
ATTREZZO PER CARROZZERIA PORTIERE - SPECIFICHE: Capacità di taglio su acciaio dolce: Direzionale - diritto e a sinistra, Prossimità del taglio - entro 19 mm (3/4”) dalla parete perpendicolare, Forza di taglio in avanti 97,86 N (22 lb), Spessore massimo - acciaio dolce da 18 gauge (1,22 mm), Durezza massima - acciaio dolce 75 Rockwell B,
Velocità di taglio massima - 9,14 m (30’) / minuto in acciaio dolce da 24 gauge (0,61 mm), Durata delle ganasce - 762 m (2500’) minimo in acciaio dolce da 24 gauge (0,61 mm) • Requisiti pneumatici: - 113,3 l/min. (4 cfm) a 6,2 bar (90 psi), Velocità di funzionamento - da 500 a 2600 giri/min., Temperatura di funzionamento - da 0 a 40 °C, Umidità
di funzionamento - da 30 a 100% UR, Rumore misurato: Livello massimo - 87 dB (A), Vibrazioni misurate: Livello massimo - 10,75 m/s2 DESCRIZIONE: Cesoia pneumatica ad angolo, con raccordo a gomito di 45 gradi in ottone per poter manovrare l’utensile agevolmente durante il taglio senza intralci con il tubo flessibile. INSTALLAZIONE:
Compatibile con la maggior parte degli alimentatori d’aria. Compatibile con tubi essibili a collegamento rapido di qualsiasi dimensione dotati di letto maschio per tubi da 1/4 in. • FUNZIONAMENTO: Inclinare il trapano a 45 gradi in modo che le lame siano a livello con la superficie di taglio. Consente di affrontare angoli squadrati e lavorazioni
a curvature strette. I tagli ciechi richiedono un foro di 25,4 mm (1 in.). Le applicazioni di taglio includono carrozzerie di portiere e di automobili. Non operare per oltre 5 minuti senza interruzioni per evitare il surriscaldamento. L’apertura di taglio può essere aumentata o ridotta regolando la vite con una chiave esagonale da 5mm. INFORMAZIONI
SULLA SICUREZZA: 1. Non indicato per il taglio di materiali non metallici. Malco Products, Inc. non si assume responsabilità per la sicurezza dell’accessorio se utilizzato in modi diversi da quelli indicati nelle istruzioni d’uso. 2. Usare solo compressori certificati. 3. Ispezionare visivamente i componenti prima di installarli sulla linea pneumatica. Non
usare se sono presenti crepe o rotture. 4.Accertarsi che l’illuminazione sia sufficiente (da 200 a 300 lux). 5. Non sporgersi durante le operazioni di taglio. 6. Non forzare il taglio. Se le lame si inceppano, fermare l‘attrezzo rilasciando il grilletto e staccare l’alimentazione prima di liberare la lama. 7.Tenere i tubi flessibili per aria a distanza dal percorso
dell’operatore per evitare pericoli di inciampo. 8.Tenere i tubi flessibili per aria a distanza dal metallo e dalle lame di taglio. 9. Indossare sempre occhiali protettivi. 10. Indossare guanti protettivi durante l‘uso. 11. Usare una protezione per l’udito durante l’uso.MANUTENZIONE: Installare le lame di ricambio (n. DSR1RB) quando la qualità del taglio non
è più accettabile. • SOSTITUZIONE DELLA LAMA: (lame di ricambio n. DSR1RB ) 1. Rimuovere le tre viti esagonali da 5 mm che tengono insieme l’alloggiamento (A). 2. Separare l’alloggiamento. Note: L’alloggiamento contiene del grasso. 3. Rimuovere le lame. Conservare la rondella riutilizzabile (D). 4. Installare la nuova lama inferiore (B)
nell’alloggiamento. 5.Applicare un sottile strato di grasso (in dotazione) sul lato della lama inferiore. 6. Installare la nuova lama superiore (C) nell’alloggiamento. 7.Applicare una quantità del grasso in dotazione a piacere nello spazio tra l’albero motore e la lama superiore. 8. Installare di nuovo la rondella, con il lato conico rivolto verso l’alto, sopra il
perno e la lama superiore (D). 9. Riassemblare l’alloggiamento e le viti. 10. Regolare le viti in modo da garantire le corrette prestazioni di taglio. INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA: Usare solo il grasso lubrificante fornito in dotazione per evitare usura e surriscaldamento.
DURŲ LAKŠTŲ KIRPIMO ĮRANKIS - SPECIFIKACIJOS: minkštojo plieno pjovimo rodikliai: kryptinis - tiesiai ir į kairę, pjūvio artumas - iki 19 mm (3/4 col.) atstumu nuo statmenos sienelės, pjovimo pirmyn jėga - 97,86 N (22 sv.), maks. storis - 18 kalibro (1,22 mm) minkšt. plienas, maks. kietis - 75 Rockwell B minkšt. plienas, maks. pjovimo greitis -
9,14 m (30 pėd.) per minutę pjaunant 24 kalibro (0,61 mm) minkšt. plieną, žiočių eksploatavimo laikas - mažiausiai 762 m (2500 pėd.) pjaunant 24 kalibro (0,61 mm) minkštąjį plieną
•
Pneumatinio įrankio reikalavimai: 113,3 l/min (4 kub. pėd./min) esant 6,2 baro (90 psi) slėgiui, veikimo greitis - nuo 500 iki 2600 sūk./min., veikimo temperatūra - nuo
0 iki 40 ºC, veikimo drėgmė - nuo 30 iki 100 % santyk. drėgnio. Išmatuotas triukšmas: maks. lygis - 87 dB (A). Išmatuota vibracija: maks. lygis - 10,75 m/s2. APRAŠYMAS: pneumatinės žirklės su 45 laipsnių žalvariniu alkūniniu įtaisu žarnos tarpui užtikrinti pjaunant. PARENGIMAS: suderinamas su dauguma komercinių ar pramoninių objektų oro
tiekimo jungčių.Tinka bet kokio dydžio spartaus sujungimo žarnos adapteriui su 1/4 col. vamzdžio išoriniu sriegiu.
•
EKSPLOATAVIMAS: laikykite žirkles 45 laipsnių kampu, kad peiliai būtų lygiai su pjovimo plokštuma. Galima išvesti mažo spindulio kreives ir stačiakampius. Akliniesiems pjūviams reikia 25,4 mm (1 col.) kiaurymės. Naudojimo sritys apima
automobilių durų dalių ir automobilių kėbulų skydų pjovimą. Nenaudokite be pertraukos ilgiau kaip 5 minutes, kad išvengtumėte perkaitimo. Pjovimo tarpą galima mažinti arba didinti reguliuojant varžtą 5 mm šešiabriauniu raktu.SAUGOS PASTABOS: 1. Nerekomenduojama naudoti nemetalams pjauti.„Malco Products, Inc.“ neprisiima atsakomybės
dėl šio priedo saugos, jei jis naudojamas kokiu nors būdu, neatitinkančiu paskirties, nurodytos eksploatavimo instrukcijoje. 2. Naudokite tik nustatytų parametrų oro kompresorių. 3. Prieš tvirtindami prie oro linijos, apžiūrėkite komponentus. Nenaudokite, jei priedas įtrūkęs ar sulūžęs. 4. Pasirūpinkite, kad apšvietimas būtų pakankamas (nuo 200 iki
300 liuksų). 5. Pjaudami laikykite įrankį tinkamu atstumu. 6. Pjaudami nenaudokite jėgos. Jei peiliai užstringa, prieš mėgindami juos atlaisvinti sustabdykite įrankį atleidę gaiduką ir atjunkite. 7. Patraukite oro žarnas toliau nuo operatoriaus, kad nekiltų pavojus jam suklupti. 8. Laikykite oro žarnas toliau nuo perpjauto metalo ir peilių. 9.Visada užsidėkite
apsauginius akinius. 10. Dirbdami užsimaukite apsaugines pirštines. 11. Dirbdami naudokitės klausos apsaugos priemonėmis. PRIEŽIŪRA: pakeiskite peilius (Nr. DSR1RB), kai pjovimo kokybė nebėra priimtina.
•
PEILIŲ KEITIMAS: (Nr. DSR1RB pakaitiniai peiliai) 1. Atsukę išimkite tris 5 mm šešiabriaunius lizdinius varžtus, laikydami korpusus kartu
(A). 2. Atskirkite korpusus. Pastaba: korpusuoseyratepalo. 3. Išimkite peilius. Būtinai pasilikite daugkartinio naudojimo poveržlę(D). 4. Įdėkite naują apatinį peilį (B)į korpusą. 5. Ant apatinio peilio šono užtepkite ploną tepalo (tiekiamo kartu) sluoksnį. 6. Įdėkite naują viršutinį peilį (C) į korpusą. 7. Į tarpą tarp varomojo veleno ir viršutinio
peilio įleiskite pakankamą kiekį tepalo, kuris tiekiamas kartu. 8. Vėl uždėkite poveržlę (siauresniąja puse į viršų) ant kaiščio ir viršutinio peilio (D). 9. Surinkite korpusus ir varžtus. 10. Sureguliuokite varžtą, kad užtikrintumėte tinkamas pjovimo savybes. SAUGOS PASTABA: naudokite tik tokį tepalą, kuris skirtas apsaugoti nuo dėvėjimosi ir perkaitimo.
DURVJU APŠUVUMA NOŅEMŠANAS RĪKS - TEHNISKIE DATI: Mazleģēta tērauda griešana: virzieni - taisni un pa kreisi; griezuma tuvums - 19 mm (3/4 collu) robežās no perpendikulārās sienas; taisnvirziena griešanas spēks - 97,86 N (22 lbs); maksimālais biezums - 18. izmēra (1,22 mm) mazleģēts tērauds; maksimālā cietība - 75 Rockwell
B mazleģēts tērauds; maksimālais griešanas ātrums - 9,14 m (30 pēdas) minūtē 24. izmēra (0,61 mm) mazleģētam tēraudam; spaiļu darba mūžs - vismaz 762 m (2500 pēdas) 24. izmēra (0,61 mm) mazleģētam tēraudam.
•
Pneimatiskā rīka prasības - 113,3 l/min (4 cfm)/6,2 bāri (90 psi); darbības ātrums - 500-2600 apgr./min; darba
temperatūra - 0-40 °C; darba mitrums - 30-100% relatīvais mitrums. Trokšņa līmenis: maksimālais līmenis - 87 dB (A)
•
Vibrāciju līmenis: maksimālais līmenis - 10,75 m/s2
APRAKSTS: Pneimatiskās šķēres ar 45 grādu misiņa leņķa gabalu, kas griešanas laikā nodrošina šļūtenes atstarpi. UZSTĀDĪŠANA: Saderīgas ar lielāko daļu
pneimatisko iekārtu piederumu, kas pieejami darbnīcās vai būvobjektos. Ir savienojamas ar jebkura nepieciešamā izmēra šļūtenes adapteri ar 1/4 collas ārējo vītni.
•
IZMANTOŠANA: Turiet 45 grādu leņķī, lai asmeņi būtu paralēli griežamajai virsmai. Ir iespējams griezt ciešas līknes un taisnstūrus. Griezumiem slikti redzamās vietās ir
nepieciešams 25,4mm (1collas)caurums. Varizmantotautomašīnasdurvjuapšuvumaun automašīnas virsbūves paneļugriešanai.Nedarbiniet bezpārtraukuma ilgākpar5minūtēm, lainepieļautu pārkaršanu.Griešanasatstarpi iriespējamspalielināt vaisamazināt,regulējot skrūvi ar 5mm sešstūrgalvas uzgriežņuatslēgu.INFORMĀCIJA
PAR DROŠĪBU: 1. Nav ieteicams izmantot nemetāla materiālu griešanai. Uzņēmums „Malco Products, Inc.” neuzņemas atbildību par uzgaļa drošumu, ja tas tiek izmantots citiem nolūkiem, nekā aprakstīts lietošanas pamācībā. 2. Izmantojiet vienīgi gaisa kompresoru ar atbilstošu jaudu. 3. Pirms pievienošanas pie gaisa vada pārbaudiet
detaļas vizuāli. Neizmantojiet, ja tās ir ieplaisājušas vai bojātas. 4. Nodrošiniet pietiekamu apgaismojumu (200-300 luksi). 5. Griešanas laikā centieties nesniegties pārāk tālu. 6. Negrieziet, izmantojot spēku. Ja asmeņi iesprūst, pirms to atbrīvošanas apturiet rīku, atlaižot mēlīti un atvienojot rīku. 7. Lai novērstu paklupšanas risku,
nodrošiniet, ka gaisa šļūtenes nav operatora ceļā. 8. Nenovietojiet gaisa šļūtenes sagriezta metāla un asmeņu tuvumā. 9. Vienmēr izmantojiet acu aizsarglīdzekļus. 10. Darba laikā izmantojiet aizsargcimdus. 11. Darba laikā izmantojiet dzirdes aizsarglīdzekļus. APKOPE: Kad griešanas kvalitāte kļūst nepieņemama, nomainiet asmeņus
(# DSR1RB).
•
ASMENS NOMAIŅA: (# DSR1RB asmeņi) 1. Noņemiet trīs 5 mm sešstūrgalvas skrūves, kas satur kopā ietvarus (A). 2. Atdaliet ietvarus. Ievērot: Ietvaros ir smērviela. 3. Noņemiet asmeņus. Noteikti saglabājietatkārtotiizmantojamogredzenu (D). 4. Ievietojiet jauno apakšējo asmeni (B) ietvarā. 5. Uzklājiet plānu
smērvielas kārtiņu (komplektā) apakšējā asmens sānam. 6. Ievietojiet ietvarā jauno augšējo asmeni (C). 7. Ieklājiet pietiekamu daudzumu komplektā iekļautās smērvielas starp piedziņas vārpstu un augšējo asmeni. 8. Ievietojiet atpakaļ gredzenu (ar konusa pusi augšup) uz ass un augšējā asmens (D). 9. No jauna samontējiet ietvarus un
skrūves. 10. Noregulējiet skrūvi, lai nodrošinātu atbilstošu griešanu. PIEZĪME PAR DROŠĪBU: Izmantojiet tikai komplektā iekļauto smērvielu, lai nepieļautu nodilšanu un pārkaršanu.
AFSTRIPGEREEDSCHAP VOOR DEUREN - SPECIFICATIES: Knipvermogen in zacht staal: Richting - Recht en links, Knipnabijheid - binnen 19mm (3/4”) van loodrechte muur, Voorwaartse knipkracht - 22 lbs. (97,86 N), Max dikte - 1,22 mm (18 kaliber) zacht staal, Max hardheid - 75 Rockwell B zacht staal, Max knipsnelheid -
9,14 m (30’) / minuut in 0,61 mm (24 kaliber) zacht staal, Levensduur van kaken - 762m (2500’) minimum in 0,61mm (24 kaliber) zacht staal • Luchtboorvereisten: - 113,3 l/min (4cfm) bij 6,2 bar (90 psi), Bedrijfssnelheid - 500 tot 2600 tpm, Bedrijfstemperatuur - 0 tot 40°C, Bedrijfsvochtigheid - 30 tot 100% RV, Gemeten
geluid: Max. niveau - 87 dB (A), Gemeten vibratie: Max niveau - 10,75 m/s2 BESCHRIJVING: Offset pneumatische schaar met 45 graden koperen elleboogfitting om slangen tijdens het knippen uit de weg te ruimen. INSTALLATIE: Compatibel met de meeste luchtvoorzieningen die in de handel verkrijgbaar of ter plekke aanwezig
zijn. Accepteert snelaansluitende slangadapter van willekeurig formaat met een mannelijke 1/4-inch pijpdraad. • WERKING: Op 45 graden vasthouden zodat de messen op één lijn liggen met het snijvlak. Knip strak langs gebogen patronen en vierkanten. Blinde sneden vereisen een gat van 25,4 mm (1 inch). Snijtoepassingen
zijn onder andere deurbekleding en carrosseriedelen van auto’s. Niet langer dan 5 minuten aaneengesloten gebruiken om oververhitting te voorkomen. De knipvrijloophoek kan worden vergroot of verkleind door de stelschroef aan te passen met een 5mm inbussleutel. VEILIGHEIDSOPMERKINGEN: 1. Niet aanbevolen voor het
knippen van niet-metalen. Malco Products, Inc. is niet aansprakelijk voor de veiligheid van de opzet als deze op een wijze wordt gebruikt anders dan het beoogde doel zoals gespecificeerd in de gebruiksaanwijzing. 2. Gebruik uitsluitend een normale luchtcompressor 3. Inspecteer alle onderdelen voor ze op de luchtleiding te
installeren. Niet gebruiken indien gebarsten of gebroken. 4. Zorg voor voldoende verlichting (200 tot 300 lux). 5. Niet overstrekken bij het knippen. 6. Knippen niet forceren. Als de messen vast gaat zitten, het gereedschap stoppen door de trekker los te laten en de stroom afkoppelen voorafgaand aan het vrijmaken. 7. Houd
luchtslangen uit de weg van de bediener om struikelgevaar te voorkomen. 8. Houd luchtslangen uit de buurt van geknipt metaal en messen. 9. Draag altijd oogbescherming. 10. Draag tijdens het werken beschermende kleding. 11. Gebruik tijdens het werken gehoorbescherming. ONDERHOUD: Plaats nieuw messen (# DSR1RB)
als de knipkwaliteit niet langer acceptabel is. • VERVANGEN VAN MES: (# DSR1RB Reservemessen) 1. Verwijder de drie 5 mm inbusschroeven die de behuizingen bij elkaar houden (A). 2. Haal de behuizingen van elkaar. Let op: Er bevindt zich vet in behuizingen. 3. Verwijder messen. Zorg dat u de herbruikbare sluitring
bewaart (D). 4. Plaats een nieuw onderste mes (B) in de behuizing. 5. Breng een dun laagje vet aan (meegeleverd) op de zijkant van het onderste mes. 6. Plaats een nieuw bovenste mes (C) in de behuizing. 7. Breng een royale hoeveelheid van het meegeleverde vet aan in de ruimte tussen aandrijfschacht en het bovenste mes.
8. Sluitring, kegelzijde omhoog, over pin en bovenste mes (D) terugplaatsen. 9. Monteer de behuizingen en de schroeven opnieuw. 10. Stem de schroef af om de juiste knipprestatie te kunnen leveren. VEILIGHEIDSOPMERKING: Gebruik het meegeleverde vet alleen voor het voorkomen van slijtage en oververhitting.
DØRPLATEVERKTØY - SPESIFIKASJONER: Klippekapasiteter i lavkarbonstål: Retning - rett og venstre; Avstand til kutt - innen 3/4" (19 mm) fra rettvinklet veggflate; Foroverrettet kuttekraft - 22 lbs. (97,86 N); Maks tykkelse - 18 gauge (1,22 mm) lavkarbonstål; Maks hardhet - 75 Rockwell B lavkarbonstål; Maks kuttehastighet -
9,14 m / minutt på 24 gauge (0,61 mm) lavkarbonstål; Levetid for kjever - minst 762 m på 24 gauge (0,61 mm) lavkarbonstål • Krav til luftverktøy: - 113,3 L/Min ved 90 psi (6,2 bar); Arbeidshastighet - 500 til 2600 OPM; Arbeidstemperatur - 0 til 40 °C; Fuktighetsnivå - 30 til 100 % RF, Målt støynivå: Maksimalt nivå - 87 dB (A); Målt
vibrasjon: Maks nivå - 10,75 m/s2 BESKRIVELSE: Pneumatisk kutteutstyr med 45 graders messingkobling for slangeklaring ved kutting. FORBEREDELSER FØR BRUK: Kompatibelt med de fleste kommersielt tilgjengelige luftkompressorer. Godtar hurtigkoblingsslanger av enhver ønsket størrelse med en 1/4-tommes slangetilkobling
(hannkobling). • BRUKSANVISNING: Hold i 45 graders vinkel, slik at knivene er på nivå med planet som skal kuttes.Arbeid tett rundt kurver og rektangler. Utklipp som skal gjøres på en overflate uten å bryte ut gjennom sidekantene på flaten behøver et 1-tommes (25,4 mm) hull. Bruksområder inkluderer bildørplater og bilkarosserier. Unngå
overoppheting ved å begrense sammenhengende arbeidstid til 5 minutter. Kutteavstanden kan økes eller minskes ved å justere skruen ved å benytte en 5 mm unbrakonøkkel. SIKKERHETSMERKNADER: 1.Anbefales ikke til å klippe i annet materiale enn metall. Malco Products Inc. tar ikke ansvar for sikkerheten dersom utstyret er brukt på
noen annen måte enn for det tiltenkte formålet som spesifisert i bruksanvisningen. 2. Bruk bare luftkompressorer med godkjente data. 3. Inspiser komponentene visuelt før montering til lufttilførsel. Benytt ikke tilbehøret dersom det har sprekker eller brudd. 4. Sørg for tilstrekkelig belysning (200 til 300 Lux). 5. Arbeid ikke utenfor rekkevidden
for å utføre kutting. 6.Tving ikke gjennom et kutt. Dersom kjevene låser seg, stopp verktøyet ved å slippe opp knappen og koble fra før de frigjøres. 7. Hold luftslanger borte fra arbeidsområdet for å unngå ulykker med å snuble i dem. 8. Hold luftslanger borte fra metallkutt og kniver. 9. Bruk alltid vernebriller. 10. Bruk beskyttelseshansker
når utstyret brukes. 11. Bruk hørselbeskyttelse når utstyret brukes. VEDLIKEHOLD: Bytt til nye knivblad (# DSR1RB) når kuttekvaliteten ikke lenger er tilfredsstillende. • UTSKIFTING AV BLAD: (# DSR1RB reserveblader) 1. Fjern de tre 5 mm unbrakonøklene som fester husets deksler (A). 2. Ta husdelene fra hverandre. Merknad: Det er
fett inne i huset. 3. Fjern knivene. Sørg for å ta vare på den gjenbrukbare skiven (D). 4. Plasser det nye nedre bladet (B) i huset. 5. Påfør et tynt lag med fett (som medfølger) på siden av det nedre bladet. 6. Plasser det øvre bladet (C) i huset. 7. Påfør et generøst lag av det medfølgende fettet i mellomrommet mellom drivakslen og det
øvre knivbladet. 8. Sett på plass skiven med den koniske siden opp, over pinnen og det øvre bladet (D). 9. Sett sammen dekselet og skruene. 10. Juster skruen slik at kniven fungerer som ønsket. SIKKERHETSMERKNAD: Benytt kun det fettet som følger med for å forhindre slitasje og overoppheting.
NARZĘDZIE DO ZDEJMOWANIA POSZYCIA DRZWI DANE TECHNICZNE:Wydajność cięcia stali miękkiej: Kierunkowość - prosto i w lewo; Sąsiedztwo cięcia - w granicach 19 mm (3/4 cala) prostopadłej ściany; Siła cięcia posuwistego - 97,86 N (22 funty); Maksymalna grubość - 1,22 mm (rozmiar 18) w przypadku stali miękkiej; Maksymalna twardość -
75Rockwell Bwprzypadkustalimiękkiej; Maksymalnaszybkośćcięcia -9,14m/min (30stóp/min)w przypadkustalimiękkiej ogrubości0,61 mm(rozmiar 24);Żywotnośćszczęk-co najmniej762 m (2500stóp) wprzypadkustali miękkiejogrubości 0,61mm(rozmiar24)
•
Wymaganiadotyczące wiertarki pneumatycznej:- 113,3l/min (4 stopysześciennenaminutę)
/ 6,2 bara (90 funtów/cal kwadratowy); Szybkość robocza - od 500 do 2600 obr./min; Temperatura robocza - od 0 do 40°C; Wilgotność robocza - od 30 do 100% (wilgotność względna) Zmierzony poziom hałasu: Maksymalny poziom - 87 dB (A), Zmierzony poziom drgań: Maksymalny poziom - 10,75 m/s2 OPIS: Pneumatyczne nożyce do cięcia z ustawioną pod
kątem 45 stopni mosiężną złączką kolankową, zapewniającą przestrzeń na przewód podczas cięcia. PRZYGOTOWANIE: Narzędzie zgodne z większością warsztatowych i zakładowych źródeł sprężonego powietrza. Możliwość łączenia z dowolnymi szybkozłączkami węży wyposażonymi w męski gwint na rurę 1/4 cala.
•
OBSŁUGA:Trzymać pod kątem 45 stopni, tak
aby ostrza były ustawione równo z płaszczyzną cięcia. Przesuwać odpowiednio do wymaganych krzywizn i kątów cięcia. Cięcie rozpoczynane od otworu wymaga otworu o średnicy 25,4 mm (1 cal). Zastosowania cięcia: poszycia drzwi i blachy nadwozi samochodowych. Aby uniknąć przegrzania, urządzenia nie wolno używać dłużej niż przez 5 minut bez przerwy.
Szczelinę cięcia można zwiększać i zmniejszać śrubą z łbem na klucz imbusowy 5 mm. UWAGI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA: 1. Urządzenie niezalecane do cięcia materiałów niemetalowych. Firma Malco Products, Inc. nie ponosi odpowiedzialności za bezpieczeństwo użycia przystawki, jeśli jest ona używana w sposób niezgodny z przeznaczeniem, opisanym
w instrukcji obsługi. 2. Należy używać wyłącznie sprężarek powietrza, które mają zgodne parametry znamionowe. 3. Podzespoły należy sprawdzić wzrokowo przed podłączeniem do węża ze sprężonym powietrzem. Nie wolno używać urządzenia, jeśli są na nim widoczne pęknięcia lub inne uszkodzenia. 4. Należy upewnić się, że oświetlenie jest wystarczające (od
200 do 300 luksów). 5. Podczas wycinania nie wolno się zbyt daleko wychylać. 6. Podczas wycinania nie wolno stosować zbyt dużego nacisku na urządzenie. Jeśli ostrza utkną, przed ich wyjęciem należy wyłączyć narzędzie, zwalniając spust i odłączając go od źródła zasilania. 7. Aby uniknąć potknięcia, należy odsunąć przewody powietrza jak najdalej od siebie, tak
aby nie przeszkadzały w pracy. 8. Przewody powietrza powinny się znajdować z dala od ciętego metalu i ostrzy. 9. Należy zawsze zakładać okulary ochronne. 10. Podczas obsługi urządzenia należy nosić rękawice ochronne. 11. Podczas obsługi urządzenia należy nosić środki ochrony słuchu. KONSERWACJA: Gdy jakość cięcia nie jest zgodna z oczekiwaniami, należy
zamontować ostrza zamienne (nr kat. DSR1RB).
•
WYMIANA OSTRZA: (ostrza zamienne DSR1RB) 1. Wykręcić kluczem imbusowym trzy śruby 5 mm mocujące ze sobą obie obudowy (A). 2. Oddzielić obudowy. Uwaga: W obudowach znajduje się smar. 3. Zdemontować ostrza. Nie wyrzucać podkładki wielokrotnego użytku (D). 4. Włożyć do obudowy
nowe ostrze dolne (B). 5. Nałożyć cienką warstwę smaru (w zestawie z nasadką) na boczną powierzchnię ostrza dolnego. 6.Włożyć do obudowy nowe ostrze górne (C). 7. Nałożyć większą ilość dostarczonego smaru w miejscu między wałem napędowym a ostrzem górnym. 8. Założyć podkładkę ściętą powierzchnią skierowaną w górę, na kołek i górne ostrze (D).
9. Złożyć obudowy i wkręcić śruby. 10. Wkręcić lub wykręcić śrubę, aby zagwarantować odpowiednią wydajność cięcia. UWAGADOTYCZĄCA BEZPIECZEŃSTWA:Należy używać wyłącznie dostarczonego smaru, aby zapobiegać nadmiernemu zużyciu i przegrzaniu.
FERRAMENTA PARA RASPAR PORTAS - ESPECIFICAÇÕES: Capacidades de corte em aço moderado: Direcional: direita e esquerda. Proximidade do corte: dentro de 3/4 pol (19 mm) da parede perpendicular. Força de corte dianteira: 22 libras (97,86 N). Espessura máx.: aço moderado de calibre 18 (1,22 mm). Dureza máx.:
75 Rockwell B de aço moderado. Velocidade de corte máx.: 30’ (9,14 m) / minuto com aço moderado de calibre 24 (0,61 mm). Duração das mandíbulas: 2500’ (762 m) no mínimo em aço moderado de calibre 24 (0,61 mm). • Requisitos de ar: 4 cfm (113,3 l/min) a 90 psi (6,2 bars). Velocidade operacional: 500 a 2600 RPM.
Temperatura operacional: 0 a 40 ºC. Umidade operacional: 30 a 100% HR. Ruído medido: Nível máx.: 87 dB (A). Vibração medida: Nível máx.: 10,75 m/s2. DESCRIÇÃO: Tesoura pneumática com desvio, com um acessório de cotovelo de latão de 45 graus para folga da mangueira ao cortar. CONFIGURAÇÃO: Compatível com
a maioria dos dispositivos de ar para uso doméstico e prossional. Aceita qualquer adaptador de mangueira de ligação rápida, de qualquer tamanho desejado, com um dispositivo de rosca do tubo de 1/4 pol. • OPERAÇÃO: Segure em um ângulo de 45 graus para que as lâminas estejam niveladas com o plano de corte. Navegue
os padrões e quadrados com curvas apertadas. Os cortes cegos exigem um furo de 1 pol (25,4 mm). As aplicações de corte incluem exteriores de portas de automóvel e painéis do corpo do automóvel. Não utilizar continuamente durante períodos superiores a 5 minutos para evitar situações de sobreaquecimento. A folga de
corte pode ser aumentada ou diminuída ajustando o parafuso com a chave hexagonal de 5 mm. NOTAS DE SEGURANÇA: 1. Não recomendado para o corte de substâncias não metálicas. A Malco Products, Inc. não assume nenhuma responsabilidade pela segurança do acessório se for usado de qualquer outra maneira que não
seja a indicada e para o fim especificado nas instruções operacionais. 2. Use apenas o compressor de ar classificado. 3. Inspecione visualmente os componentes antes de instalar a linha de ar. Não use o acessório se estiver com rachas ou partido. 4. Certifique-se de que existe iluminação suficiente (200 a 300 Lux). 5. Não
sobrealcance para realizar a operação de corte. 6. Não force o corte. Se a lâmina ficar encravada, antes de soltá-la, desligue a ferramenta soltando o interruptor e desligando a ficha da tomada. 7. Mantenha as mangueiras de ar afastadas do caminho do operador para evitar perigos de queda. 8. Mantenha as mangueiras de ar
afastadas do metal cortado e de lâminas. 9. Use sempre óculos protetores. 10. Use luvas protetoras. 11. Use proteção auditiva ao utilizar. MANUTENÇÃO: Instale as lâminas de substituição (n.º DSR1RB) quando a qualidade de corte já não for aceitável. • SUBSTITUIÇÃO DAS LÂMINAS: (Lâminas de substituição n.º DSR1RB) 1.
Remova os três parafusos de cabeça hexagonal de 5 mm que mantêm os invólucros juntos (A). 2. Separe os invólucros. Nota: Os invólucros têm massa lubricante. 3. Remova as lâminas. Certique-se de que guarda a anilha reutilizável (D). 4. Coloque a nova lâmina inferior (B) no invólucro. 5. Aplique uma fina camada de
massa lubrificante (fornecida) no lado da lâmina inferior. 6. Coloque a nova lâmina superior (C) no invólucro. 7. Aplique uma quantidade abundante da massa lubrificante fornecida no espaço entre a haste do veio e a lâmina superior. 8. Reinstale a anilha, com o lado do cone virado para cima, pino superior e a lâmina superior (D).
9. Reinstale o invólucro e os parafusos. 10. Ajuste o parafuso para assegurar o desempenho de corte apropriado. NOTA DE SEGURANÇA: Use apenas massa lubrificante destinada a impedir desgaste e sobreaquecimento.
DISPOZITIV DE DEŞAPARE DE UŞĂ - SPECIFICAŢII: Capacitate de tăiere în oțel moale: Direcțional - în linie dreaptă și la stânga, Apropierea tăieturii - până la 19 mm de peretele perpendicular, Forța de tăiere pe înaintare 97,86 N, Grosimea maximă - 1,22 mm oțel moale, Duritatea maximă Rockwell B pentru oțel moale: 75, Viteza
maximă de tăiere - 9,14 m / minut pentru oțel moale de 0,61 mm, Durata de funcționare a cuțitelor de foarfece - 762 m minimum pentru oțel moale de 0,61 mm
•
Cerințele pneumatice: 113,3 L/Min la 6,2 Bar, Viteza de funcționare: între 500 și 2600 de rotații pe minut. Temperatura de funcționare: între 0 și 40 de grade Celsius. Umiditatea
de funcționare: între 30 și 100 % UR (Umiditate Relativă). Zgomot măsurat: nivel maxim 87 dB (A). Vibraţie măsurată: nivel maxim 10,75 m/s².
•
DESCRIERE: Pentru contracararea puterii pneumatice a se folosi un cot de alamă cu unghi de 45 de grade ce va permite eliberarea furtunului în timpul procesului de tãiere.
•
MONTARE:
compatibil cu majoritarea surselor pneumatice de la locul de muncã. Permite ataşarea oricãrui tip de adaptor de racordare de furtun, de orice dimensiune, dacã acesta este echipat cu un filet exterior de 6,35 mm. FUNCȚIONARE: se ține la 45 de grade astfel încât cuțitele sã fie la același nivel cu planul de tăiere. Se conduce îndeaproape după
forme curbe și pătrate. Pentru tăieturile înfundate, este nevoie de o gaură de 25,4 mm. Aplicațiile de tăiere includ stratul acoperitor al uşilor si panourilor caroseriilor auto. A nu se folosi pe o durată neîntreruptă mai lungă de 5 minute pentru a evita supra-încălzirea. Interstițiul de tăiere poate fi crescut sau scăzut prin reglarea cu o cheie
hexagonală inbus de 5 mm.
•
NORME DE SIGURANȚĂ: 1. Nu se recomandă pentru tăierea de produse nemetalice. Malco Products, Inc., nu îşi asumă răspunderea pentru siguranța dispozitivului accesoriu dacă acesta este folosit în alt scop decât cel propus, aşa cum este specificat în instrucțiunile de folosire. 2. A se folosi numai aparate
de aer comprimat cu valoare nominalã. 3. Examinați vizual componentele înainte de a le ataşa la sursa de aer comprimat. A nu se folosi dacă prezintă crăpături sau sunt rupte. 4. Asigurați-vă că dispuneți de lumină suficientă (200 - 300 de lucși). 5. Nu vă întindeți prea mult pentru a efectua operații de tăiere. 6. Nu forțați tăierea. Dacă se
blochează cuțitul foarfecii, opriți mașina de găurit prin eliberarea butonului şi scoateți din priză înainte de a o debloca. 7. Țineți tuburile pneumatice la distanță de zona de lucru a operatorului pentru a evita accidentele prin împiedicare. 8. Țineți tuburile pneumatice la distanță de metalele tăiate şi cuțitele foarfecii. 9. Purtați întotdeauna
ochelari de protecție. 10. Purtați mănuşi de protecție când folosiți dispozitivul. 11. Purtați protecție antifonică atunci când folosiți dispozitivul
•
ÎNTREȚINERE: instalați cuțite noi (DSR1RB) atunci când calitatea de tăiere nu mai este acceptabilă.
•
ÎNLOCUIREA CUȚITULUI (Cuţitele de schimb Nr. DSR1RB) 1. Îndepărtați cele trei șuruburi
de 5 mm. care țin carcasa împreună (A). 2. Separați carcasa. Notă: înăuntrulcarcasei esteulei. 3. Scoateți cuțitele. Asiguraţi-văcă păstraţi șaiba refolosibilă(D). 4. Plasați cuțitul de jos cel nou (B) în carcasă. 5. Aplicați un strat subțire de lubrifiant (furnizat de producãtor) pe partea laterală a cuțitului de jos. 6. Plasați cuțitul de sus
cel nou (C) în carcasă. 7. Aplicați din abundență lubrifiantul furnizat în spațiul dintre arborele de transmisie și cuțitul de sus. 8. Reașezați șaiba, cu partea conică în sus, peste bolț și cuțitul de sus (D).9. Reasamblați carcasa și șuruburile. 10. Reglați șuruburile pentru a asigura performanța de tăiere potrivită. NORMĂ DE SIGURANȚĂ: folosiți
numai lubrifiant de la furnizor pentru a preveni uzura şi supra-încălzirea.
NÁSTROJ PRE OREZÁVANIE AUTOMOBILOVÝCH DVERÍ - TECHNICKÉ ÚDAJE: Možnosti rezania mäkkej ocele: Smerové - rovno a doľava, vzdialenosť rezu od kolmej strany - do 19 mm (3/4”), dopredná rezná sila - 97,86 N (22 lb), maximálna hrúbka - 1,22 mm (18 gauge) u mäkkej ocele, maximálna tvrdosť - 75 podľa Rockwellovej stupnice
B u mäkkej ocele, maximálna rezná rýchlosť - 9,14 m (30’)/minútu pri hrúbke 0,61 mm (24 gauge) u mäkkej ocele, životnosť čeľustí - minimálne 762m (2500’) pri hrúbke 0,61 mm (24 gauge) u mäkkej ocele
•
Požiadavky na pneumatickú vŕtačku: - 113,3 l/min (4 cfm)/6,2 baru (90 psi), prevádzková rýchlosť - 500 až 2 600 ot./min, prevádzková
teplota - 0 až 40 °C, prevádzková vlhkosť - 30 až 100 % relatívnej vlhkosti vzduchu, Meraná hlučnosť: max. úroveň - 87 dB (A), Merané vibrácie: max. úroveň - 10,75 m/s2 POPIS: Pneumatický rezací nástavec so 45-stupňovým mosadzným lakťovým úchytom pre bezpečné umiestnenie vzduchovej hadice pri rezaní. NASTAVENIE:
Nástavec je kompatibilný s väčšinou bežne dostupných vzduchových nástrojov. Je možné ho pripojiť na ľubovoľne veľkú redukciu hadice s vonkajším závitom s veľkosťou 1/4 palca.
•
PREVÁDZKA: Držte v 45-stupňovom sklone tak, aby boli čepele zarovnané s reznou plochou. Veďte pevne a vyrezávajte do oblúka alebo do pravého uhla.
Na rezanie drážok je potrebný otvor s veľkosťou 25,4 mm (1 palec). Rezanie je možné využiť pri plášťoch dverí automobilov a panelov karosérie automobilov. Nerežte súvisle dlhšie než 5 minút. Inak môže dôjsť k prehriatiu. Rezný priestor sa môže zväčšiť alebo zmenšiť dotiahnutím skrutiek pomocou 5mm šesťhranných kľúčov. POZNÁMKY
K BEZPEČNOSTI: 1. Neodporúča sa používať na rezanie iných než kovových materiálov. Spoločnosť Malco Products, Inc., nenesie žiadnu zodpovednosť za bezpečnosť nástavca, ak sa použije iným spôsobom, než na jeho pôvodný účel uvedený v návode na použitie. 2. Používajte len zodpovedajúci vzduchový kompresor. 3. Pred nasadením
súčastí na vzduchové vedenie vykonajte ich vizuálnu kontrolu. Ak je nástavec zlomený alebo má praskliny, nepoužívajte ho. 4. Zabezpečte dostatočné osvetlenie (200 až 300 luxov). 5. Pri rezaní sa príliš nepredkláňajte. 6. Pri rezaní nevyvíjajte priveľký tlak. Ak sa čepele zaseknú, uvoľnením spúšte zastavíte nástroj. Pred uvoľnením čepelí
nástroj odpojte. 7. Napájacie káble držte mimo cesty, ktorou sa pohybuje obsluha nástroja. Inak hrozí nebezpečenstvo potknutia. 8. Napájacie káble držte mimo odrezaných kovových častí a mimo čepelí. 9. Vždy používajte ochranu zraku. 10. Pri práci noste ochranné rukavice. 11. Pri rezaní používajte chrániče sluchu. ÚDRŽBA: Ak je kvalita
rezania už nedostatočná, použite náhradné čepele (# DSR1RB).
•
VÝMENA ČEPELÍ: (Náhradné čepele # DSR1RB) 1. Odmontujte tri 5mm šesťhranné skrutky, ktoré držia kryt pohromade (A). 2. Rozoberte kryt. Poznámka: V puzdre sa nachádza mazací tuk. 3. Odstráňte čepele. Odložte siopätovnepoužiteľnú podložku(D). 4. Do
krytu umiestnite novú spodnú čepeľ (B). 5. Na spodnú čepeľ aplikujte tenkú vrstvu maziva (súčasť balenia). 6. Do krytu umiestnite novú hornú čepeľ (C). 7. Do priestoru medzi hnacím hriadeľom a hornou čepeľou aplikujte ľubovoľné množstvo priloženého maziva. 8. Umiestnite podložku kónickou stranou nahor nad čap a hornú čepeľ (D).
9. Namontujte späť kryt a skrutky. 10. Pre správny chod zariadenia primerane dotiahnite skrutky. POZNÁMKA K BEZPEČNOSTI: Požívajte iba dodávané mazivo, aby ste zabránili opotrebovaniu a prehrievaniu.
ORODJE ZA REZANJE VRATNE PLOČEVINE - TEHNIČNI PODATKI: Zmogljivost rezanja ogljikovega jekla: Usmerjeno - naravnost, v levo in v desno; bližina rezanja - 19 mm razdalje od pravokotne stene; vzdolžna rezalna sila - 97,86 N; največja debelina ogljikovega jekla - 1,22 mm; največja trdota - ogljikovo jeklo trdote 75 po Rockwellovi
lestvici B; največja hitrost rezanja - 9,14 m/min pri ogljikovem jeklu debeline 0,61 mm; življenjska doba čeljusti - najmanj 762 m pri ogljikovem jeklu debeline 0,61 mm.
•
Tehnične zahteve za pnevmatsko orodje: - 113,3 l/min pri 6,2 bar; hitrost delovanja - od 500 do 2600 vrt./min; delovna temperatura - od 0 to 40 °C; delovna vlažnost - od
30 do 100 % relativne vlažnosti. Izmerjeni hrup: najvišja raven - 87 dB (A); izmerjeni tresljaji: najvišja raven - 10,75 m/s2 OPIS: Nastavljive pnevmatske škarje s 45-stopinjskim medeninastim ušesom za zaščito cevi med rezanjem. NAMESTITEV: Združljiv z večino delavničnih ali gradbiščnih kompresorjev. Omogoča priključitev na
zaskočni priključek cevi vseh velikosti, ki so opremljene s 1/4-colskim cevnim navojem.
•
UPORABA: Držite pod kotom 45°, da so rezila poravnana z ravnino rezanja. Omogoča rezanje krivulj in izrezovanje kvadratov. Za izrezovanje zarežite 25,4 mm veliko začetno luknjo. Uporablja se za rezanje zunanje pločevine avtomobilskih vrat in
avtomobilskih karoserijskih plošč. Orodja ne uporabljajte neprekinjeno več kot 5 minut, da ne pride do pregrevanja. Razdaljo rezanja lahko povečate ali zmanjšate s prilagoditvijo vijaka z uporabo šestrobega ključa velikosti 5mm. VARNOSTNI NAPOTKI: 1. Ne priporočamo rezanja nekovinskih materialov. Malco Products, Inc. ne prevzema
odgovornosti za varnost nastavka, če se ta uporablja kakor koli drugače kot za predvideni namen, ki je opisan v navodilih za uporabo. 2. Uporabljajte samo kompresorje z ustreznimi nazivnimi vrednostmi. 3. Pred priključitvijo pnevmatskega voda preglejte sestavne dele. Orodja ne uporabljajte, če je kateri koli del počen ali zlomljen. 4. Delo
izvajajte pri ustrezni svetlobi (od 200 do 300 lx). 5. Med rezanjem se ne nagibajte preveč naprej. 6. Ne režite na silo. Če se rezila zagozdijo, sprostite stikalo orodja, da ga zaustavite, odklopite napajalni kabel, nato pa sprostite rezilo. 7. Cevi za zrak umaknite, da se med delom ne zapletete vanje. 8. Cevi za zrak umaknite stran od rezil in drugih
ostrih predmetov. 9. Vedno uporabljajte zaščitna očala. 10. Pri delu uporabljajte zaščitne rokavice. 11. Pri delu uporabljajte glušnike. VZDRŽEVANJE: Ko kakovost rezanja ni več ustrezna, zamenjajte rezila (št. DSR1RB).
•
ZAMENJAVA REZILA: (nadomestna rezila št. DSR1RB) 1. Odstranite tri vijake s šestrobo glavo velikosti 5 mm, ki
pritrjujejo ohišje rezil (A). 2. Razdrite ohišje. Opomba: v ohišju je mazivo. 3. Odstranite rezili. Ne odvrzite podložke za ponovno uporabo (D). 4. V ohišje vstavite novo spodnje rezilo (B). 5. Nanesite tanko plast masti (priložena) na stranski del spodnjega rezila. 6. V ohišje vstavite novo zgornje rezilo (C). 7. V prostor med pogonsko
gredjo in zgornjim rezilom nanesite zadostno količino priložene masti. 8. Znova namestite podložko s stožčastim delom obrnjenim navzgor, vpenjalni zatič in zgornje rezilo (D). 9. Znova namestite ohišje in vijake. 10. S prilagajanjem vijaka zagotovite pravilno rezanje. VARNOSTNA OPOMBA: Uporabljate samo priloženo mast, da preprečite
obrabo in pregrevanje.
ALATZA SKIDANJE OPLATE VRATA-SPECIFIKACIJE: Kapaciteti sečenja za meki čelik: Usmereno - napred i levo, Preciznost sečenja - unutar 19 mm (3/4”) vertikalnog zida, Sila sečenja unapred - 97,86 N (22 lbs.), Maks. debljina - meki čelik debljine 1,22 mm (kalibar 18), Maks. čvrstina - meki čelik 75 Rockwell B, Maks. brzina sečenja - 9,14 m
(30’) / minuti za meki čelik debljine 0,61 mm (kalibar 24), Radni vek čeljusti - minimalno 762 m (2500’) za meki čelik debljine 0,61 mm (kalibar 24)
•
Zahtevi u vezi pneumatskog alata: - 113,3 l/min (4 cfm) pri 6,2 bar (90 psi), Radna brzina - 500 do 2600 o/min, Radna temperatura - 0 do 40 °C, Radna vlažnost - 30 do 100% RV, Izmerena buka:
Maks. nivo - 87 dB (A), Izmerene vibracije: Maks. nivo - 10,75 m/s2 OPIS: Ofset pneumatske makaze sa mesinganim kolenastim fitingom pod uglom od 45 stepeni za zazor creva pri sečenju. PODEŠAVANJE: Kompatibilan sa većinom komercijalnog ili industrijskog pneumatskog pribora. Prihvata adaptere za brzo priključivanje creva svih
veličinakoji suopremljenimuškim cevnim navojemod 1/4inča.
•
RAD: Držite pod uglom od 45 stepeni tako da su noževi u nivou ravni sečenja. Kreirajte uske krivolinijske oblike i prave uglove. Urezivanje zahteva otvor od 25,4 mm (1 inča). Primene za sečenje uključuju oplate vrata automobila i karoserije automobila. Ne koristite neprekidno
duže od 5 minuta kako bi se sprečilo pregrevanje. Zazori sečenja se mogu povećati ili smanjiti podešavanjem zavrtnja pomoću 5mm imbus ključa. BEZBEDNOSNE NAPOMENE: 1. Ne preporučuje se za sečenje nemetala. Malco Products, Inc. ne preuzima nikakvu odgovornost za bezbednost alata, ako se on koristi na bilo koji način koji je
različit od namenjenog, kao što je navedeno u uputstvu za upotrebu. 2. Koristite samo kompresore nazivne snage. 3. Vizuelno pregledajte delove pre nego što ih instalirate na dovod vazduha. Ne koristite naprsle ili polomljene delove. 4. Vodite računa o adekvatnom osvetljenju (200 do 300 Lux). 5. Ne naginjite se previše da biste obavili
sečenje. 6. Ne secite na silu. Ako se noževi blokiraju, pre oslobađanja zaustavite alat otpuštanjem sklopke i isključivanjem napajanja. 7. Creva za vazduh držite dalje od putanje operatora kako bi se izbegla opasnost od saplitanja. 8. Creva za vazduh držite dalje od isečenog metala i noževa. 9. Uvek nosite zaštitu za oči. 10. Tokom rada nosite
zaštitne rukavice. 11. Tokom rada nosite zaštitu za sluh. ODRŽAVANJE:Instalirajte zamenske noževe (# DSR1RB) u slučaju da kvalitet sečenja više nije prihvatljiv.
•
ZAMENA NOŽA: (Zamenski noževi # DSR1RB) 1. Uklonite tri 5 mm zavrtnja sa šestougaonom glavom koji učvršćuju kućište (A). 2. Rastavite kućište. Napomena: U kućištu
se nalazi mast. 3. Uklonite noževe. Obavezno sačuvajte umetak za višekratnu upotrebu (D). 4. Stavite novi donji nož (B) u kućište. 5. Nanesite tanak sloj masti (isporučena) na stranicu donjeg noža. 6. Stavite novi gornji nož (C) u kućište. 7. Nanesite veću količinu isporučene masti u prostor između pogonske osovine i gornjeg noža.
8. Namestite umetak, tako da konus ostane odozgo, preko trna i gornjeg noža (D). 9. Ponovo sastavite kućište i postavite zavrtnje. 10. Podesite zavrtanj kako biste obezbedili pravilne preformanse sečenja. BEZBEDNOSNA NAPOMENA: Koristite samo isporučenu mast da bi se sprečilo habanje i pregrevanje.
VERKTYG FÖR DÖRRPANELER - BESKRIVNING: Skärkapacitet i mjukt stål (konstruktionsstål/plåtstål, kolstål, götstål): Riktning - framåt och vänster, precision - inom 19 mm (3/4 tum) från rät vinkel, skärstyrka framåt - 22 lbs. (97,86 N),max tjocklek - 1,22 mm (18 gauge) mjukt stål, max hårdhet - 75 Rockwell B mjukt stål, max skärhastighet -
9,14 m (30 fot) / minut i 0,61 mm (24 gauge) mjukt stål, munstycke - 762 m (2500 fot) i min 0,61 mm (24 gauge) mjukt stål • Krav på tryckluften: - 113,3 L/min (4cfm) vid 90psi (6,2 Bar), Hastighet - mellan 500 och 2600 RPM, arbetstemperatur - mellan 0 och 40 °C, arbetsfuktighet - mellan 30 och 100 % RH Uppmätta bullernivåer:
Max nivå - 87 dB (A), Uppmätta vibrationsnivåer: Max nivå - 10,75 m/s2 BESKRIVNING: Fristående tryckluftsdrivet skärverktyg med mässingskoppling med 45-gradig böj för att hålla undan slangen när man skär. MONTERING: Kompatibel med de flesta tryckluftskällor på arbetsplatser. Fungerar med alla adaptrar för snabbkopplingar för
slangar med 1/4-tums hankoppling med gänga. • ANVÄNDNING: Håll den i 45 graders vinkel så att bladen kommer i nivå med ytan som ska klippas. Styr igenom snäva mönster och vinklar. För att klippa ut hål inne i plåten krävs ett 25,4 mm (1-tums) hål. Skärtillämpningar kan vara dörrpaneler till bilar och karossplåt till bilar. För att undvika
överhettning ska klipptillsatsen inte användas mer än 5 minuter i taget. Klippspalten kan ökas eller minskas genom att justera skruven med en 5 mm insexnyckel. SÄKERHETSFÖRESKRIFTER: 1. Bör inte användas på metaller som inte kan skäras. Malco Products, Inc. åtar sig inget som helst ansvar vad gäller säkerheten vid användning av
borrtillsatsen om den används felaktigt och inte som specificerats i instruktionerna för användning. 2.Använd bara godkända luftkompressorer. 3. Kontrollera komponenterna innan de monteras på luftledningen. Använd dem inte om de har sprickor eller är trasiga. 4. Se till att ha ordentlig belysning (200 till 300 lux). 5. Försök inte sträcka dig
för långt när du skär/klipper. 6. Forcera/tryck inte maskinen framåt. Om bladen/klingorna fastnar, stanna verktyget genom att släppa strömbrytaren och koppla från sladden eller stänga av innan du tar loss den. 7. Håll luftsladdar ur vägen för att undvika att någon snubblar på dem. 8. Håll luftsladdar borta från skuren metall och blad/klingor.
9. Använd alltid skyddsglasögon. 10. Använd skyddshandskar när du använder verktyget. 11. Använd hörselskydd när du använder verktyget. UNDERHÅLL: Sätt in nya blad (# DSR1RB) när den börjar skära dåligt. • UTBYTE AV SKÄRBLAD: (# DSR1RB utbytesblad) 1. Ta bort de tre 5 mm sexkantskruvarna som håller samman hylsan (A).
2. Ta isär hylsan. Obs! Hylsan innehåller fett. 3. Ta bort skärbladen. Spara den återanvändningsbara brickan (D). 4. Sätt det nya nedre bladet (B) i hylsan. 5. Lägg på ett tunt lager fett (medföljer) på det nedre bladets sida. 6. Placera det nya övre bladet (C) i hylsan. 7. Lägg på rikligt av det medföljande fettet i utrymmet mellan kardanen
och det övre bladet. 8. Sätt tillbaks brickan, med koniska sidan upp, över bult och övre blad (D). 9. Sätt tillbaka hylsorna och skruvarna. 10. Justera skruvarna för optimal skärfunktion. SÄKERHETSFÖRESKRIFT: Använd endast medföljande fett för att förhindra slitage och överhettning.
KAPI SACI MONTAJ TAKIMI - SPESİFİKASYONLAR: Yumuşak çelikte kesme kapasiteleri: Yöne Bağlı - düz ve sol, Kesim Yakınlığı - dik duvarın 3/4” (19 mm) dahilinde, İleri Kesme Kuvveti - 22 lbs. (97,86 N), Maks. Kalınlık - 18’lik (1,22 mm) yumuşak çelik, Maks. Sertlik - 75 Rockwell B yumuşak çelik, Maks. Kesme Hızı - 24’lük (0,61 mm)
yumuşak çelikte 30’ (9,14 m) / dakika, Çenelerin Ömrü - 24’lük (0,61 mm) yumuşak çelikte 2500’ (762 m) minimum
•
Havalı takım gereksinimleri: - 4 cfm (113,3 L/Dk.) / 90psi (6,2 Bar), Çalışma Hızı - 500 ila 2600 RPM, Çalışma Sıcaklığı - 0 ila 40 C, Çalışma Nemi - %30 ila 100 RH, Ölçülen Gürültü:Maks. Düzey - 87 dB (A), Ölçülen Titreşim:
Maks. Düzey - 10,75 m/s2 AÇIKLAMA: Kesme sırasında hortum boşluğu için pnömatik kesimi 45 derecelik pirinç dirsek fitingi ile yapın. KURULUM: Çoğu atölye ya da şantiye hava beslemeleri ile uyumludur. Bir erkek 1/4-inç boru dişi ile donatılmış her boyuttaki hızlı bağlantı hortum adaptörünü kabul eder.
•
KULLANIM: Bıçaklar kesme
düzlemi ile aynı konumda olacak şekilde 45 derece açıyla tutun. Çok dar eğri şekiller ve karelerde hareket edin. Kör kesimler 1 inç (25,4 mm) delik gerektirir. Kesme uygulamaları arasında otomotiv kapı sacları ve otomotiv gövde panelleri yer alır. Aşırı ısınmayı önlemek için 5 dakikadan uzun süre çalıştırmayın. Kesme boşluğu 5mm alyan
anahtar ile vidayı ayarlayarak artırılıp azaltılabilir. GÜVENLİK NOTLARI: 1. Metal dışı malzemelerin kesimi için önerilmez. Malco Products, Inc., kullanım talimatlarında belirtilen tasarım amacı dışında kullanılırsa ataşmanın güvenliğinden sorumlu tutulamaz. 2. Sadece uyumlu hava kompresörünü kullanın. 3. Hava hattına takmadan önce
parçaları gözden geçirin. Çatlak ya da kırık varsa kullanmayın. 4. Işığın yeterli olduğundan emin olun (200 ila 300 Lüks). 5. Kesme işlemini yaparken çok uzak bir noktaya erişmeye çalışmayın. 6. Zorla kesme yapmayın. Bıçaklar sıkışırsa, tetiği bırakarak ve fişi çekerek takımı durdurun. 7. Takılmaları önlemek için hava hortumlarını çalışanın
yolundan uzak tutun. 8. Hava hortumlarını keskin metal ve bıçaklardan uzak tutun. 9. Daima göz koruması kullanın. 10. Çalışma sırasında koruyucu gözlükler takın. 11. Çalışma sırasında işitme koruması kullanın. BAKIM: Kesme kalitesi artık uygun düzeyde değilse yedek bıçakları (# DSR1RB) takın.
•
BIÇAK DEĞİŞİMİ: (# DSR1RB Yedek
Bıçakları)1. Gövdeleri bir arada tutan üç adet 5 mm alyan vidayı çıkarın (A). 2. Ayrı gövdeler. Not:Gövdeleriçindegresvardır. 3. Bıçakları çıkarın. Yenidenkullanılabilirrondelayısaklayın(D). 4. Yeni alt bıçağı (B) gövdeye takın. 5. Alt bıçağın kenarına ince bir gres (verilen) katmanı sürün. 6. Gövdeye yeni üst bıçağı (C) takın. 7. Tahrik
mili ile üst bıçak arasındaki boşluğa bolca verilen gresten sürün. 8. Rondela, yan koni parça, üst pim ve üst bıçağı değiştirin (D). 9. Gövdeleri ve vidaları yerine takın. 10. Uygun bir kesme performansı için vidayı ayarlayın. GÜVENLİK NOTU: Aşınma ve aşırı ısınmayı önlemek için sadece verilen gresi kullanın.
IT
LT
LV
NL
NO
PL
PT
RO
SK
SL
SR
SV
TR
No. DSR1A
SL15843A
MALCO PRODUCTS, INC.
P.O. Box 400
Annandale, MN 55302-0400
United States of America
Telephone: 01-320-274-2376
Facsimile: 01-320-274-2652
www.malcotools.com
E
B
C
D
A