Manitou Privilege MRT-X 3255 PLUS User manual

IL VOSTRO CONCESSIONARIO :
YOUR DEALER:
UW DEALER:
QUESTO MANUALE D’ISTRUZIONI DEVE SEMPRE RIMANERE NEL CARRELLO ELEVATORE E DEVE ESSERE INTEGRALMENTE LETTO E COMPRESO DAGLI OPERATORI.
THIS OPERATOR’S MANUAL MUST BE KEPT IN THE LIFT TRUCK AND MUST BE READ AND UNDERSTOOD BY OPERATORS.
DEZE HANDLEIDING MOET ALTIJD IN DE HEFTRUCK BLIJVEN EN MOET DOOR DE BESTUURDERS HELEMAAL GELEZEN EN BEGREPEN WORDEN.
MANITOU ITALIA S.r.l.
Via Cristoforo Colombo, 2 - Località Cavazzona
41013 CASTELFRANCO EMILIA (MO) - ITALIA
Tel. +39 059 95 98 11 - Fax +39 059 95 98 50
648870 IT-EN-NL (04/05/2015)
MANUALE D’ISTRUZIONI
(ISTRUZIONI ORIGINALI)
OPERATOR’S MANUAL
(ORIGINAL INSTRUCTIONS)
HANDLEIDING
(ORIGINELE GEBRUIKSAANWIJZING)
MRT-X 3255 PLUS
MRT 3255 PLUS


1 - ISTRUZIONI E NORME DI
SICUREZZA
2 - DESCRIZIONE
3 - MANUTENZIONE
4 - ACCESSORI ADATTABILI IN
OPZIONAL PER LA GAMMA
04/05/2015
PRIMA EDIZIONE - 1ST DATE OF ISSUE - EERSTE EDITIE
E’ vietata la riproduzione, anche
parziale, del testo e delle illustrazioni.
La differenza tra i tempi di aggiornamento
in stampa e i tempi delle modifiche
tecniche (variando quast’ultime
continuamente, ciò al fine di offrire
prodotti sempre più qualificati) impongono
di dichiarare, per correttezza, che i dati
contenuti nella presente edizione sono
suscettibili di variazione in qualsiasi
momento e che quindi non sono
impegnativi.
Text and illustrations herewith enclosed
may not be reproduced, not even in part
and by any means.
Because of the possible
le time lag between the introduction of
technical modifications
(an on-going process the aim of which
is to offer products which are being
continually improved) and the latest up
date of the manual, we must point out,
for the sake of correctness, that the data
contained in this edition is liable to change
at any time and are therefore not
binding.
De verveelvoudiging, ook gedeeltelijk,
van de teksten en afbeeldingen is
verboden.
Met het oog op de tijdruimte die nodig is
tussen het drukken van de bijwerking en
de technische wijzigingen (welke constant
doorgevoerd worden teneinde aan de
gebruikers kwalitatief steeds betere
producten te kunnen aanbieden) zijn wij
verplicht u erop te wijzen dat de gegevens
van deze uitgave enigszins kunnen
afwijken en dus niet
bindend zijn.
IT EN NL
1 - SAFETY INSTRUCTIONS AND
REGULATIONS
2 - DESCRIPTION
3 - MAINTENANCE
4 - ADAPTABLE ATTACHMENTS
IN OPTION ON THE RANGE
1 - AANWIJZINGEN EN
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
2 - BESCHRIJVING
3 - ONDERHOUD
4 - OPTIONELE WERKTUIGEN
VOOR DEZE REEKS




1-ISTRUZIONI E NORME DI
SICUREZZA
SAFETY INSTRUCTIONS
AND REGULATIONS
AANWIJZINGEN EN
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN


1-3
648870 IT-EN-NL (04/05/2015)
ORIGINAL REPLACEMENT PARTS AND
ATTACHMENTS
All maintenance on our lift trucks must
be carried out using original parts.
By allowing non-original parts to be
used, you run the risk:
- Legally, of being liable in the event of an
accident.
- Technically, of causing breakdowns to
occur or of reducing your lift truck’s
service life.
Using counterfeit parts or components not
approved by the manufacturer may put an
end to contract warranty terms and lead the
maker to withdraw the lift truck’s certificate
of compliance.
By using original parts during
maintenance operations,
you are
legally covering yourself.
- Any user who procures parts from
another quarter does so at his own
risk.
- Any user who modifies his lift truck or
has it modified by a service company,
must consider that a new item of
equipment has been brought onto the
market and therefore takes liability for
it.
- Any user who copies original parts or
has them copied is taking a risk from
the legal viewpoint.
- The certificate of compliance only binds
the maker for parts chosen or
produced
under the maker’s control.
- The practicalities of maintenance terms
are set out by the maker. The maker is
in no way liable in the event of the
user not
complying with such terms.
The manufacturer brings to the user:
- His know-how and skill.
- Guaranteed quality work.
- Original replacement parts.
- Help with preventive maintenance.
- Effective help with diagnosing faults.
ORIGINELE RESERVEONDERDELEN EN
WERKTUIGEN
Het onderhoud
van onze heftrucks moet absoluut verricht
worden met originele reserveonderdelen.
Bij gebruik van niet oorspronkelijke
reserveonderdelen neemt u bepaalde
risico’s, te weten
- Op het juridische vlak kan uw
aansprakelijkheid ingeroepen worden
mocht er zich een ongeval voordoen.
- Op het technische vlak kunnen er
storingen in de werking optreden en kan
de levensduur van de heftruck nadelig
worden beïnvloed.
Het gebruik van nagemaakte onderdelen
of van niet goedgekeurde onderdelen, kan
de contractuele garantie teniet doen en de
fabrikant ertoe brengen de Verklaring van
Overeenstemming in te trekken.
Als u originele onderdelen
gebruikt bij het verrichten van de
onderhoudswerkzaamheden, dekt u zich
naar behoren in op het juridische vlak.
- De gebruiker die elders onderdelen
inkoopt doet dit op eigen risico.
- De gebruiker die de heftruck wijzigt
of door derden laat wijzigen, moet er
rekening mee houden dat hij een nieuwe
uitrusting op de markt brengt en dat hij
daar dus aansprakelijk voor is.
- De klant die originele onderdelen
namaakt of laat namaken stelt zich bloot
aan juridische risico’s.
- De Verklaring van Overeenstemming
verbindt de fabrikant slechts wat betreft
de door hem gekozen onderdelen of de
onderdelen die onder zijn toezicht zijn
bewerkt.
- De praktische onderhoudsvoorwaarden
worden door de fabrikant vastgelegd.
Het feit dat de gebruiker deze niet in acht
neemt heeft geen enkele invloed op de
aansprakelijkheid van de fabrikant.
De fabrikant verschaft aan de gebruiker:
- Zijn knowhow en bekwaamheden.
- De garantie van de kwaliteit van de
uitgevoerde werkzaamheden.
- Originele reserveonderdelen.
- Een assistentie bij het preventieve
onderhoud.
- Een daadwerkelijke hulp bij het stellen
van een diagnose.
RICAMBI E ATTREZZATURE ORIGINALI
La manutenzione dei nostri carrelli
elevatori deve tassativamente essere
realizzata con pezzi originali.
Autorizzando l’utilizzo di pezzi non
originali, rischiate:
- Giuridicamente di coinvolgere la
vostra responsabilità in caso
d’incidente.
- Tecnicamente di causare problemi di
funzionamento alla longevità del
carrello elevatore.
L’utilizzo - da parte dell’utente - di pezzi
contraffatti o di componenti non omologati
può mettere un termine alle condizioni di
garanzia contrattuale e indurre il costruttore
al ritiro del Certificato di Conformità.
Utilizzando i pezzi originali durante
le operazioni di manutenzione, vi
proteggete giuridicamente.
- L’utente che si rifornisce altrove, lo fa a
suo rischio e pericolo.
- L’utente che modifica o fa modificare
da terzi il carrello elevatore, deve essere
consapevole che un nuovo materiale è
messo sul mercato, il che coinvolge la sua
responsabilità.
- L’utente che copia o fa copiare i pezzi
d’origine, si espone a rischi giuridici.
- Il Certificato di Conformità implica la
responsabilità del fabbricante solo per
i pezzi scelti o elaborati sotto il suo
controllo.
- Le condizioni pratiche di manutenzione
sono fissate dal fabbricante. Se l’utente
non le rispetta, la responsabilità del
fabbricante non è coinvolta.
Il fabbricante apporta all’utente:
- Il savoir-faire e la sua competenza.
- La garanzia della qualità dei lavori
realizzati.
- I pezzi di ricambio originali.
- Un’assistenza alla manutenzione
preventiva.
- Un’efficace assistenza alla diagnosi.
IT EN NL

1-4
- Enhancements gained from feedback.
- Training for operating staff.
- Only the manufacturer knows the
details of the lift truck design and the
refore has the best technological capa
bility to carry out maintenance.
Original replacement parts are
distributed exclusively
by MANITOU and its dealer network.
You can obtain the list of dealers by
phoning the spare parts department on:
TEL : 0033240091011
- Verbeteringen die doorgevoerd kunnen
worden dankzij de uitwisseling van
ervaring.
- Opleiding van het personeel.
- De fabrikant is de enige die de details
van het ontwerp van de heftruck kent. Hij
beschikt dus over de beste technologische
capaciteiten voor het onderhoud van de
heftruck.
De originele reserveonderdelen worden
uitsluitend door MANITOU
en zijn netwerk van dealers verspreid.
De lijst van het netwerk van de dealers
wordt u toegestuurd als u belt naar
de afdeling reserveonderdelen op het
nummer:
TEL : +39 059959818
IT EN NL
648870 IT-EN-NL (04/05/2015)
- I miglioramenti dovuti allo scambio di
esperienze.
- La formazione del personale
incaricato.
- Solo il fabbricante conosce
dettagliatamente la progettazione del
carrello e quindi le migliori capacità
tecnologiche per assicurarne la
manutenzione.
I pezzi di ricambio d’origine sono
distribuiti esclusivamente da
MANITOU
e dalla rete dei concessionari.
La lista della rete dei concessionari può
esservi fornita telefonando al servizio dei
pezzi di ricambio :
TEL : 059950518

DRIVER’S OPERATING INSTRUCTION
Caution
Whenever you see this symbol it
means:
Warning! Be
careful! Your safety or the safety of the
lift truck is at risk.
- Most accidents connected with the use,
maintenance and repair of the lift truck
are due to non application of the basic
safety instructions. By being aware of
the risks to which you are exposed and
by taking the necessary preventive
measures, you should be able to avoid
accidents occurring.
- Any operation or manoeuvre not
described in the instructions is prohibited,
however, any person who does use
another method must first ensure that he
is not putting himself, another person or
the lift truck in danger.
- The manufacturer is not able to anticipate
all possible risk situations. Therefore the
safety instructions and notices given in
the user manual and on the lift truck are
not exhaustive.
Any bending of the rules in safety notices or
the user, maintenance or repair instructions
for your lift truck may result in serious, or
even fatal, accidents.
We would remind users of the risks in driving
at excessive speed with regard to traffic
conditions, particularly:
- Risk of loss of control on a poor-qua
lity track.
- Increased stopping distance.
GEBRUIKSAANWIJZING VOOR DE
HEFTRUCKBESTUURDER
Waarschuwing
Als u dit symbool ziet wil dat zeggen:
Let op! Wees
voorzichtig! Uw eigen veiligheid en die
van de heftruck staan op het spel.
- De meeste ongelukken bij het gebruik,
het onderhoud en de reparaties van de
heftruck worden veroorzaakt door het
niet toepassen en niet in acht nemen van
fundamentele veiligheidsvoorschriften.
Door de mogelijke risico’s waar u zich
aan blootstelt te kennen en alle nodige
voorzorgsmaatregelen te treffen kunt u
deze ongelukken voorkomen.
- Alle handelingen en manoeuvres die
niet in deze handleiding staan beschreven
moeten vermeden worden, en degene die
toch een andere methode wil toepassen
moet zich er van tevoren van overtuigen
dat hij zijn eigen veiligheid, die van
anderen en de goede staat van de heftruck
niet in gevaar brengt.
- De fabrikant is uiteraard niet in
staat alle risicosituaties te voorzien.
Dientengevolge zijn de instructies en de
veiligheidsvoorschriften van de heftruck
die door de fabrikant geboden worden
en in deze handleiding zijn vermeld niet
uitputtend.
De niet
inachtneming van de veiligheidsvoorschriften
of van de instructies voor het gebruik, het
onderhoud of de reparaties van de heftruck,
kan ernstige en zelfs dodelijke verwondingen
ten gevolg hebben.
Wij vestigen de aandacht van de gebruikers
op de risico’s die voortvloeien uit het rijden
met een te hoge snelheid ten opzichte van de
omstandigheden, te weten:
- Risico de macht over het stuur te
verliezen op een slechte weg.
- Langere remweg.
1-5
648870 IT-EN-NL (04/05/2015)
ISTRUZIONI D’USO PER
IL CARRELLISTA
Avvertenza
Ricordate che questo simbolo
significa:
Attenzione! Prudenza! Sono in gioco la
vostra sicurezza e quella del carrello
elevatore.
- La maggior parte degli incidenti legati
all’utilizzo, alla manutenzione e alla
riparazione del carrello elevatore,
sono dovuti alla non-applicazione e
all’inosservanza delle più elementari
norme di sicurezza. Individuando i rischi
ai quali vi esponete e prendendo tutte le
necessarie precauzioni, potrete evitare
questi incidenti.
- Tutte le operazioni o manovre non
descritte nel manuale d’istruzioni devono
essere evitate, e in ogni caso colui che
utilizza un altro metodo deve prima
assicurarsi che sia garantita la propria
incolumità, quella degli altri e il buono
stato del carrello elevatore.
- Pertanto, non potendo prevedere tutte
le situazioni di pericolo, le istruzioni e
norme di sicurezza relative al carrello
elevatore, date dal costruttore e riportate
nel presente manuale, non sono da
considerarsi esaustive.
L’inosservanza delle norme di sicurezza o
delle istruzioni d’uso, di manutenzione o di
riparazione del carrello elevatore possono
essere all’origine di gravi infortuni, anche
mortali.
Richiamiamo l’attenzione degli utilizzatori
sui rischi a cui vanno incontro, andando ad
una velocità eccessiva rispetto alle condizioni
di circolazione, in
particolare:
- Rischio di perdere il controllo su stra
da dissestata.
- Aumento dello spazio di frenata.
IT EN NL

1-6
The user must remain in full control of his lift
truck and should:
- Adapt his speed to each situation in
order to be maintain his own safety,
that of others and of his equipment.
- Always be aware of his stopping
distance.
On the basis of
experience, there are a number of possible
situations in which operating the lift truck
is contra-indicated. Such foreseeable
abnormal uses,
the main ones being listed below, are
strictly forbidden.
- The foreseeable abnormal
behaviour
resulting from ordinary neglect, but
does not result from any wish to put
the machinery to any improper use.
- The reflex reactions of a person in the
event of a malfunction, incident, fault,
etc. during operation of the lift truck.
- Behaviour resulting from application of
the “principle of least action” when
performing a task.
- For certain machines, the foreseeable
behaviour of such persons as :
apprentices, teenagers, handicapped
persons and trainees tempted to drive
a lift truck. Truck drivers tempted to
operate a truck to win a bet, in
competition or for their own personal
experience.
The person in charge of the equipment
must take these criteria into account when
assessing whether or not a person will make
a suitable driver.
- Get to know the telescopic fork lift
truck on the terrain where it is to be
used.
- Transport the load with the boom
lowered and fully retracted
- Position the forks at right-angles to the
load to be lifted.
- Drive the truck at a speed appropriate
to conditions and the state of the
ground.
- Never go too fast or brake sharply with
a load.
- When picking up a load, check that the
ground is as even as possible.
De gebruiker moet te allen tijde de macht
over de heftruck behouden, hij moet dus:
- Zijn snelheid aanpassen aan iedere
situatie met het oog op zijn eigen
veiligheid, die van anderen en die van zijn
machine.
- Altijd de remweg naar behoren weten in
te schatten.
De ervaring heeft ons geleerd dat er bepaalde
contra-indicaties zijn wat betreft het
gebruik van de heftruck. Deze abnormale
en voorspelbare toepassingen, waarvan de
belangrijkste hieronder aangegeven zijn, zijn
strikt verboden.
- Abnormaal maar voorspelbaar gedrag
voortvloeiende uit een normale nalatigheid
welke echter niet ten doel had de machine
op een onjuiste wijze te gebruiken.
- De onwillekeurige reactie van iemand
in geval van een defecte werking, een
ongeluk, een storing, enz. tijdens het
gebruik van de heftruck.
- Het gedrag dat voortvloeit uit de
toepassing van het principe van de «weg
van de minste weerstand» tijdens de
uitvoering van een taak.
- Bij bepaalde machines, het voorspelbare
gedrag van bepaalde personen zoals:
leerlingen; jeugd; personen met een
handicap; personeel in opleiding.
Heftruckbestuurders die om persoonlijke
redenen de heftruck gebruiken in het
kader van een weddenschap die zij zijn
aangegaan of een wedstrijd.
De
verantwoordelijke van het materiaal moet
rekening houden met deze criteria bij het
inschatten van de bekwaamheid van de
personen de heftruck te besturen.
- Raak vertrouwd met de heftruck op het
terrein waarop hij zal worden gebruikt.
- Vervoer de lading in lage stand en met
volledig ingetrokken telescopische arm;
- De vorken loodrecht op de op te heffen
last zetten.
- Rijd met een snelheid die geschikt is voor
de staat van het terrein.
- Nooit te hard rijden of plotseling remmen
als men een lading vervoert.
- Bij het oppakken van een lading,
controleren of het terrein wel vlak genoeg
is.
IT EN NL
648870 IT-EN-NL (04/05/2015)
L’utilizzatore deve sempre poter controllare il
carrello elevatore e
quindi deve:
- Adattare la velocità ad ogni situazione
per preservare la propria incolumità,
quella altrui e quella della propria
macchina.
- Valutare continuamente lo spazio di
frenata.
L’esperienza
ci insegna che si possono avere alcune
controindicazioni sull’impiego del carrello
elevatore. Questi impieghi anomali
prevedibili, di cui i principali sono elencati qui
di seguito, sono formalmente vietati.
- Il comportamento anomalo prevedibile,
che risulta da una negligenza ordinaria,
ma che non risulta dalla volontà di fare
un cattivo uso della macchina.
- Il comportamento riflesso di una persona
in caso di cattivo funzionamento,
d’incidente, di anomalia, ecc. durante
l’utilizzo del carrello elevatore.
- Il comportamento risultante
dall’applicazione della “legge del minimo
sforzo” durante l’esecuzione di un
compito.
- Per alcune macchine, il comportamento
prevedibile di certe categorie di persone,
quali: apprendisti, adolescenti, portatori
di handicap, personale in
formazione.
I carrellisti tentati di utilizzare il carrello
elevatore per scommesse, competizioni o
per esperienza personale.
Il responsabile dello stabilimento deve
tenere conto di questi criteri per valutare
l’attitudine alla guida di una persona.
- Prendere confidenza con il carrello
elevatore telescopico sul terreno dove
sarà utilizzato.
- Trasportare il carico in posizione bassa
e il braccio telescopico rientrato al
massimo .
- Posizionare le forche
perpendicolarmente al carico da
sollevare.
- Guidare il carrello ad una velocità
adeguata alle condizioni e allo stato
del terreno.
- Non andare mai troppo forte né frenare
bruscamente con un carico .
- Al momento di prendere un carico,
verificare che il terreno sia il più
uniforme possibile .

- Never attempt to carry out operations
which exceed the lift truck’s capabili
ties.
- Never raise a load in excess of the
lift truck’s capacity and never increase
the size of the ballast.
- Drive around obstacles.
- Take care over electrical wires, tren
ches and recently-excavated or filled
ground.
- Never leave the engine running
unattended.
- Use the parking brake when depositing
difficult loads or on sloping ground.
- Never leave the truck parked with a
raised load.
- Never authorise anyone to approach
or pass below a load.
- Always think of safety and only tran
sport
well balanced loads.
- Never lift a load using one fork only.
- Drive with care and with reflexes alert.
- When the lift truck is not in use, lower
the forks to the ground and engage the
parking brake.
- Never leave the ignition key in the
truck unattended.
- Never leave the truck loaded on a
gradient of over 15% even with the
parking brake engaged.
- When lifting a load, take care that
nothing and no-one interferes with the
movement and adopt proper handling
procedures only.
- Comply with the data provided in the
load diagrams.
- Never transport another person on the
lift truck.
Whenever an
implement is changed, to prevent damage
to the hydraulic unions always proceed as
follows:
- Stop the engine
- wait 1 minute for the circuit to
depressurise
Moreover check that the unions are
clean.
- Ensure that the coupling faces are
- Niet proberen handelingen te verrichten
die de capaciteiten van de heftruck te
boven gaan.
- Nooit een lading optillen die zwaarder
is dan de capaciteit van de heftruck en
nooit de grootte van het tegengewicht
opvoeren.
- Rijd om hindernissen heen.
- Let op elektrische kabels, greppels, pas
uitgegraven of aangeaarde terreinen.
- De motor nooit laten draaien als de
bestuurder niet aanwezig is in de cabine.
- Gebruik de handrem als u een moeilijke
lading moet neerzetten of op een hellend
terrein.
- Parkeer nooit de heftruck met opgeheven
lading.
- Niemand mag in de buurt van een lading
komen of eronder door lopen of rijden.
- Altijd de veiligheid in gedachten houden
en uitsluitend goed uitgebalanceerde
ladingen vervoeren.
- Nooit een lading optillen met één enkele
vork.
- Rijd voorzichtig en alert.
- Als de heftruck niet gebruikt wordt, de
vork op de grond zetten en de parkeerrem
aantrekken.
- Nooit de contactsleutel op de heftruck
achterlaten als de bestuurder niet
aanwezig is.
- Nooit een geladen heftruck laten staan op
een helling van meer dan 15%, zelfs als u
de parkeerrem heeft aangetrokken.
- Bij het opheffen van een lading,
zorgvuldig controleren of niets of niemand
de beweging in de weg staat en geen
verkeerde bewegingen maken.
- De gegevens in de laaddiagrammen in
acht nemen.
- Nooit passagiers op de heftruck
vervoeren.
Alvorens een werktuig te vervangen moet
men, teneinde schade aan de hydraulische
snelkoppelingen te voorkomen:
- de verbrandingsmotor uitzetten;
- ongeveer 1 minuut wachten zodat de
druk uit het circuit kan ontsnappen
U moet eveneens controleren of de
snelkoppelingen schoon zijn.
- Non tentare di compiere operazioni
che superino le capacità del carrello
elevatore.
- Non sollevare un carico superiore alla
capacità del carrello elevatore e non
aumentare la dimensione del
contrappeso.
- Girare intorno agli ostacoli.
- Fare attenzione ai cavi elettrici, ai
fossi, ai terreni scavati da poco o
riportati.
- Non lasciare mai il motore acceso in
assenza del guidatore.
- Utilizzare il freno di stazionamento per
deporre un carico difficile o su un
terreno in pendenza.
- Non lasciare in nessun caso il carrello
in parcheggio con un carico sollevato.
- Non autorizzare nessuno ad avvicinar
si o a passare sotto un carico.
- Pensare sempre alla sicurezza e
trasportare solamente dei carichi ben
equilibrati.
- Non sollevare mai un carico utilizzan
do solamente una forca.
- Guidare con prudenza e prontezza di
riflessi.
- Quando il carrello elevatore non viene
utilizzato, abbassare al suolo le forche
e inserire il freno di stazionamento.
- Non lasciare mai la chiave
d’avviamento sul carrello in assenza
del guidatore.
- Non lasciare il carrello carico su una
pendenza superiore al 15% anche con
il freno di stazionamento inserito.
- Quando si effettua il sollevamento di
un carico, fare attenzione che nulla o
nessuno intralci il movimento ed evita
re di effettuare false manovre.
- Attenersi ai dati indicati sui diagrammi
di carico.
- Non trasportare mai un’altra persona
sul carrello elevatore.
Ogni volta
che si cambia un attrezzo, per evitare di
danneggiare i raccordi
idraulici occorre:
- arrestare il motore termico
- aspettare circa 1 minuto per togliere la
pressione del circuito
Inoltre controllare la pulizia di questi
raccordi.
1-7
648870 IT-EN-NL (04/05/2015)
IT EN NL

1-8
GENERAL INSTRUCTIONS
A - Driver’s operating instructions.
- Read the operator’s manual carefully,
making sure you understand it.
- The operator’s manual must always be
kept in the lift truck, in the place provided
and in the language understood by the
operator.
- Respect the safety notices and
instructions given on the lift truck.
- It is compulsory to replace all plates or
stickers which are no longer legible or
which have become worn or damaged.
B - Authorisation to operate (Or
refer to the legislation for each
particular country).
- Only qualified personnel may use the lift
truck. Its use is subject to authorisation to
operate being given by the appropriate
manager in the user establishment.
- The user should always carry this
authorisation to operate with him while
he is using the lift truck.
- The driver is not competent to authori
se the driving of the lift truck by
another person.
- In addition, the vehicle should be used
in accordance with good practice for
the profession.
C - Maintenance.
- The user must immediately advise his
superior if his lift truck is not in good
working order or does not comply with
the safety notice.
- The operator is prohibited from carrying
out any repairs or adjustments himself,
unless he has been trained for this
purpose. He must keep the lift truck
properly cleaned if this is among his
responsibilities.
- Carry out daily maintenance (See chapter:
A - DAILY OR EVERY 10 HOURS SERVICE in
paragraph: 3 - MAINTENANCE).
- Ensure tyres are adapted to the nature
of the ground (See area of the contact
surface of the tyres in the chapter:
CHARACTERISTICS in paragraph: 2 -
DESCRIPTION).
ALGEMENE INSTRUCTIES
A - Handleiding.
- Deze handleiding aandachtig lezen en
begrijpen.
- De handleiding moet altijd op zijn plaats
in de heftruck liggen, in de taal die door de
heftruckbestuurder wordt gesproken.
- De veiligheidsvoorschriften en de
instructies die voor de heftruck beschreven
zijn in acht nemen.
- Alle plaatjes of stickers die niet meer
leesbaar of beschadigd zijn onmiddellijk
vervangen.
B - Rijvergunning (zie de wetgeving van
het betreffende land).
- Alleen naar behoren gekwalificeerd
en opgeleid personeel mag de heftruck
gebruiken. Zijn gebruik is onderworpen
aan de rijvergunning verstrekt door de
verantwoordelijke van het bedrijf waar de
machine gebruikt wordt.
- De gebruiker kan het beste altijd de
rijvergunning op zak hebben als hij met de
heftruck werkt.
- De bestuurder is niet bevoegd iemand
anders toestemming te geven de heftruck
te besturen.
- De heftruck moet vakkundig gebruikt
worden.
C - Gewoon onderhoud.
- Als de gebruiker merkt dat zijn
heftruck niet in goede staat van
werking is of niet meer voldoet aan
de veiligheidsvoorschriften, moet hij
onmiddellijk de verantwoordelijke hiervan
op de hoogte stellen.
- De bestuurder mag niet zelf reparaties
of afstellingen verrichten behalve indien
hij hiervoor een opleiding heeft genoten.
Hij moet zelf zijn heftruck in perfecte staat
houden als hij hiervoor de opdracht heeft
gekregen.
- Het dagelijkse onderhoud uitvoeren (Zie
hoofdstuk: A - DAGELIJKS OF OM DE 10
WERKUREN in deel: 3 - ONDERHOUD).
- Controleren of de banden geschikt zijn
voor het soort terrein (Zie contactvlak van
de banden met de grond in het hoofdstuk:
KENMERKEN in deel 2 - BESCHRIJVING)
ISTRUZIONI GENERALI
A - Manuale d’istruzione.
- Leggere con attenzione e comprendere il
manuale d’istruzioni.
- Il manuale d’istruzione deve sempre
trovarsi al suo posto nel carrello elevatore
ed essere nella lingua parlata dal
carrellista.
- Osservare le norme di sicurezza e le
istruzioni descritte per il carrello
elevatore.
- Sostituire imperativamente tutte le
targhette o gli adesivi diventati illeggibi
li o deteriorati.
B - Autorizzazione di guida
(Attenersi alla legislazione in
vigore nel paese d’utilizzo).
- Solo il personale qualificato ed
appositamente addestrato può
utilizzare il carrello elevatore. Il suo
utilizzo è obbligatoriamente sottoposto
all’autorizzazione di guida rilasciata dal
responsabile dello stabilimento dove la
macchina viene utilizzata.
- Si consiglia all’utilizzatore di avere
sempre con sé durante il servizio
l’autorizzazione di guida.
- Il conduttore non può autorizzare la
guida del carrello elevatore ad una
altra persona.
- L’utilizzo deve essere inoltre conforme
alle regole dell’arte della professione.
C - Manutenzione ordinaria.
- L’utilizzatore che constata che il suo
carrello elevatore non funziona bene o
non risponde alle norme di sicurezza,
deve informare immediatamente il
responsabile.
- È vietato al conduttore effettuare lui
stesso qualsiasi riparazione o regolazione
a meno che non sia stato formato per
tale compito. Dovrà tenere il suo carrello
elevatore in perfetto stato qualora ne sia
stato incaricato.
- Effettuare la manutenzione giornaliera
(Vedi capitolo: A - OGNI GIORNO O OGNI
10 ORE DI FUNZIONAMENTO nella parte:
3 - MANUTENZIONE).
- Verificare che i pneumatici siano adeguati
al tipo di terreno (Vedi superficie di
contatto al suolo dei pneumatici,
capitolo: CARATTERISTICHE nella parte
2 - DESCRIZIONE)
IT EN NL
648870 IT-EN-NL (04/05/2015)

THERE ARE:
• SAND tyres.
• LAND tyres.
• Snow chains.
There are optional solutions, consult your
agent or dealer.
Do not use a worn
or damaged tyre
The fitting of foam inflated tyres is prohibited
and is not guaranteed by
the manufacturer, excepting prior
authorisation.
- For your own and other people’s safety, it
is forbidden to modify the structure and
settings of the various components of
your lift truck yourself (Hydraulic pressure,
relief valve calibration, I.C. engine running
speed, addition of extra equipment
etc.). The same holds with regard to any
suppression or modification of the safety
systems, in which case the maker would
no longer be liable.
Regular inspection of your lift truck is
mandatory if it is to be kept in conforming
condition. The frequency of such checks
are defined by the current legislation of the
country in which the lift truck
is being operated.
Maintenance or repairs other than those
detailed in part : 3 - (MAINTENANCE) must
be carried out by qualified personnel
(Consult your agent or dealer) and under the
necessary safety conditions to maintain the
health of the operator and any third party.
D - Environment.
- A lift truck operating in an area without
fire extinguishing equipment must be
equipped with an individual extinguisher.
There are optional solutions, consult your
agent or dealer.
- Take into account climatic and
atmospheric conditions of the site of
utilisation.
DE VOLGENDE OPLOSSINGEN BESTAAN:
• ZAND banden.
• Banden voor LANDBOUW.
• Sneeuwkettingen.
Er zijn nog meer oplossingen beschikbaar:
raadpleeg uw agent of dealer voor nadere
informatie.
Gebruik geen versleten of beschadigde
banden
Het is verboden banden gevuld met
polyurethaanschuim te gebruiken, dit valt
niet onder de garantie van de fabrikant
behalve indien men hiervoor vooraf
toestemming heeft verkregen.
- Voor uw veiligheid en die van
anderen mag u niet zelf de structuur
en de afstellingen van de verschillende
componenten van de heftruck wijzigen
(Hydraulische druk, ijking van de
begrenzers, motortoerental, montage van
een extra uitrusting enz..). Hetzelfde geldt
voor het uitschakelen of het wijzigen van
de veiligheidsinrichtingen. In dit geval kan
de aansprakelijkheid van de fabrikant niet
ingeroepen worden.
Om ervoor te
zorgen dat de heftruck blijft voldoen aan
de Verklaring van Overeenstemming, is
het verplicht de heftruck regelmatig te
laten controleren. De periodiciteit van deze
controlebeurten is bepaald in de wetgeving
van het land waar de heftruck gebruikt
wordt.
Het onderhoud en de reparaties die
niet beschreven staan in het deel:
3 - (ONDERHOUD) moeten uitgevoerd
worden door gekwalificeerd personeel
(Raadpleeg uw agent of dealer voor nadere
informatie) met inachtneming van de
veiligheidsvoorwaarden nodig voor het
behoud van de gezondheid van de gebruiker
en de andere personen.
D - Omgevingsomstandigheden bij het
gebruik
- Als de heftruck wordt gebruikt op
plaatsen waar geen brandblusmiddelen
beschikbaar zijn moet u een individuele
brandblusser op de heftruck aanbrengen.
Daar zijn oplossingen voor. Neem contact
op met uw agent of dealer voor nadere
informatie.
- Hou rekening met de
weersomstandigheden op de plaats van
ESISTONO:
• Pneumatici da SABBIA.
• Pneumatici da TERRENO AGRICOLO.
• Catene da neve.
Esistono altre soluzioni opzionali ; per
maggiori informazioni rivolgetevi al vostro
agente o concessionario.
Non usare i
pneumatici consumati o deteriorati
Montare pneumatici gonfiati con schiuma
poliuretanica è vietato e non è garantito dal
costruttore, salvo autorizzazione.
- Per la vostra sicurezza e quella altrui,
non modificate voi stessi la struttura o
la regolazione dei vari componenti del
carrello elevatore (Pressione idraulica,
taratura dei limitatori, regime motore,
montaggio di attrezzature supplementari,
ecc.). Lo stesso vale per la disattivazione
o la modifica dei sistemi di sicurezza. In
questi casi, il costruttore sarà svincolato
da ogni responsabilità.
Per mantenere il carrello elevatore in “stato
di conformità”, è obbligatorio effettuare
controlli periodici. La frequenza dei controlli
è definita dalla normativa vigente nel paese
d’utilizzo del
carrello elevatore.
Le operazioni di manutenzione o le
riparazioni non riportate nella parte : 3 -
(MANUTENZIONE) devono essere effettuate
da personale qualificato (Per maggiori
informazioni, rivolgetevi al vostro agente o
concessionario) e rispettando le condizioni
di sicurezza
atte a garantire la vostra
incolumità e quella altrui.
D - Condizioni ambientali d’uso.
- Dotare il carrello elevatore di un estintore
qualora la macchina venga utilizzata in
un luogo sprovvisto di mezzi d’estinzione.
Esistono soluzioni opzionali. Per maggiori
informazioni, rivolgetevi al vostro agente
o concessionario.
- Tenere sempre conto delle condizioni
climatiche ed atmosferiche del luogo di
utilizzo.
1-9
648870 IT-EN-NL (04/05/2015)
IT EN NL

1-10
IT EN NL
648870 IT-EN-NL (04/05/2015)
Il pieno di
lubrificanti è già stato effettuato in fabbrica,
utilizzando lubrificanti per condizioni
climatiche d’uso medie, ossia da -15°C a
+35°C. Per un utilizzo in condizioni estreme
occorre, prima dell’avviamento, svuotare e
rifare i pieni, utilizzando i lubrificanti adatti a
tali temperature. Lo stesso vale per il liquido
di raffreddamento.(-21 °C)
• Protezione dal
gelo (Vedi capitolo:
LUBRIFICANTI E CARBURANTE nella
parte: 3 - MANUTENZIONE).
• Impiego di lubrificanti adeguati (Per
maggiori informazioni rivolgetevi al
vostro agente o Concessionario).
• Filtri motore.
• Luci (Faro di lavoro).
Esistono altre soluzioni opzionali. Per
maggiori informazioni rivolgetevi al vostro
agente o concessionario.
L’uso del carrello elevatore in condizioni
climatiche avverse (temperature molto fredde)
è consentito solo con carburanti idonei e/o con
antigelo.
L’inosservanza potrebbe provocare
malfunzionamenti al vostro carrello elevatore .
(Diesel, sistema di riscaldamento
cabina)
L’utilizzo del carrello elevatore è vietato
negli spazi protetti (Es.: Raffinerie,
atmosfera esplosiva). Per l’utilizzo in questi
spazi, esistono attrezzature opzionali
specifiche. Rivolgetevi al vostro agente o
concessionario.
In caso di necessità rivolgetevi al
vostro agente o concessionario.
For operation under average climatic
conditions, i.e. : between -15 °C and +35 °C,
correct levels of lubricants in all the circuits
are checked in production. For operation
under more severe climatic conditions,
before starting up, it is necessary to drain
all the circuits, then ensure correct levels of
lubricants using lubricants properly suited to
the relevant ambient temperatures. It is the
same for the cooling liquid. (-21 °C)
• Protection against frost (See chapter:
LUBRICANTS AND FUEL in paragraph:
3 - MAINTENANCE).
• Adaptation of lubricants (Ask your
dealer for information).
• Engine filtration.
• Lighting (Working headlight).
Optional solutions exist, consult your
dealer.
Use of the forklift truck in adverse climatic
conditions (very cold temperatures) is
permitted only provided suitable fuels and/or
anti-freeze agents are used.
Failure to observe this warning can cause
malfunctioning of your forklift truck.
(Diesel, cab heating system)
Use of a lift truck is prohibited in protected
areas (e.g. refinery, explosive atmosphere).
For use in these areas,
specific equipment is available as an option.
Consult your dealer.
If necessary, consult your dealer.
De smeermiddelen
worden in de fabriek aangebracht voor
gebruik in een matig klimaat te weten:
van - 15°C tot + 35°C. Voor gebruik bij
meer extreme weersomstandigheden
moet men, alvorens de heftruck te starten,
alle tanks legen en opnieuw vullen met
smeermiddelen die aangepast zijn aan deze
omgevingstemperaturen. Hetzelfde geldt
voor de koelvloeistof. (-21 °C)
• Bescherming tegen vorst (Zie hoofdstuk:
SMEERMIDDELEN EN BRANDSTOF in deel:
3 - ONDERHOUD).
• Gebruik van geschikte smeermiddelen
(Raadpleeg uw agent of dealer voor nadere
informatie).
• Motorfilters.
• Lichten (Werklamp).
Er zijn bovendien optionele oplossingen
beschikbaar. Raadpleeg uw agent of dealer
voor nadere informatie.
De heftruck mag
alleen bij strenge weersomstandigheden
gebruikt worden (erg lage temperaturen) met
geschikte brandstof en/of antivriesvloeistof.
De niet inachtneming kan storingen
aan uw heftruck veroorzaken. (Diesel,
cabineverwarming)
Het gebruik van
de heftruck is verboden in beschermde zones
(bijvoorbeeld : raffinaderijen, explosieve
omgeving). Voor het gebruik in dit soort
zones, zijn specifieke uitrustingen optioneel
beschikbaar. Raadpleeg uw agent of dealer.
Raadpleeg indien nodig uw agent of
dealer.

OPERATING INSTRUCTIONS
A - Driver’s operating instructions.
- Wear clothes suited for driving the lift
truck, avoid loose clothes.
- Never operate the vehicle when hands
or feet are wet or soiled with greasy
substances.
- For increased comfort, adjust the driver’s
seat to your requirements and adopt the
correct position in the driver’s cab.
- The operator must always be in his
normal position in the driver’s cab. It
is prohibited to have arms or legs, or
generally any part of the body, protruding
from the driver’s cab of the lift truck.
- Always remember to fasten your seat
belt and adjust it to your requirements.
- The control units must never in any event
be used for any other than their intended
purposes (e.g. climbing onto or down
from the lift truck, portmanteau, etc.).
- If the control components are fitted with
a forced operation (lever lock) device, it
is forbidden to leave the cab without first
putting these controls in neutral.
- Never allow a passenger to travel on the
lift truck in the driver’s cab.
B - Before starting the lift truck.
- If the lift truck is new, refer to chapter:
BEFORE STARTING UP A NEW LIFT TRUCK
in paragraph: 1 - OPERATING AND
SAFETY INSTRUCTIONS.
- Check the condition of the tyres
and the tyre pressures (See chapter:
CHARACTERISTICS in paragraph: 2 -
DESCRIPTION).
- Before starting the lift truck, check the
different levels:
• Engine oil.
• Hydraulic reservoir oil.
• Transmission oil.
• Cooling liquid.
- Also check for possible leakage of oil,
fuel or liquid from the lift truck.
AANWIJZINGEN VOOR DE BESTURING
A - Voorschriften voor de
bestuurdersplaats.
- Geschikte kleding dragen voor de
besturing van de heftruck, draag geen
wijde kleren.
- Nooit de heftruck besturen met vochtige
of vette handen of schoenen.
- Stel voor een beter comfort de
bestuurdersstoel af en neem een goede
houding aan achter het stuur.
- De bestuurder moet altijd de normale
bestuurdershouding aannemen. Het is
verboden de armen of benen of een ander
lichaamsdeel naar buiten te steken.
- Altijd de veiligheidsgordel regelen en
vastmaken.
- De bedieningsorganen mogen
nooit gebruikt worden voor andere
doeleinden dan waarvoor ze bestemd
zijn (bijvoorbeeld : Op of van de heftruck
af stappen, om kleding aan op te hangen
enz.).
- In het geval de bedieningsorganen
voorzien zijn van een geforceerde werking
(blokkering van de hendel), is het verboden
de bestuurdersplaats te verlaten voordat
deze bedieningsorganen in de neutrale
stand zijn teruggezet.
- Nooit passagiers op de heftruck of op de
bestuurdersplaats laten meerijden.
B - Alvorens de heftruck te starten.
- Als het een nieuwe heftruck betreft, zie
hoofdstuk: VOOR EEN NIEUWE HEFTRUCK
TE STARTEN in deel: 1 - AANWIJZINGEN EN
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN.
- De staat van de banden en de
bandenspanning controleren (Zie
hoofdstuk: KENMERKEN in deel: 2 -
BESCHRIJVING).
- Alvorens de heftruck te starten de
verschillende niveaus controleren:
• Olie verbrandingsmotor.
• Olie hydraulische tank.
• Olie van de transmissie.
• Koelvloeistof.
- De heftruck eveneens controleren
op eventuele olie-, brandstof- of
vloeistoflekken.
ISTRUZIONI PER LA GUIDA
A - Disposizioni posto guida.
- Indossare indumenti idonei alla guida del
carrello elevatore, evitando quelli troppo
larghi.
- Non guidare mai con mani o scarpe
umide o sporche di grasso.
- Per un miglior comfort, regolare il
sedile del conduttore e adottare una
buona posizione di guida.
- Il conduttore deve sempre mantenere
la posizione normale di guida. È vietato
sporgere braccia e gambe e, in generale,
qualunque parte del corpo, fuori del
posto di guida del carrello elevatore.
- Allacciare e regolare sempre la cintura
di sicurezza.
- Gli organi di comando non devono mai
essere utilizzati per scopi differenti da
quelli a cui sono preposti (Es.: Salire
o scendere dal carrello elevatore,
appendere indumenti, ecc.).
- Quando gli strumenti di comando sono
dotati di un dispositivo di marcia forzata
(bloccaggio della leva), è vietato lasciare il
posto di comando prima di rimettere tali
comandi in folle.
- Non far salire mai passeggeri sul
carrello elevatore o nel posto di guida.
B - Prima di avviare il carrello
elevatore.
- Se il carrello elevatore è nuovo, riferirsi
al capitolo: PRIMA DI AVVIARE UN
CARRELLO ELEVATORE NUOVO nella
parte: 1 - ISTRUZIONI E NORME DI
SICUREZZA.
- Controllare lo stato e la pressione
dei pneumatici (Vedi capitolo:
CARATTERISTICHE nella parte: 2 -
DESCRIZIONE).
- Prima dell’avviamento verificare i vari
livelli:
• Olio motore termico.
• Olio serbatoio idraulico.
• Olio trasmissione.
• Liquido di raffreddamento.
- Controllare anche le eventuali perdite
d’olio, di combustibile o di liquido sul
carrello elevatore.
1-11
648870 IT-EN-NL (04/05/2015)
IT EN NL
IT EN NL
IT EN NL

1-12
- Check the closing and locking of the
hood.
- Whatever his experience as a truck driver
is, the operator is advised to familiarize
himself with the position and operation
of all the controls and instruments before
operating the lift truck.
C - Starting the lift truck.
Safety notice.
The lift truck must only be started up or
manoeuvred when the operator is sitting in
the driver’s cab, with his seat belt adjusted
and fastened.
- Never try to start the lift truck by
pushing or towing it.
Such operation may cause severe damage to
the transmission. If necessary, to tow the lift
truck in an emergency, the gear-box must be
placed in the neutral position (See chapter:
H3 - in paragraph: 3 - MAINTENANCE).
Instructions
- Make sure that the forward/reverse lever
is in neutral.
- Turn the ignition key to the position I to
activate the electrical system.
- Check the level on the fuel level
gauge.
- Turn the ignition key to position II to
preheat for 15 seconds. (If the
environmental conditions require it)
Do not engage the starter motor for
more than 15 seconds and carry out
the preheating for 10 seconds between
unsuccessful attempts.
- Press the accelerator pedal and turn the
ignition key fully: the I.C. engine should
then start. Release the ignition key and let
the I.C. engine run at idle.
- Before operating in very cold environ
ments wait for the I.C. engine and
hydraulic systems to heat up
adequately.
- Controleren of de motorkap goed dicht
en geblokkeerd is.
- Ongeacht de ervaring die de
heftruckbestuurder al heeft, moet hij eerst
vertrouwd raken met alle controle- en
bedieningsorganen alvorens de heftruck in
gebruik te nemen.
C - Starten van de heftruck.
Veiligheidsvoorschriften.
De heftruck mag
pas dan gestart en bestuurd worden als de
bestuurder zich op de bestuurdersplaats
bevindt en de veiligheidsgordel afgesteld en
omgedaan heeft.
- De heftruck niet aanslepen of aanduwen
om hem te starten.
Dit zou zware beschadigingen aan de
overbrenging kunnen veroorzaken. Indien
nodig moet bij het aanslepen de versnelling
in zijn vrij gezet worden (zie hoofdstuk: H3 -
in deel: 3 - ONDERHOUD).
Aanwijzingen
- Controleren of de hendel van de
omkeerinrichting van de rijrichting in zijn
vrij staat.
- Draai de contactsleutel in stand I voor het
elektrische contact.
- Controleer het brandstofpeil op de
verklikker.
- De contactsleutel in stand II draaien om
de voorverwarming in werking te stellen
en 15 seconden wachten. (Indien door de
omgevingsomstandigheden vereist)
De startmotor niet langer dan 15 seconden
activeren en de voorverwarming 10 seconden
lang laten draaien tussen de verschillende
startpogingen.
- Trap het gaspedaal in en draai de
contactsleutel helemaal om, de motor
moet nu starten. De contactsleutel loslaten
en de motor stationair laten draaien.
- Alvorens in een erg koud
klimaat te werken, wachten tot de
verbrandingsmotor en de hydraulische
installaties goed opgewarmd zijn.
- Accertarsi della corretta chiusura e del
bloccaggio del cofano motore.
- L’utilizzatore, qualunque sia il suo grado
di esperienza come carrellista, dovrà
familiarizzarsi con la posizione e l’utilizzo
di tutti gli strumenti di controllo e di
comando, prima di mettere il carrello
elevatore in servizio.
C - Avviamento del carrello
elevatore.
Norme di sicurezza.
Il carrello elevatore può essere avviato o
manovrato solo quando il conduttore si
trova al posto di guida, con la cintura di
sicurezza allacciata e regolata.
- Non trainare o spingere il carrello
elevatore per avviarlo.
Tale manovra potrebbe provocare gravi
deterioramenti alla trasmissione. Qualora
fosse necessario trainare il carrello
elevatore, mettere il cambio in posizione
neutra(Vedi capitolo: H3 -nella parte: 3 -
MANUTENZIONE).
Istruzioni
- Verificare che la leva dell’invertitore di
marcia sia in folle.
- Ruotare la chiave di avviamento in
posizione I per consentire il contatto
elettrico.
- Controllare il livello del carburante
sull’indicatore.
- Ruotare la chiave di avviamento in
posizione II per permettere il
preriscaldamento e attendere 15
secondi. (Se le condizioni ambientali lo
richiedano)
Non attivare
il motorino di avviamento per più di 15
secondi, e consentire il preriscaldamento
durante 10 secondi tra tutti i vari tentativi
effettuati.
- Premere l’acceleratore e ruotare fino in
fondo la chiave di avviamento, il motore
dovrebbe avviarsi. Rilasciare la chiave di
avviamento e lasciare girare il motore a
basso regime.
- Prima di operare in ambienti climatici
molto freddi attendere il corretto
riscaldamento del motore termico e
degli impianti idraulici.
IT EN NL
648870 IT-EN-NL (04/05/2015)

1-13
648870 IT-EN-NL (04/05/2015)
- Check all control instruments immediately
after starting up, when the I.C. engine
is warm and at regular intervals during
use, so as to quickly detect any faults and
to be able to correct them without any
delay.
- If an instrument does not show the
correct display, stop the I.C. engine and
immediately carry out the necessary
operations.
D - Driving the lift truck
Safety notice
- Always drive the lift truck with the forks
or attachment at approximately 300 mm
from the ground, i.e. In the transport
position.
- Familiarise yourself with the lift truck on
the terrain where it will be used.
- Ensure that the service brakes and the
sound alarm are working properly.
- Drive according to, and at an appropriate
speed for, the conditions and state of the
terrain.
- Slow down before executing a turn.
- In all circumstances make sure you are
in control of your speed.
- On damp, slippery or uneven terrain,
drive slowly.
- Brake gently, never abruptly.
- Only use the lift truck’s forward/reverse
lever from a stationary position and never
do so abruptly.
- Always remember that hydraulic type
steering is extremely sensitive to
movement of the steering wheel, so turn
it gently and not jerkily.
- Never leave the I.C. engine on when the
lift truck is unattended.
- Look in the direction you are travelling
and always keep clear visibility of the
road. Use the left and right rear view
mirrors frequently and ensure that they
are kept in good condition, are clean and
correctly adjusted.
- Never use the truck in places poorly
lighted.
- When working at night, ensure that your
lift truck is fitted with full beam lights.
There are optional solutions, consult your
agent or dealer.
- Drive round obstacles.
- Direct na het starten een blik op de
controle-instrumenten werpen, dan als
de motor warm is weer en vervolgens
regelmatig tijdens het gebruik zodat u zo
snel mogelijk de eventuele storingen kan
opsporen en verhelpen.
- Als een instrument een afwijking
aangeeft, de motor uitzetten en
onmiddellijk de nodige handelingen
uitvoeren.
D - Met de heftruck rijden
Veiligheidsvoorschriften
- De verplaatsingen van de heftruck altijd
uitvoeren met de vorken of het werktuig
op een afstand van ongeveer 300 mm van
de grond, d.w.z. in de transportstand.
- Oefenen op de bestuurdersplaats van
de heftruck op het terrein waar hij moet
werken.
- Controleren of de remmen en de claxon
naar behoren werken.
- Rijden met een snelheid die afgestemd is
op het soort en de staat van het terrein.
- Afremmen voor een bocht te maken.
- Altijd de controle over de heftruck
houden en zijn snelheid onder controle
houden.
- Langzaam rijden op vochtige, glibberige
of onregelmatige grond.
- Geleidelijk aan en zonder stoten remmen.
- De omkeerinrichting van de heftruck
alleen gebruiken als de heftruck stil staat.
- Vergeet niet dat de besturing hydraulisch
werkt en erg gevoelig is voor de
bewegingen van het stuur, stuur dus
geleidelijk en niet schokkend.
- De motor nooit laten draaien als de
bestuurder niet aanwezig is.
- Altijd kijken in de richting waarin de
heftruck rijdt en ervoor zorgen dat men
te allen tijde een goed zicht heeft op het
traject. Regelmatig in de zijspiegels kijken
en ervoor zorgen dat deze altijd intact en
schoon zijn en in de juiste stand staan.
- De heftruck niet in een donkere of slecht
verlichte omgeving gebruiken.
- Bij werkzaamheden in het donker, ervoor
zorgen dat de heftruck voorzien is van
werklampen. Er zijn optionele oplossingen
beschikbaar. Raadpleeg uw agent of dealer
voor nadere informatie.
- Om obstakels heen rijden.
- Osservare tutti gli strumenti di controllo
immediatamente dopo l’avvio, con il
motore caldo, e ad intervalli regolari
durante l’utilizzo, in modo da individuare
e risolvere rapidamente le eventuali
anomalie.
- Se uno degli strumenti segnala
un’anomalia, spegnere il motore e
provvedere immediatamente alle
operazioni necessarie.
D - Guida del carrello elevatore
Norme di sicurezza
- Effettuare gli spostamenti del carrello
elevatore sempre con le forche o
l’accessorio a circa 300 mm dal suolo,
ossia in posizione di trasporto.
- Esercitarsi alla guida del carrello
elevatore sul terreno dove dovrà
operare.
- Accertarsi dell’efficienza dei freni di
servizio e del clacson.
- Guidare in modo appropriato sceglien
do la velocità adeguata alle condizioni
e al tipo di terreno.
- Rallentare prima di effettuare una
svolta.
- Aver in ogni circostanza il controllo del
carrello e della rispettiva velocità.
- Su terreno umido, scivoloso o
sconnesso,condurre lentamente.
- Frenare progressivamente, evitare
brusche frenate.
- Agire sull’invertitore di marcia del
carrello elevatore soltanto a macchina
ferma evitando brusche manovre.
- Ricordarsi sempre che lo sterzo di tipo
idraulico è molto sensibile ai movimenti
del volante, quindi occorre sterzare
progressivamente e non a scatti.
- Non lasciare mai il motore acceso in
assenza del conduttore.
- Guardare sempre nella direzione di marcia
e conservare una buona visibilità del
percorso. Utilizzare frequentemente gli
specchi retrovisori laterali, e controllarne
le condizioni, la pulizia e la regolazione.
- Non utilizzare il carrello in ambienti bui
o scarsamente illuminati.
- Di notte, verificare che il carrello
elevatore sia dotato di luci di lavoro.
Esistono soluzioni opzionali. Per maggiori
informazioni, rivolgetevi al vostro agente
o concessionario.
- Aggirare gli ostacoli.
IT EN NLIT EN NL

1-14
- Never move onto a loading platform
without having first checked:
• That it is suitably positioned and made
fast.
• That the unit to which it is connected
(Wagon, lorry, etc.) will not shift.
• That this platform is prescribed for the
total weight of the lift truck to be loa
ded.
• That this platform is prescribed for the
width of the lift truck.
- Never move onto a foot bridge, floor or
freight lift, without being certain that they
are prescribed for the weight and size of
the lift truck to be loaded and without
having checked that they are in sound
working order.
Take extreme
care with loading platforms, trenches,
scaffolding, recently dug and/or backfilled
ground.
- The loaded lift truck must not travel
at speeds in excess of 10 km/h.
Movement instructions .
- Check the transmission oil level.
- Raise the forks or attachment to the
transport position approximately 300
mm from the ground.
- Engage the gear required (See chapter:
INSTRUMENTS AND CONTROLS in
paragraph: 2 - DESCRIPTION).
- Select the steering mode chosen.
- Shift the forward/reverse lever to the
selected direction of travel.
- Release the parking brake and accelerate
gradually until the lift truck moves off.
E - Stopping the lift truck.
Safety notice.
- Before stopping the lift truck after a
long working period, leave the I.C.
engine idling for a few moments, to
allow the coolant liquid and oil to lower
the temperature of the I.C. engine and
transmission.
- Rijd niet op een laadbrug voor het
volgende gecontroleerd te hebben:
• Of hij naar behoren is geplaatst en
vastgezet.
• Of het voertuig waarmee hij in verbinding
staat (vrachtwagen, wagon enz.) niet
verplaatst kan worden.
• Of voornoemde brug het totale gewicht
van de heftruck, eventueel belast, kan
dragen.
• Of de brug breed genoeg is voor de
heftruck.
- De heftruck nooit op een loopbrug, op
een laadvlak of een laadlift zetten zonder
zich er vooraf van overtuigd te hebben
dat zij geschikt zijn voor de heftruck en
zijn eventuele lading qua afmetingen
en gewicht en of zij zich in goede staat
bevinden.
Let extra goed op
bij de laadperrons, bij greppels, bij steigers en
bij pas uitgegraven en/of aangeaard terrein.
- De rijsnelheid van de heftruck met
een last mag in geen geval de 10 km/h
overschrijden.
Aanwijzingen voor het rijden.
- Het oliepeil van de transmissie
controleren.
- De vorken of het werktuig in de
transportstand zetten, d.w.z. ongeveer 300
mm van de grond.
- De gewenste versnelling inschakelen
(Zie hoofdstuk: CONTROLE- EN
BEDIENINGSORGANEN) in het deel: 2 -
BESCHRIJVING).
- Zet de hendel van de omkeerinrichting in
de gewenste stand.
- Schakel de handrem uit en trek langzaam
op om de heftruck te laten rijden.
E - Stoppen van de heftruck.
Veiligheidsvoorschriften.
- Voor de heftruck te laten stoppen
na intensieve werkzaamheden, de
verbrandingsmotor even stationair laten
draaien zodat de koelvloeistof en de olie
de motor en de transmissie af kunnen
koelen.
- Non immettersi su un ponte di carico
senza aver verificato:
• Che sia correttamente posizionato ed
ancorato.
• Che il mezzo al quale è collegato
(Vagone, camion, ecc.) Non si possa
spostare.
• Che tale ponte possa sopportare il
peso totale del carrello elevatore e del
suo eventuale carico.
• Che la larghezza del ponte sia
adeguata a quella del carrello
elevatore.
- Non immettersi mai su una passerella, su
un pianale o un montacarichi, senza avere
la certezza che essi siano previsti per il
peso e l’ingombro del carrello elevatore
e del suo eventuale carico, e senza aver
verificato che essi siano in buono stato.
Prestare particolare
attenzione alle banchine di carico, alle
trincee, ai ponteggi, ai terreni recentemente
scavati e/o riempiti.
- La velocità di circolazione del
carrello elevatore con carico non
deve in nessun caso superare i
10 km/h.
Istruzioni per il movimento.
- Verificare il livello dell’olio della
trasmissione.
- Mettere le forche o l’accessorio nella
posizione di trasporto, ossia a circa
300 mm dal suolo.
- Inserire la marcia scelta (Vedi capitolo:
STRUMENTI DI CONTROLLO E DI
COMANDO nella parte: 2 - DESCRIZIONE).
- Mettere la leva dell’invertitore di marcia
nella posizione desiderata.
- Togliere il freno di stazionamento ed
accelerare dolcemente per consentire
lo spostamento del carrello elevatore.
E - Arresto del carrello elevatore.
Norme di sicurezza.
- Prima di arrestare il carrello elevatore
dopo un intenso lavoro, lasciare il motore
termico girare al minimo per qualche
istante, per permettere al liquido di
raffreddamento e all’olio di abbassare
la temperatura del motore e della
trasmissione.
IT EN NL
648870 IT-EN-NL (04/05/2015)
Other manuals for Privilege MRT-X 3255 PLUS
4
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other Manitou Construction Equipment manuals

Manitou
Manitou Privilege MRT-X 3255 PLUS User manual

Manitou
Manitou Privilege MRT-X 3255 PLUS User manual

Manitou
Manitou MRT-X 2150 Privilege Plus ST3A S2 User manual

Manitou
Manitou MRT 1440 ST3B User manual

Manitou
Manitou Privilege MRT-X 3255 PLUS User manual

Manitou
Manitou MRT EASY 55P 400 ST4 S2 User manual

Manitou
Manitou MRT 1850 Turbo M Series User manual

Manitou
Manitou PRIVILEGE E3 Mounting instructions

Manitou
Manitou MHT 790 104JD H ST4 S1 User manual

Manitou
Manitou MAN GO 12 Operating instructions