och 2600 RPM, arbetstemperatur - mellan 0 och 40 °C, arbetsfuktighet - mellan 30 och 100 % RH Uppmätta bullernivåer:
Max nivå - 87 dB (A), Uppmätta vibrationsnivåer: Max nivå - 10,75 m/s2 BESKRIVNING: Fristående tryckluftsdrivet skärverktyg med mässingskoppling med 45-gradig böj för att hålla undan slangen när man skär. MONTERING: Kompatibel med de flesta tryckluftskällor på arbetsplatser. Fungerar med alla adaptrar för snabbkopplingar för
slangar med 1/4-tums hankoppling med gänga. • ANVÄNDNING: Håll den i 45 graders vinkel så att bladen kommer i nivå med ytan som ska klippas. Styr igenom snäva mönster och vinklar. För att klippa ut hål inne i plåten krävs ett 25,4 mm (1-tums) hål. Skärtillämpningar kan vara dörrpaneler till bilar och karossplåt till bilar. För att undvika
överhettning ska klipptillsatsen inte användas mer än 5 minuter i taget. Klippspalten kan ökas eller minskas genom att justera skruven med en 5 mm insexnyckel. SÄKERHETSFÖRESKRIFTER: 1. Bör inte användas på metaller som inte kan skäras. Malco Products, Inc. åtar sig inget som helst ansvar vad gäller säkerheten vid användning av
borrtillsatsen om den används felaktigt och inte som specificerats i instruktionerna för användning. 2.Använd bara godkända luftkompressorer. 3. Kontrollera komponenterna innan de monteras på luftledningen. Använd dem inte om de har sprickor eller är trasiga. 4. Se till att ha ordentlig belysning (200 till 300 lux). 5. Försök inte sträcka dig
för långt när du skär/klipper. 6. Forcera/tryck inte maskinen framåt. Om bladen/klingorna fastnar, stanna verktyget genom att släppa strömbrytaren och koppla från sladden eller stänga av innan du tar loss den. 7. Håll luftsladdar ur vägen för att undvika att någon snubblar på dem. 8. Håll luftsladdar borta från skuren metall och blad/klingor.
9. Använd alltid skyddsglasögon. 10. Använd skyddshandskar när du använder verktyget. 11. Använd hörselskydd när du använder verktyget. UNDERHÅLL: Sätt in nya blad (# DSR1RB) när den börjar skära dåligt. • UTBYTE AV SKÄRBLAD: (# DSR1RB utbytesblad) 1. Ta bort de tre 5 mm sexkantskruvarna som håller samman hylsan (A).
2. Ta isär hylsan. Obs! Hylsan innehåller fett. 3. Ta bort skärbladen. Spara den återanvändningsbara brickan (D). 4. Sätt det nya nedre bladet (B) i hylsan. 5. Lägg på ett tunt lager fett (medföljer) på det nedre bladets sida. 6. Placera det nya övre bladet (C) i hylsan. 7. Lägg på rikligt av det medföljande fettet i utrymmet mellan kardanen
och det övre bladet. 8. Sätt tillbaks brickan, med koniska sidan upp, över bult och övre blad (D). 9. Sätt tillbaka hylsorna och skruvarna. 10. Justera skruvarna för optimal skärfunktion. SÄKERHETSFÖRESKRIFT: Använd endast medföljande fett för att förhindra slitage och överhettning.
KAPI SACI MONTAJ TAKIMI - SPESİFİKASYONLAR: Yumuşak çelikte kesme kapasiteleri: Yöne Bağlı - düz ve sol, Kesim Yakınlığı - dik duvarın 3/4” (19 mm) dahilinde, İleri Kesme Kuvveti - 22 lbs. (97,86 N), Maks. Kalınlık - 18’lik (1,22 mm) yumuşak çelik, Maks. Sertlik - 75 Rockwell B yumuşak çelik, Maks. Kesme Hızı - 24’lük (0,61 mm)
yumuşak çelikte 30’ (9,14 m) / dakika, Çenelerin Ömrü - 24’lük (0,61 mm) yumuşak çelikte 2500’ (762 m) minimum
•
Havalı takım gereksinimleri: - 4 cfm (113,3 L/Dk.) / 90psi (6,2 Bar), Çalışma Hızı - 500 ila 2600 RPM, Çalışma Sıcaklığı - 0 ila 40 C, Çalışma Nemi - %30 ila 100 RH, Ölçülen Gürültü:Maks. Düzey - 87 dB (A), Ölçülen Titreşim:
Maks. Düzey - 10,75 m/s2 AÇIKLAMA: Kesme sırasında hortum boşluğu için pnömatik kesimi 45 derecelik pirinç dirsek fitingi ile yapın. KURULUM: Çoğu atölye ya da şantiye hava beslemeleri ile uyumludur. Bir erkek 1/4-inç boru dişi ile donatılmış her boyuttaki hızlı bağlantı hortum adaptörünü kabul eder.
•
KULLANIM: Bıçaklar kesme
düzlemi ile aynı konumda olacak şekilde 45 derece açıyla tutun. Çok dar eğri şekiller ve karelerde hareket edin. Kör kesimler 1 inç (25,4 mm) delik gerektirir. Kesme uygulamaları arasında otomotiv kapı sacları ve otomotiv gövde panelleri yer alır. Aşırı ısınmayı önlemek için 5 dakikadan uzun süre çalıştırmayın. Kesme boşluğu 5mm alyan
anahtar ile vidayı ayarlayarak artırılıp azaltılabilir. GÜVENLİK NOTLARI: 1. Metal dışı malzemelerin kesimi için önerilmez. Malco Products, Inc., kullanım talimatlarında belirtilen tasarım amacı dışında kullanılırsa ataşmanın güvenliğinden sorumlu tutulamaz. 2. Sadece uyumlu hava kompresörünü kullanın. 3. Hava hattına takmadan önce
parçaları gözden geçirin. Çatlak ya da kırık varsa kullanmayın. 4. Işığın yeterli olduğundan emin olun (200 ila 300 Lüks). 5. Kesme işlemini yaparken çok uzak bir noktaya erişmeye çalışmayın. 6. Zorla kesme yapmayın. Bıçaklar sıkışırsa, tetiği bırakarak ve fişi çekerek takımı durdurun. 7. Takılmaları önlemek için hava hortumlarını çalışanın
yolundan uzak tutun. 8. Hava hortumlarını keskin metal ve bıçaklardan uzak tutun. 9. Daima göz koruması kullanın. 10. Çalışma sırasında koruyucu gözlükler takın. 11. Çalışma sırasında işitme koruması kullanın. BAKIM: Kesme kalitesi artık uygun düzeyde değilse yedek bıçakları (# DSR1RB) takın.
•
BIÇAK DEĞİŞİMİ: (# DSR1RB Yedek
Bıçakları)1. Gövdeleri bir arada tutan üç adet 5 mm alyan vidayı çıkarın (A). 2. Ayrı gövdeler. Not:Gövdeleriçindegresvardır. 3. Bıçakları çıkarın. Yenidenkullanılabilirrondelayısaklayın(D). 4. Yeni alt bıçağı (B) gövdeye takın. 5. Alt bıçağın kenarına ince bir gres (verilen) katmanı sürün. 6. Gövdeye yeni üst bıçağı (C) takın. 7. Tahrik
mili ile üst bıçak arasındaki boşluğa bolca verilen gresten sürün. 8. Rondela, yan koni parça, üst pim ve üst bıçağı değiştirin (D). 9. Gövdeleri ve vidaları yerine takın. 10. Uygun bir kesme performansı için vidayı ayarlayın. GÜVENLİK NOTU: Aşınma ve aşırı ısınmayı önlemek için sadece verilen gresi kullanın.
IT
LT
LV
NL
NO
PL
PT
RO
SK
SL
SR
SV
TR
No. DSR1A
SL15843A
MALCO PRODUCTS, INC.
P.O. Box 400
Annandale, MN 55302-0400
United States of America
Telephone: 01-320-274-2376
Facsimile: 01-320-274-2652
www.malcotools.com
E
B
C
D
A
Table of contents
Other Malco Tools manuals

Malco
Malco TurboXTools QHTAIR QHT1A User manual

Malco
Malco TurboXTools DSR1 User manual

Malco
Malco FasGroov FGVK User manual

Malco
Malco TurboShear FC TSF2 User manual

Malco
Malco TurboShear TSF1 User manual

Malco
Malco DSR1 User manual

Malco
Malco TSF2A User manual

Malco
Malco UC1 Manual

Malco
Malco TurboXTools HEMMING DHAIR DHT1A User manual

Malco
Malco TurboXTools DHT1 User manual