manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Manfrotto
  6. •
  7. Camera Accessories
  8. •
  9. Manfrotto MKC3-H01 User manual

Manfrotto MKC3-H01 User manual

J RUE KOCN
Cod. 765,99 - 04/12 Copyright © 2010 Manfrotto Bassano Italy
INSTRUCTIONS
제품 설명
독창적인 하이브리드 볼 헤드 채택으로 디지털 포토 및 비디오 카메라 모두에 사용할 수 있도록
디자인 된 트라이포드.
트라이포드는 경량에 매우 콤팩트 한 구조로 손쉽게 휴대할 수 있습니다.
주요 특징:
• 하이브리드 포토/비디오 볼 헤드
• 휠을 돌려 헤드를 빠르게 고정/해제
• 원하는 높이로 트라이포드를 손쉽게 설치할 수 있는 퀵 액션 레그 락
• 작은 크기의 카메라에 맞는 소형 퀵 릴리즈 플레이트
트라이포드 설치
휠 "Q"를 뒤로 돌려 헤드 고정을 해제합니다.
트라이포드의 3개 다리를 펼치십시오. 트라이포드의 높이를 조절하기 위해 각 다리의 잠금 고리
"B"에 있는 레버 "A" 를 돌려서 해제한 후 다리를 확장할 수 있습니다. 원하는 높이에 도달하면
레버 "A"를 고정합니다.
원하는 높이를 맞출 때는 다리의 상단부터 확장하십시오. (가장 얇은 섹션은 마지막에)
먼저 두꺼운 다리 섹션을 사용하면 트라이포드가 더 안정적인 지지를 할 것입니다.
센터 칼럼 높이 조절
트라이포드의 센터 칼럼은 마지막으로 높이를 조절할 때 사용하거나 최대 확장이 꼭 필요할 경우
에 사용하십시오.
센터 칼럼 "D"의 높이를 조절하려면 손잡이 "E"를 풀고 원하는 대로 칼럼의 높이를 조절합니다.
원하는 위치에서 손잡이 "E"를 조여 줍니다.
헤드에서 카메라 장착 플레이트 제거
플레이트 "H"를 제거하려면 안전 레버 "I"를 누르면서 동시에 그림 7과 같이 플레이트를 당기십
시오.
퀵 릴리즈 플레이트를 카메라 또는 캠코더에 연결
캡 "Z"을 제거하십시오. 동전을 사용해 카메라의 나사 홀에 카메라 나사 "M"을 돌려 캠코더 또는
카메라를 플레이트 "H" 위에 (그림 4) 고정하십시오. 나사를 너무 세게 돌려 카메라/캠코더 베이
스가 손상을 입지 않도록 주의하십시오.
카메라와 카메라 플레이트 "H"를 헤드에 밀어 넣고 플레이트를 아래로 눌러 (그림 4) 도브테일
사이드 "N"이 단단하게 고정되도록 확인합니다. 락 킹 레버 "I"가 위로 올라올 때까지 플레이트
를 앞으로 밀어 정확한 위치에 고정시킵니다. 사용 전에 카메라가 안전하게 고정되었는지 확인
하십시오.
헤드에 캠코더/카메라 장착
카메라와 카메라 플레이트 "H"를 헤드에 밀어 넣고 플레이트를 아래로 눌러 (그림 5) 도브테일
사이드 "N"이 단단하게 고정되도록 확인합니다. 락 킹 레버 "I"가 위로 올라올 때까지 플레이트
를 앞으로 밀어 정확한 위치에 고정시킵니다. 사용 전에 카메라가 안전하게 고정되었는지 확인
하십시오.
카메라 분리
헤드에서 카메라를 분리할 필요가 있을 때는 카메라를 한 손으로 안전하게 잡고 다른 손으로 레
버 "I"를 누르고 카메라와 플레이트를 헤드의 뒤쪽으로 빼내십시오.
헤드 설정 &
헤드는 사진과 비디오용으로 사용할 수 있습니다. 주요한 차이점은 비디오용일 경우 카메라가 옆
으로 기울어지지 않아서 패닝 무브먼트를 (지나가는 피사체 추적 또는 수평으로 카메라가 움직이
는 경우와 같은) 안정적으로 사용할 수 있다는 것입니다.
헤드에는 파노라믹 무브먼트를 하나의 축으로만 고정한 특별한 세팅이 있습니다.
사진용의 경우, 모든 축에서 자유롭게 사용하여 (일반 볼 헤드나 맨프로토 그립 액션 헤드처럼)
피사체를 원하는 대로 구성할 수 있으며, 화살표가 “사진” 위치를 가리키도록 시계 반대 방향으로
버튼 "P" (그림 6)를 돌려 “인상” 촬영을 할 수도 있습니다.
알림
사진에서 비디오용으로 설정을 바꾸려면 우선, 핸들 "W"가 그림 7과 같이 버튼 "P"와 “비디오”
위치가 정렬되도록 한 후, 화살표가 “비디오” 위치를 향하도록 시계 방향으로 돌리십시오. 트라이
포드 헤드는 최초 출고 시 이러한 위치로 사전 설정되어 있습니다.
헤드 사용
헤드는 휠 "Q"를 뒤로 돌려 고정을 해제하고 앞으로 돌려 고정합니다.
헤드 고정을 해제하여 카메라를 원하는 대로 위치시키고 안정적인 지지를 위해 촬영 전에 위치
를 고정합니다.
헤드 무브먼트 – 사진
그림 9은 사진용으로 설정되었을 때 가능한 헤드의 무브먼트를 보여 줍니다.
헤드 무브먼트 – 비디오
그림 10은 비디오용으로 설정되었을 때 가능한 헤드의 무브먼트를 보여 줍니다.
1
2
3
4
5
6 7
8
9
10
ВВЕДЕНИЕ
Этот штатив разработан для использования с цифровыми фото и видео камерами благодаря
наличию его уникальной гибридной головки. Этот штатив отличается чрезвычайной компак-
тностью и легким весом, благодаря чему его легко упаковывать и носить с собой.
ОСНОВНЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
•Гибридная фото/ видео шаровая головка
•Быстрая блокировка / разблокировка головки одним касанием одного колеса
•Быстродействующие фиксаторы ножек для простоты установки штатива на желаемую высоту
•Небольшая быстросъемная площадка для установки камер небольшого размера
УСТАНОВКА
Разблокируйте головку, повернув колесо "Q" назад. Раскройте 3 ножки штатива. Для регулиров-
ки высоты штатива, каждая ножка имеет возможность телескопического выдвижения, которое
осуществляется открытием рычага "A" на фиксирующем хомуте "B". Как только желаемая высота
будет достигнута, заблокируйте рычаг "A". Выдвигайте секции ножек по очереди сверху вниз
(самую тонкую секцию – в последнюю очередь) для достижения нужной высоты.
Использование более широких секций сначала поможет вашему штативу обеспечить вам наи-
более устойчивую опору для вашего оборудования.
РЕГУЛИРОВКА ВЫСОТЫ ЦЕНТРАЛЬНОЙ КОЛОННЫ
Центральную колонну штатива лучше всего использовать для окончательной регулировки высо-
ты или для достижения максимально возможного выдвижения тогда, когда это совершенно не-
обходимо. Для разблокировки центральной колонны "D", ослабьте рукоятку "E" и отрегулируйте
высоту колонны, как требуется. Затяните рукоятку "E" для фиксации колонны в нужном положении.
СНЯТИЕ КРЕПЕЖНОЙ ПЛОЩАДКИ КАМЕРЫ С ГОЛОВКИ
Чтобы снять площадку "H", нажмите предохранительный рычаг "I" и, одновременно, сдвиньте
площадку, как показано на рис. 3
ПРИКРЕПЛЕНИЕ БЫСТРОСЪЕМНОЙ
ПЛОЩАДКИ К ВАШЕЙ КАМЕРЕ ИЛИ КАМКОРДЕРУ
Снимите крышку "Z"
Установите камкордер или камеру на площадку "Н" (рис. 4), завинтив болт для камеры "М" в рез-
бовое отверстие камеры с помощью монетки. Пожалуйста, будьте осторожны, чтобы не переза-
тянуть болт, т.к. это может повредить основание вашей камеры или камкордера.
УСТАНОВКА КАМКОРДЕРА/ КАМЕРЫ НА ПЛОЩАДКУ
Продвиньте камеру и площадку камеры "H" внутрь головки, прижимая площадку вниз (рис. 5)
так, чтобы направляющие паза «ласточкин хвост» были прочно захвачены. Продвигайте пло-
щадку вперед, пока рычаг блокировки "I" не поднимется вверх со щелчком и не зафиксирует
площадку на месте. Проверьте, чтобы камера была надежно закреплена перед тем, как начи-
нать работу
СНЯТИЕ КАМЕРЫ
Когда вам потребуется снять камеру со штативной головки, крепко удерживая камеру одной
рукой, другой нажмите рычаг "I", и сдвиньте камеру и площадку в направлении назад с головки.
УСТАНОВКА ГОЛОВКИ и
Головку можно использовать для фото и видео съемки. Основное отличие заключается в том,
что для видео съемки, вы, вероятно, захотите, чтобы камера не наклонялась из стороны в сто-
рону, и чтобы горизонтальные движения (например при ведении камеры за объектом съемки,
или при охвате камерой широких горизонтов) оставались стабильными. Головка оснащена спе-
циальной настройкой, фиксирующей панорамные движения по одной оси. Для фото съемки
вам, возможно, понадобится возможность свободного движения по всем осям (такого, как на
всех обычных шаровых головках, или головках Manfrotto, управляемых рукояткой), чтобы вы
могли кадрировать объект вашей съемки, именно так, как пожелаете, и вы можете делать пор-
третные снимки, поворачивая рукоятку "P" (рис. 6) против часовой стрелки, так чтобы стрелка
указывала на («photo»)
ПРИМЕЧАНИЕ
Когда вам нужно изменить настройку с фотосъемки на видео, пожалуйста, сначала проверьте,
чтобы рукоятка "W" была установлена в положение, показанное на рис. 7, выровняйте положе-
ние «видео» с помощью рукоятки "P", повернув ее по часовой стрелке, чтобы стрелка указывала
на положение «video».
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ГОЛОВКИ
Головка разблокируется поворотом колесо "Q" назад, и блокируется поворотом колеса "Q" впе-
ред. Разблокируйте головку для установки вашей камеры в нужное для снимка положение,
затем зафиксируйте перед съемкой для стабильности при съемке.
ДВИЖЕНИЯ ГОЛОВКИ – ФОТО СЪЕМКА
На рис. 9 показаны возможные движения головки в положении для фото съемки.
ДВИЖЕНИЯ ГОЛОВКИ – ВИДЕО СЪЕМКА
На рис. 10 показаны возможные движения головки в положении для видео съемки.
1
2
3
4
5
6 7
8
9
10
154 cm 1,15 kg 1,5 kg
60.63” 2.53 lbs 3.3 lbs
154 cm 1,15 kg 1,5 kg
60.63” 2.53 lbs 3.3 lbs
MKC3-H02MKC3-H01
INTRODUCCIÓN
Este trípode está diseñado para ser usado tanto para cámaras de foto digital como para cáma-
ras de video, debido a su única rótula de bola mixta.
El trípode es extremadamente compacto y ligero haciendo muy fácil su transporte.
CARACTERÍSTICAS FUNDAMENTALES:
• Rótula mixta de bola para foto/video
• Bloqueo/desbloqueo rápido de la rótula con el toque de una rueda
• Pinzas de bloqueo de acción rápida para facilitar la configuración del trípode a la altura
deseada
• Plato de liberación rápido de tamaño pequeño para adecuarse al tamaño de las cámaras actuales.
CONFIGURACIÓN
Desbloquee la rótula girando la rueda “Q" hacia atrás. Abra las 3 patas del trípode. Para ajustar
la altura del trípode, cada pata tiene unas extensiones telescópicas que pueden desplegarse
abriendo la pinza "A" sobre el collar "B". Cuando se alcance la altura deseada, cierre la pinza
"A". Abra las secciones de las patas en orden de arriba a abajo (la última es la sección más
fina) hasta alcanzar la altura deseada. Usar primero las secciones más grandes de las patas le
ayudarán a que su trípode tenga una mejor estabilidad.
AJUSTE DE ALTURA DE LA COLUMNA CENTRAL
La columna central de un trípode es lo que más se usa para ajustar la altura final del trípode
para alcanzar la máxima extensión posible cuando es absolutamente necesario. Para liberar la
columna central "D", desbloquee el pomo "E" y ajuste la altura de la columna según se necesi-
te. Aprite el pomo "E" para bloquear la posición de la columna.
QUITANDO EL PLATO DE CÁMARA DE LA RÓTULA
Para quitar el plato "H", empuje la palanca de seguridad "I" y, al mismo tiempo, deslice el plato
como se muestra en la figura 3.
FIJANDO EL PLATO DE LIBERACIÓN RÁPIDO
A SU CÁMARA DE FOTOS O A SU CÁMARA DE VIDEO
Quite el tapón "Z".
Para fijar la cámara de video o la cámara de fotos al plato "H" (fig. 4) atornille el tornillo de
cámara "M" al agujero de rosca de la cámara usando una moneda. Por favor, no apriete dema-
siado el tornillo porque podría dañar la base de la cámara de fotos/video.
MONTANDO LA CÁMARA DE FOTOS/VIDEO SOBRE LA RÓTULA
Deslice la cámara y el plato de cámara "H" en la rótula, asegurando que presione la plato hacia
abajo (fig. 5) de tal manera que los lados "N" estén firmemente sujetos. Deslice el plato hacia
delante hasta que la palanca de bloqueo "I" haga clic y bloquee la posición del plato. Comprue-
be que la cámara esté firmemente fijada con seguridad antes de usarse.
LIBERANDO LA CÁMARA
Cuando usted necesite quitar la cámara de la rótula del trípode, mantenga la cámara con se-
guridad en una mano, presione la palanca "I" con la otra y deslice la cámara con el plato hacia
detrás fuera de la rótula.
CONFIGURACIÓN DE LA RÓTULA Y
La rótula puede usarse para fotografía o video. La principal diferencia es que para video, usted
probablemente querrá asegurarse que la cámara no vibre lateralmente, de tal manera que en los
movimientos panorámicos (como seguir a un sujeto que pasa, o movimientos alrededor de la
cámara para tomas panorámicas) esté estable.
La rótula tiene una configuración especial que blo-
quea los movimientos panorámicos en un solo eje.
Para uso fotográfico, usted puede querer que
los movimientos sobre los tres ejes sean libres (como lo son con las rótulas de bola normales o
las rótulas de acción rápida de Manfrotto), así que usted pueda encuadrar exactamente lo que
usted desea y hacer disparos en vertical girando el botón "P" (fig. 6) en el sentido contrario a las
agujas del reloj hasta que la punta de la flecha señale la posición “PHOTO”.
NOTA
Cuando usted necesite cambiar la configuración de foto a video, primero asegúrese que el
agarre de la rótula "W" está colocada como se muestra en la figura 7, alineando la posición “VI-
DEO” con el botón "P" y girando en el sentido de las agujas del reloj hasta que la flecha señale
la posición “VIDEO”. La rótula del trípode debería estar configurada en esta posición cuando se
saca de la caja por primera vez.
USO DE LA RÓTULA
La rótula se desbloquea girando la ruedal "Q" hacia atrás y se bloquea girando la rueda "Q"
hacia delante. Desbloquee la rótula para posicionarla como se desee para el disparo, luego
bloquéela en el lugar escogido antes del disparo para tener mayor estabilidad.
MOVIMIENTOS DE RÓTULA– FOTOGRAFÍA
La figura 9 muestra los posibles movimientos de la rótula cuando se configura para fotografía.
MOVIMIENTOS DE RÓTULA – VIDEO
La figura 10 muestra los posibles movimientos de la rótula cuando se configura para video.
1
2
3
4
5
6 7
8
9
10
1
2
3
4
5
6 7
&
8
9
10
1
2
3
4
8
5
6 7
10
9
GB I F D
7
1
4
6
9 10
8
5
23
MHH
M
A
B
Z
1
2
3
1
21
2
E
D
L
N
N
I
I
H
H
H
IP
Q
W
Q
Q
INTRODUCTION
This tripod is designed to be used for both digital photo and video cameras due to its unique
hybrid ball head.
The tripod is extremely compact and lightweight making it easy to pack and carry around.
Key Features:
•Hybridphoto/videoballhead
•Quicklocking/unlockingofheadwiththetouchofonewheel
•QuickActionleglockstoeasilysetthetripodtothedesiredheight
•SmallQuickreleaseplatetomatchthesmallsizeofyourcamera.
SET UP
Unlock the head by rotating wheel “Q" backward.
Open the 3 tripod legs. To adjust the height of the tripod, each leg has telescopic extensions
that can be released by opening lever "A" on the locking collar "B". When the required height is
achieved, lock lever "A".
Open the leg sections in order from the top down (thinnest section last) to reach the desired
height.
Using the larger leg sections first will help your tripod give you more stable support.
CENTER COLUMN HEIGHT ADJUSTMENT
The center column of a tripod is best used for final height adjustment or to reach the maximum
extension possible when this is absolutely necessary.
To release the centre column "D", unlock knob "E" and adjust the height of the column as
required. Tighten knob "E" to lock the column in position.
RELEASING THE CAMERA MOUNTING PLATE FROM THE HEAD
To remove plate "H", push safety lever "I" and, at the same time, slide the plate as shown in
figure 3.
FITTING THE QUICK RELEASE PLATE TO YOUR CAMERA OR CAMCORDER
Remove the cap "Z".
Fix the camcorder or the camera onto plate "H" (fig. 4) by screwing camera screw "M" into the
camera’s threaded hole using a coin.Please take care not to overtighten the screw because
you could damage camera/camcorder base.
MOUNTING THE CAMCORDER/CAMERA ON THE HEAD
Slide the camera and camera plate "H" into the head, ensuring you push the plate downwards
(fig. 5) so that the dovetail sides "N" are firmly gripped. Slide the plate forwards until locking
lever "I" clicks upwards and locks the plate in position. Check that the camera is fitted securely
before use.
RELEASING THE CAMERA
When you need to remove the camera from the tripod head, hold the camera securely in one
hand, push lever "I" with the other, and slide the camera and plate backwards out of the head.
HEAD SET UP &
The head can be used for photography or video. The main difference is that, for video, you will
probably want to ensure that the camera can’t tilt from side to side so that panning movements
(like tracking a passing subject, or moving the camera around to take in a wide horizon) are
steady.
The head has a special setting which blocks panoramic movements to a single axis.
For photographic use, you may want movements on all axes to be free (as they are with normal
ball heads or Manfrotto grip action heads) so that you can frame your subject exactly as you
wish and you can shot “portrait” images rotate button "P" (fig. 6) anti-clockwise so that the
arrow points to the “photo” position.
NOTE
When you need to change set up from photo to video use, please first ensure the handle "W" is
positioned as shown in figure 7 aligning “video” position with button "P" and rotate it clockwise
so that the arrow points to the “video” position. The tripod head should be pre-set in this
position when you first take it out of the box.
HEAD USE
The head is unlocked by rotating wheel "Q" backward and locked by rotating wheel "Q"
onward.
Unlock the head to position your camera as required for the shot, then lock it in place before
shooting for stable support.
HEAD MOVEMENTS – PHOTOGRAPHY
Figure 9 shows the possible head movements when it is set for photography.
HEAD MOVEMENTS – VIDEO
Figure 10 shows the possible head movements when it is set for video.
1
2
3
4
5
6 7
8
9
10
INTRODUZIONE
Questo treppiede è progettato per l’uso con fotocamere e videocamere digitali, grazie all’esclu-
siva testa a sfera ibrida.
Il treppiede è estremamente compatto e leggero per facilitarne il trasporto in ogni circostanza.
CARATTERISTICHE PRINCIPALI:
• Testa a sfera ibrida foto/video
• Bloccaggio/sbloccaggio rapido della testa con una sola ghiera
• Bloccaggi rapidi delle sezioni, per portare facilmente il treppiede all’altezza desiderata
• Piastra rapida di piccole dimensioni, per adattarsi alla compattezza degli apparecchi digitali.
PREPARAZIONE
Sbloccare la testa ruotando la ghiera “Q" all'indietro. Divaricare le 3 gambe del treppiede.
Per regolare l’altezza del treppiede, ogni gamba dispone di sezioni telescopiche che si possono
liberare aprendo la leva "A" sul manicotto di bloccaggio "B". Una volta raggiunta l’altezza richie-
sta, bloccare la leva "A". Allungare le sezioni nell’ordine dall’alto verso il basso (lasciando per
ultima la sezione più sottile) fino a raggiungere l’altezza desiderata. Impiegando di preferenza le
sezioni di maggiore diametro, il treppiede assicurerà un supporto più stabile.
REGOLAZIONE DELL’ALTEZZA DELLA COLONNA CENTRALE
Per la migliore stabilità, è preferibile usare la colonna centrale di un treppiede come regolazione
finale dell’altezza, oppure per raggiungere la massima estensione possibile quando questo è
assolutamente necessario.
Per liberare la colonna centrale "D", sbloccare la manopola "E" e regolare l'altezza della colonna
come richiesto. Serrare la manopola "E" per bloccare la colonna in posizione.
SBLOCCAGGIO DELLA PIASTRA RAPIDA DALLA TESTA
Per rimuovere la piastra "H", premere la sicura "I" facendo contemporaneamente scorrere la
piastra come illustrato in figura 3.
FISSAGGIO DELLA PIASTRA RAPIDA SULLA FOTOCAMERA O VIDEOCAMERA
Rimuovere la protezione "Z".
Fissare la videocamera o la fotocamera alla piastra "H" (fig. 4), avvitando la vite "M" nell’attacco
filettato dell’apparecchio usando una moneta. Per non danneggiare la base della fotocamera o
videocamera, evitare di serrare la vite con forza eccessiva.
MONTAGGIO DELLA VIDEOCAMERA/FOTOCAMERA SULLA TESTA
Montare la fotocamera/videocamera con la piastra "H" sulla testa, verificando il corretto inse-
rimento nell’apposita sede (fig. 5) in modo che i lati con innesto a coda di rondine "N" risultino
bloccati saldamente. Fare scorrere in avanti la piastra fino a sentire lo scatto della sicura "I" che
assicura il bloccaggio della piastra nella posizione corretta. Verificare l’affidabilità del bloccaggio
prima di usare la fotocamera o la videocamera.
PER LIBERARE LA VIDEOCAMERA/FOTOCAMERA
Per rimuovere la fotocamera/videocamera dalla testa del treppiede, reggerla saldamente con
una mano, premere la sicura "I" con l’altra ed estrarre l’apparecchio dalla testa con un movimen-
to all’indietro.
IMPOSTAZIONE DELLA TESTA E
La testa può essere utilizzata per fotografia o video. La differenza principale è che in genere
per il video si desidera evitare l’inclinazione laterale per stabilizzare i movimenti in panoramica.
Questo consente di seguire con maggiore regolarità il passaggio di un soggetto in movimento o
di effettuare panoramiche sul paesaggio mantenendo la posizione orizzontale. La testa dispone
di un’impostazione speciale per limitare ad un solo asse i movimenti in panoramica.
Per l’impiego fotografico, in genere si preferisce la libertà di movimento su tutti gli assi (come
con le teste a sfera Manfrotto, normali o rapide). Per avere la massima libertà di inquadratura,
consentendo anche le riprese in verticale (ritratto), ruotare il selettore "P" (fig. 6) in senso antiora-
rio portando la freccia sulla posizione “PHOTO”.
NOTA
Quando si desidera cambiare l’impostazione da foto a video, assicurarsi prima che l’impugna-
tura "W" sia disposta come illustrato in figura 7 (la posizione “VIDEO” deve trovarsi allineata col
selettore "P") e ruotare il selettore in senso orario fino a portare la freccia in corrispondenza della
posizione “VIDEO”. Questa è la configurazione della testa predisposta in fabbrica.
UTILIZZO DELLA TESTA
La testa si sblocca ruotando la ghiera "Q" all'indiettro e si blocca ruotando la ghiera "Q" in
avanti.
Sbloccare la testa per posizionare la fotocamera/videocamera come richiesto per la ripresa,
quindi bloccarla in posizione per avere la migliore stabilità.
MOVIMENTI DELLA TESTA – FOTOGRAFIA
La figura 9 mostra i possibili movimenti della testa impostata per l’impiego fotografico.
MOVIMENTI DELLA TESTA – VIDEO
La figura 10 mostra i possibili movimenti della testa impostata per l’impiego video.
1
2
4
5
6 7
8
9
10
INTRODUCTION
Grâce à sa rotule ball hybride unique, ce trépied convient à la fois aux applications photo et
vidéo numériques.
Le trépied est extrêmement compact et léger et donc facile à ranger et à emporter partout avec
soi.
CARACTÉRISTIQUES PRINCIPALES
• Rotule ball hybride photo/vidéo
• Verrouillage / déverrouillage rapide de la rotule par une simple roulette.
• Système rapide de blocage des jambes pour un réglage rapide du trépied à la hauteur
souhaitée
• Petit plateau rapide adapté à la compacité de votre appareil photo ou caméscope
PRÉPARATION
Déverrouillez la rotule en tournant la roulette "Q" vers l’arrière.
Ecartez les 3 jambes du trépied. Pour régler la hauteur du trépied, vous pouvez déployer les
sections télescopiques des jambes en déverrouillant les leviers de blocage "A" situés sur les
bagues "B". Une fois votre trépied à la hauteur souhaitée, bloquez les jambes à l’aide des
leviers "A". Déployez les sections des jambes dans l’ordre (section la plus fine en dernier)
jusqu’à atteindre la hauteur souhaitée. En déployant d’abord les sections les plus larges, vous
obtiendrez une meilleure stabilité du trépied.
RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DE LA COLONNE CENTRALE
La colonne centrale permet de régler avec précision la hauteur finale souhaitée, ou d’atteindre la
hauteur maximale possible lorsque c’est absolument nécessaire.
Pour libérer la colonne centrale "D", déverrouillez le bouton "E" et ajustez la colonne centrale à
la hauteur souhaitée.
RETRAIT DU PLATEAU DE LA ROTULE
Pour retirer le plateau "H", poussez le levier "I" vers l’avant et faites coulisser le plateau tel
qu’illustré à la figure 3.
FIXATION DU PLATEAU À UN APPAREIL PHOTO OU UN CAMÉSCOPE
Retirez d’abord le capuchon "Z".
Fixez votre caméscope ou votre appareil photo sur le plateau "H" (fig. 4) en vissant la vis "M"
dans le taraudage du boîtier en utilisant une pièce de monnaie. Prenez garde de ne pas trop
serrer la vis au risque d’endommager la base du caméscope/boîtier.
MONTAGE DU BOÎTIER/CAMÉSCOPE À LA ROTULE
Faites coulisser le plateau "H" (fixé au boîtier ou caméscope) dans la rotule (fig. 5) de façon à ce
que les queues d’aronde "N" soient correctement insérées. Vous devez entendre un “clic” du
levier "I" indiquant que le plateau est en place et verrouillé sur la rotule. Vérifiez que l’appareil
est solidement fixé avant de l’utiliser.
RETRAIT DU BOÎTIER
Lorsque vous devez retirer votre appareil photo ou caméscope de la rotule, tenez-le fermement
d’une main et de l’autre, poussez le levier "I" vers l’avant et faites coulisser le plateau avec
l’appareil vers l’arrière pour le désolidariser de la rotule.
RÉGLAGES DE LA ROTULE ET
La rotule peut être utilisée pour des applications photo ou vidéo. Pour des applications vidéo
telles que des mouvements panoramiques (pour suivre un sujet en mouvement ou pour filmer un
paysage en panoramique par exemple), il faudra s’assurer que le caméscope ne risquera pas de
s’incliner d’un coté ou de l’autre. Cette rotule présente donc un réglage permettant de bloquer
le mouvement panoramique sur un seul axe. Pour des applications photo, il faudra au contraire
pouvoir incliner l’appareil dans toutes les directions (comme avec une rotule ball classique
ou une rotule «Joystick» Manfrotto) afin de pouvoir cadrer le sujet comme bon vous semble
et utiliser l’appareil en format “portrait”. Pour cela, tournez la molette "P" (fig. 6) dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre de façon à ce que la flèche indique la position “PHOTO”.
REMARQUE
Lorsque vous devez passer du mode photo au mode vidéo, assurez-vous d’abord que la
poignée "W" est placée tel qu’illustré à la figure 7, puis tournez la molette "P" dans le sens des
aiguilles d’une montre de façon à aligner la flèche avec la position “VIDEO”. La rotule est livrée
en position vidéo.
UTILISATION DE LA ROTULE
La rotule est déverrouillée en tournant la roulette "Q" vers l’arrière et est verrouillée en tournant
la roulette "Q" vers l’avant. Débloquez la rotule pour placer votre appareil photo ou caméscope
dans la position souhaitée et rebloquez-la avant de commencer les prises de vues.
MOUVEMENTS DE LA ROTULE - PHOTO
La figure 9 montre les mouvements possibles de la rotule réglée en position photo.
MOUVEMENTS DE LA ROTULE - VIDÉO
La figure 10 montre les mouvements possibles de la rotule réglée en position vidéo.
1
2
3
4
5
6 7
8
9
10
EINLEITUNG
Dank seines speziellen Hybrid-Kugelkopfes eignet sich dieses Stativ sowohl für digitale
Stehbild- als auch Videokameras.
Das Stativ ist extrem kompakt und leicht, so dass es sich bequem mitführen lässt.
BESONDERE MERKMALE:
• Hybrid-Foto-/Video-Kugelkopf
• Schnelles Lösen und Fixieren des Kopfes mit Hilfe eines Drehrades.
• Bein-Schnellklemmen zur leichten Aufstellung auf die gewünschte Höhe
• Kleine Schnellwechselplatte zur Anpassung an kleine Kameras
AUFSTELLUNG
Lösen Sie den Kopf indem Sie das Drehrad "Q" nach hinten drehen.
Öffnen Sie die drei Stativbeine. Zur Höheneinstellung verfügt jedes der Beine über ausziehbare
Segmente, die durch Öffnen des Hebels "A" am Klemmring "B" gelöst werden können. Ist die
gewünschte Höhe erreicht, klemmen Sie Hebel "A".Öffnen Sie die Beinsegmente von oben nach
unten (das dünnste zuletzt), um die gewünschte Aufstellhöhe zu erreichen.
Eine Beschränkung auf die stärkeren Segmente erhöhte die Standsicherheit des Stativs.
HÖHENEINSTELLUNG DER MITTELSÄULE
Durch Ausziehen der Mittelsäule ist eine Feineinstellung möglich. Alternativ kann damit die
Aufstellungshöhe vergrößert werden, wenn dies absolut nötig ist. Zum Lösen der Mittelsäule "D"
öffnen Sie den Drehknopf "E" und passen die Höhe der Mittelsäule wie gewünscht an. Fixieren
Sie die Mittelsäule an dieser Stelle durch Festdrehen des Drehknopfes "E".
ABNEHMEN DER KAMERAPLATTE VOM KUGELKOPF
Zum Abnehmen von Platte "H" drücken Sie den Sicherungshebel "I", während Sie die Platte
gemäß Abb. 3 herausschieben.
AUFSETZEN DER SCHNELLWECHSELPLATTE
FÜR EINE STEHBILDKAMERA BZW: EINEN CAMCORDER
Entfernen Sie die Kappe "Z".
Bewahren Sie ihn für eventuelle spätere Verwendung an einem sicheren Ort auf. Sichern Sie den
Camcorder bzw. die Kamera auf der Platte "H" (Abb. 4), indem Sie die
Anzugsschraube "M" in die Stativbuchse der Kamera schrauben. Fixieren Sie die Schraube mit
einer Münze. Vermeiden Sie jede Gewaltanwendung, um die Bodenplatte der Kamera bzw. des
Camcorders nicht zu beschädigen!
AUFSETZEN DER KAMERA BZW. DES CAMCORDERS AUF DEN KUGELKOPF
Schieben Sie Kamera und Platte "H" unter Druck nach unten auf den Kugelkopf (Abb. 5), so
dass sie sicher in die Schwalbenschwanzführung "N" eingreift. Schieben Sie die Platte nach
vorn, bis der Sicherungshebel "I" nach oben schnappt und die Platte verriegelt. Vergewissern
Sie sich vor den Aufnahmen, dass die Kamera sicher fixiert ist.
ABNEHMEN DER KAMERA
Zum Abnehmen der Kamera vom Kugelkopf halten Sie diese fest in einer Hand, drücken Hebel
"I" mit der anderen und schieben die Kamera samt Wechselplatte nach hinten vom Kugelkopf.
KOPFEINSTELLUNG UND
Der Kugelkopf eignet sich sowohl für Stehbild- als auch Video-Aufnahmen. Der wesentlichste
Unterschied besteht darin, dass beim Videofilmen eine seitliche Neigung unerwünscht ist,
damit saubere Horizontalschwenks (z.B. zur Objektverfolgung oder zum Einfangen eines
weiten Panoramas) möglich werden. Hierfür verfügt der Kugelkopf über eine Einstellung, in
der Horizontalschwenks auf nur eine Achse beschränkt sind. Für Stehbildaufnahmen hingegen
ist die freie Bewegung in allen Achsen erwünscht, so, wie sie mit normalen Kugelköpfen oder
mit Manfrotto Action-Griff-Kugelköpfen möglich ist, damit eine bequeme Ausschnittwahl und
Umschaltung auf Hochformat möglich wird. Hierfür genügt es, Knopf "P" (Abb. 6) nach links zu
drehen, so dass der Pfeil auf “PHOTO” steht.
ANMERKUNG
Wenn Umstellung von Foto auf Video erforderlich wird, vergewissern Sie sich bitte zunächst,
dass sich der Handgriff "W" in der in Abb. 7 gezeigten Stellung befindet. Drehen Sie Knopf "P"
im Uhrzeigersinn, bis der Pfeil auf “VIDEO” zeigt. Dies ist die Stellung, in der sich der Stativkopf
bei der Auslieferung befinden sollte.
BEDIENUNG DES KUGELKOPFES
Der Kopf wird durch zurückdrehen des Drehrades "Q" gelöst und mittels vorwärtsdrehen des
Drehrades "Q" fixiert.
Lösen Sie die Kopfklemme vor der Aufnahme zur Ausrichtung der Kamera und klemmen Sie vor
der Auslösung zur Ausschaltung von Verwacklungsunschärfe.
KOPFBEWEGUNGEN – STEHBILDER
Abb. 9 zeigt die möglichen Kopfbewegungen in der Einstellung für Stehbilder.
KOPFBEWEGUNGEN – VIDEO
Abb. 10 zeigt die möglichen Kopfbewegungen in der Einstellung für Video.
1
2
3
4
5
6 7
8
9
10

This manual suits for next models

1

Other Manfrotto Camera Accessories manuals

Manfrotto MVG220 User manual

Manfrotto

Manfrotto MVG220 User manual

Manfrotto 160 User manual

Manfrotto

Manfrotto 160 User manual

Manfrotto MKCOMPACTLT-BK User manual

Manfrotto

Manfrotto MKCOMPACTLT-BK User manual

Manfrotto MHXPRO-BHQ2 User manual

Manfrotto

Manfrotto MHXPRO-BHQ2 User manual

Manfrotto 7302YB User manual

Manfrotto

Manfrotto 7302YB User manual

Manfrotto 532 ART User manual

Manfrotto

Manfrotto 532 ART User manual

Manfrotto 745XB User manual

Manfrotto

Manfrotto 745XB User manual

Manfrotto 502 User manual

Manfrotto

Manfrotto 502 User manual

Manfrotto 115 User manual

Manfrotto

Manfrotto 115 User manual

Manfrotto MVM450A User manual

Manfrotto

Manfrotto MVM450A User manual

Manfrotto 249 User manual

Manfrotto

Manfrotto 249 User manual

Manfrotto 701RC2 User manual

Manfrotto

Manfrotto 701RC2 User manual

Manfrotto MKCOMPACTACN-BK User manual

Manfrotto

Manfrotto MKCOMPACTACN-BK User manual

Manfrotto 083NW User manual

Manfrotto

Manfrotto 083NW User manual

Manfrotto MVG300XM User manual

Manfrotto

Manfrotto MVG300XM User manual

Manfrotto 482LCD User manual

Manfrotto

Manfrotto 482LCD User manual

Manfrotto 521PFi User manual

Manfrotto

Manfrotto 521PFi User manual

Manfrotto 350MV User manual

Manfrotto

Manfrotto 350MV User manual

Manfrotto MBOOMCFVR-S User manual

Manfrotto

Manfrotto MBOOMCFVR-S User manual

Manfrotto 494RC2 User manual

Manfrotto

Manfrotto 494RC2 User manual

Manfrotto 330B User manual

Manfrotto

Manfrotto 330B User manual

Manfrotto 056 User manual

Manfrotto

Manfrotto 056 User manual

Manfrotto MVMFXPRO2W User manual

Manfrotto

Manfrotto MVMFXPRO2W User manual

Manfrotto MTWISTGRIPH User manual

Manfrotto

Manfrotto MTWISTGRIPH User manual

Popular Camera Accessories manuals by other brands

Miller 1090 Compassx 2 Operator's manual

Miller

Miller 1090 Compassx 2 Operator's manual

Canon POWER WINDER A2 instructions

Canon

Canon POWER WINDER A2 instructions

Sony VCT-MP1K operating instructions

Sony

Sony VCT-MP1K operating instructions

Ikan PT4900-SDI-P2P-TK quick start guide

Ikan

Ikan PT4900-SDI-P2P-TK quick start guide

Bushman MONOPOD V2 manual

Bushman

Bushman MONOPOD V2 manual

GAZ SOL G Series Technical manual

GAZ

GAZ SOL G Series Technical manual

Nauticam 83222 instruction manual

Nauticam

Nauticam 83222 instruction manual

Canon WP-DC36 user guide

Canon

Canon WP-DC36 user guide

Braven BRV-BANK owner's guide

Braven

Braven BRV-BANK owner's guide

Delkin Devices SensorScope System Cleaning guide

Delkin Devices

Delkin Devices SensorScope System Cleaning guide

Panasonic HHR370AH Specifications

Panasonic

Panasonic HHR370AH Specifications

Fantasea COOLPIX L2 Guide Operator's manual

Fantasea

Fantasea COOLPIX L2 Guide Operator's manual

Gogen BTSELFIE 5B user manual

Gogen

Gogen BTSELFIE 5B user manual

Miller DS10 Operator's manual

Miller

Miller DS10 Operator's manual

Nikon DK-17M manual

Nikon

Nikon DK-17M manual

EXP PRO EXP48PRO user manual

EXP PRO

EXP PRO EXP48PRO user manual

LG Chem RESU7H StorEdge installation manual

LG Chem

LG Chem RESU7H StorEdge installation manual

Elinchrom ELB 1200 quick start guide

Elinchrom

Elinchrom ELB 1200 quick start guide

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.