marklin 67014 User manual

Driving Controller and Power Pack
67014
CAUTION—ELECTRICALLY OPERATED PRODUCT
NOT RECOMMENDED FOR CHILDREN UNDER 15 YEARS OF AGE.
AS WITH ALL ELECTRIC PRODUCTS, PRECAUTIONS SHOULD BE
OBSERVED DURING HANDLING AND USE TO REDUCE THE RISK
OF ELECTRIC SHOCK.
TRANSFORMER RATINGS -
INPUT : 120 VAC, 50-60 HZ ONLY.
OUTPUT : DC 12 V, 12 W

2
ATTENTION—JOUET ELECTRIQUE
NON RECOMMANDÉ POUR LES ENFANTS DE MOINS DE 15 ANS.
COMME TOUS LES PRODUITS ÉLECTRIQUES, DES PRÉCAUTIONS
DOIVENT ÊTRE OBSERVÉES LORS DE LA MANIPULATION ET
L‘UTILISATION POUR ÉVITER TOUTE ÉLECTROCUTION.
ÉVALUATIONS DE TRANSFORMATEURS -
CONTRIBUTION : 120 VAC, 50-60 HZ SEULEMENT.
SORTIE : DC 12 V, 12 W

3
Table of Contents Page
1. Safety Warnings 4
2. General Notes 5
3. Technical Data 5
4. Overload Protection 5
5. Connecting the Hand Controller 12
6. Controlling Locomotives with the Hand Controller 14
Sommaire Page
1. Remarques importantes sur la sécurité 6
2. Indications générales 7
3. Données techniques 7
4. Court-circuit ou surchage 7
5. Raccordement du régulateur 12
6. Pilotage de locomotives à l’aide du régulateur 14
Indice de contenido Página
1. Aviso de seguridad 8
2. Indicaciones generales 9
3. Datos técnicos 9
4. Cortocircuito o sobrecarga 9
5. Conectar el regulador 12
6. Controlar las locomotoras con el regulador
manual 14
Indice del contenuto Pagina
1. Avvertenze per la sicurezza 10
2. Avvertenze generali 11
3. Dati tecnici 11
4. Corto circuito oppure sovraccarico 11
5. Collegamento del dispositivo di regolazione 12
6. Comando di locomotive con il dispositivo di
regolazione manuale 14

4
1. Safety Warnings
• Only the 66115 switched mode power pack included
with this set may be used.
•
The plug-in power pack is only suitable for connecting
to household current for 120 volts AC / 50 – 60 Hz.
• Plug several power packs for a model railroad into a
common power strip.
• The power pack is only for use indoors (dry spaces). It
must never come into contact with water.
• This power pack is only suitable for supplying power
to the hand controller from the startset. It may not be
used to power any other electrical power consumer.
• The connection between the hand controller and
siding should not exceed a length of 1.90 meters.
• This power pack is not a toy. It is used only to supply
power to the hand controller.
• If you have a short circuit on the layout, rst unplug
all power packs from the household current. After
that, correct the cause of the short circuit and then
plug the power packs into the household current
again.
• Never hold the switched mode power pack by its
power cord or by its connecting cable when trans-
porting it.
• With the power turned off, check the power pack
housing on a regular basis for damage. If you have
the slightest suspicion that the power pack is
damaged, it may not be used again until it has been
thoroughly checked out by the Märklin Service
Department. Repairs to the power pack may only
be done by authorized, trained technicians (Märklin
Service Department).
• Never simultaneously connect the driving controller
to multiple plug-in power packs.
• Never insert the connection wires into a power
socket!
• The Märklin Z series is not suited for children and
young persons under 15 years of age.
• Disconnect the power pack from the power supply
prior to cleaning. The power pack and the driving
controller may only be cleaned using a dry cloth. Do
not use water or cleaning solvent!

5
2. General Notes
• The operating instructions are a component part
of the product and must therefore be kept in a safe
place as well as included with the product, if the lat-
ter is given to someone else.
• Märklin switched mode power packs may only be
used with products from the brands Märklin and Trix.
3. Technical Data
See the specications plate on the power pack.
Example:
4. Overload Protection
A built-in overload protection protects the switched
mode power pack from damage in the event of an
overload or a short circuit. The switched mode power
pack turns itself off and waits until the problem has been
corrected. Do not try to run any locomotive or control
any turnout as long as the problem is still present.

6
1. Remarques importantes sur la sécurité
• Seul le convertisseur fourni réf. 66115 doit être utilisé.
• Le convertisseur peut uniquement être raccordé à un
réseau domestique avec une tension alternative de
120 V / 50 – 60 Hz.
• Raccordez les différents blocs d’alimentation d’un
réseau ferroviaire miniature à une prise de courant
multiple.
• Le bloc d’alimentation ne peut être mis en service
qu’à l’intérieur (dans des locaux secs). Ils ne peuvent
jamais être mis en contact avec de l’eau.
• Ce convertisseur convient uniquement pour
l‘alimentation du régulateur manuel issu du coffret
de démarrage. Il ne peut jamais être utilisé pour
alimenter tout autre consommateur électrique.
• Le câble de raccordement entre régulateur manuel
et voie de raccordement ne doit pas excéder une
longueur de 1,90 mètres.
• Le bloc d’alimentation n’est pas un jouet. Il sert
uniquement à alimenter le régulateur.
• En cas de court-circuit survenant sur le réseau,
retirez d’abord hors des prises de courant domestique
toutes les ches des blocs d’alimentation. Eliminez
ensuite la cause du court-circuit et réinsérez les
ches des blocs d’alimentation dans les prises de
courant domestique.
• Pour transporter le convertisseur, ne jamais le laisser
branché au câble d’alimentation secteur ou au câble
de raccordement.
• Vériez régulièrement le boîtier du bloc d‘alimentation
alors qu’il est hors tension. Si vous soupçonnez
une détérioration quelconque, remettez le bloc
d’alimentation entre les mains d’un réparateur
Märklin pour un examen approfondi. Toute réparation
ne peut être effectuée que par un atelier de réparati-
on approprié (Service de réparation Märklin).
• Ne jamais connecter en même temps le régulateur de
vitesse à plusieurs blocs d’alimentation enchables.
• Ne jamais introduire les ls de raccordement dans
une prise!
• Le Märklin Z ne convient pas aux enfants et aux
adolescents de moins de 15 ans.
• Débrancher le bloc d‘alimantation du secteur avant
tout nettoyage. Le bloc d‘alimantation et le régu-
lateur de vitesse ne doivent être nettoyés qu’avec
un chiffon sec. Ne pas utiliser d’eau ou de produit
d’entretien!

7
2. Indications générales
• La notice d‘utilisation fait partie intégrante du produit
; elle doit donc être conservée et, le cas échéant,
transmise avec le produit.
• Les convertisseurs Märklin doivent être utilisés
exclusivement avec des produits de marque Märklin
et Trix.
3. Données techniques
Voir plaque signalétique du bloc d‘alimentation.
Exemple:
4. Court-circuit ou surchage
En cas de surcharge ou de court-circuit, le convertis-
seur est protégé par un dispositif de sécurité intégré.
Le convertisseur s’éteint automatiquement et attend
que la panne soit réparée. Tant que la panne perdure,
la commande d’une locomotive ou d’un aiguillage est
impossible.

8
1. Aviso de seguridad
• Está permitido utilizar únicamente la fuente de alimentación
conmutada 66115 que se adjunta.
• La fuente de alimentación conmutada es idónea única-
mente para la conexión a una red doméstica con una
tensión alteran de 120 V / 50 – 60 Hz.
• Enchufar varios dispositivos de alimentación de red de
una maqueta de trenes en una misma regleta de conec-
tores.
• El dispositivo de alimentación de red está diseñado para
ser utilizado únicamente en interiores (espacios secos).
En ningún caso deberá entrar en contacto con el agua.
• Esta fuente de alimentación conmutada es idónea única-
mente para la alimentación del regulador manual que se
incluye en la caja de iniciación. No se debe emplear para
suministrar corriente a ningún otro consumidor eléctrico.
• El cable de conexión entre el regulador manual y la vía de
conexión no debe rebasar una longitud de 1,90 m.
• El dispositivo de alimentación de red no es ningún
juguete. Sirve exclusivamente para suministrar corriente
al regulador manual.
• Si se produce un cortocircuito en la instalación,
desconectar en primer lugar todos los dispositivos de
alimentación de red de la red doméstica. A continuación,
eliminar la causa que ha provocado el cortocircuito y no
enchufar los dispositivos de alimentación de red a la red
doméstica hasta que no se haya nalizado este proceso.
• A la hora de transportar la fuente de alimentación
conmutada, nunca sujetarla por el cable de red o por
el cable de interconexión.
• Con la caja del trafo desconectada, compruebe regu-
larmente si presenta daños. Si se sospecha que pueda
existir algún daño, no se deberá utilizar el dispositivo de
alimentación de red hasta que el Servicio de reparación
de Märklin lo haya comprobado de forma exhaustiva.
Las reparaciones en el dispositivo de alimentación de
red sólo se deberán llevar a cabo en establecimientos
especializados (Servicio de reparación de Märklin).
• No conectar el regulador de la marcha a más de un
dispositivo de alimentación de red a la vez.
• No introducir nunca los alambres de conexión en una
toma de corriente.
• Märklin Z no es apto para menores de 15 años.
• Antes de limpiar el dispositivo de alimentación de red,
desenchufarlo de la red eléctrica. Limpiar el dispositivo de
alimentación de red y el regulador de la marcha sólo con un
paño seco. No utilizar agua ni detergentes.

9
2. Indicaciones generales
• Las instrucciones de empleo forman parte íntegra del
producto y, por este motivo, deben conservarse y en-
tregarse al nuevo usuario, si se transmite el producto
a otra persona.
•Está permitido utilizas las fuentes de alimentación
conmutadas de Märklin únicamente junto con pro-
ductos de las marcas Märklin y Trix.
3. Datos técnicos
Véase la placa de características en la fuente de
alimentación conmutada.
Ejemplo:
4. Cortocircuito o sobrecarga
Una protección contra sobrecarga incorporada protege
de cualquier deterioro a la fuente de alimentación
conmutada en el caso de sobrecarga o cortocircuito. La
fuente de alimentación conmutada se autodesconecta
y espera hasta que se haya subsanado la situación
que ha dado lugar al fallo. Mientras persista el fallo, no
puede circular ninguna locomotora ni tampoco puede
conmutarse ninguna aguja.

10
1. Avvertenze per la sicurezza
• Deve essere impiegato solamente l’accluso alimentatore
“switching” da rete 66115.
• Tale alimentatore „switching“ da rete è adatto solamente
per il collegamento ad una rete domestica con una
tensione alternata di 120 V / 50 – 60 Hz.
• Collegare i diversi alimentatori „switching“ dalla rete di
una ferrovia in miniatura ad un’unica presa multipla.
• Il alimentatori „switching“ dalla rete a spina è indicato
solamente per l’uso in ambienti interni (luoghi asciutti).
Evitare assolutamente che entri in contatto con l’acqua.
• Il cavetto di collegamento tra regolatore manuale e bina-
rio di alimentazione non deve oltrepassare una lunghezza
di 1,90 m.
• Questo alimentatore „switching“ da rete è adatto
solamente per l’alimentazione del regolatore manuale
proveniente dalla confezione di avvio. Il suo utilizzo non è
ammesso per l’alimentazione di altre utenze elettriche.
• Il trasformatore non è un giocattolo. Esso è concepito
soltanto per alimentare il dispositivo di regolazione
manuale.
• Qualora si verichi un corto circuito sull’impianto,
scollegare prima tutti i alimentatori „switching“ dalla rete
dalla rete. Successivamente eliminare la causa del corto
circuito e solo allora ricollegare i alimentatori „swit-
ching“ dalla rete elettrica domestica.
• Durante il trasporto dell’alimentatore „switching“
da rete questo non deve mai venire sostenuto dal
conduttore di rete oppure dal cavo di collegamento.
• Controllare periodicamente, a sistema scollegato,
l’integrità della scatola del alimentatori „switching“ dalla
rete. Al minimo sospetto di danneggiamento, il alimenta-
tori „switching“ da rete non può essere impiegato prima
di essere stato sottoposto ad un’ispezione minuziosa ad
opera del Servizio di Riparazioni Märklin. Le riparazioni al
trasformatore possono essere eseguite esclusivamente
in laboratori specializzati (Servizio di Riparazioni Märklin).
• Non collegare in nessun caso il regolatore di marcia
contemporaneamente a più alimentatori „switching“ da
rete a spina.
• Non inserire in nessun caso i cavetti di connessione in
una presa elettrica!
• Il prodotto Märklin Z non è adatto per bambini o adole-
scenti sotto i 15 anni.
• Prima di effettuare la pulizia, staccare il alimentatori
„switching“ da rete dalla rete elettrica. Il alimentatori
„switching“ da rete e il regolatore di marcia si possono
pulire esclusivamente con un panno asciutto. Non impie-
gare acqua o detergenti!

11
2. Avvertenze generali
• Le istruzioni di impiego costituiscono parte integrante
del prodotto e devono pertanto venire conservate,
nonché consegnate insieme in caso di cessione del
prodotto ad altri.
• Gli alimentatori „switching“ da rete Märklin devono
venire utilizzati solamente in abbinamento con
prodotti delle marche Märklin, e Trix.
3. Dati tecnici
Si veda la targhetta dei dati sull‘alimentatore “swit-
ching“ da rete.
Esempio:
4. Corto circuito oppure sovraccarico
Una sicurezza incorporata contro il sovraccarico pro-
tegge dai danneggiamenti tale alimentatore „switching“
da rete in presenza di un sovraccarico oppure un corto
circuito. L’alimentatore „switching“ da rete si interrom-
pe automaticamente ed attende nché la situazione di
difetto viene rimossa. Sino a quando il difetto permane,
non si può far marciare alcuna locomotiva oppure com-
mutare dei deviatoi.

12
5. Connecting the Hand Controller
Caution: The plug-in power pack must not be plugged
into a wall outlet until the hand controller is connected
to it.
5. Raccordement du régulateur
Attention: Le bloc d’alimentation ne peut pas encore être
mis sous tension.
Preparing the wire and connecting it
Préparer le câbleet brancher
Preparar los cablecillos y conexión
Preparazione e collegamento dei cavi
Pay attention to the following in the process
Il faudra observer
Detalles a observar
Prestare attenzione a questo
5
4
8 mm
1 2 3

13
5. Conectar el regulador manual Atención:
el dispositivo de alimentación de red no debe estar
conectado todavía en ninguna toma de corriente.
120 V
66115
max. 1,90m max. 1,90m
5. Collegamento del dispositivo di regolazione manuale
Attenzione:
non collegare ancora il alimentatore „switching“ de rete
a spina a nessuna presa.
67020 67020

14
6. Controlling Locomotives with the Hand Controller
1. Speed control knob in the middle position => locomo-
tive is stopped.
2. Speed control knob turned to the right
=> locomotive goes to the right. The speed of the
locomotive increases as the control knob is turned
further.
3. Always wait until the locomotive has come to a stop
before changing the direction of travel.
4.
Speed control knob turned to the left => locomotive goes
to the left. The speed of the locomotive increases as the
control knob is turned further.
6. Pilotage de locomotives à l’aide du régulateur
1. Régulateur en position médiane => La locomotive est
à l’arrêt.
2. Régulateur vers la droite => La loco roule vers la
droite. La vitesse dépend de la position du régulateur.
3. Avant toute inversion du sens de marche, il faut
toujours attendre l’arrêt complet de la locomotive.
4. Régulateur vers la gauche => La loco roule vers la
gauche. La vitesse dépend de la position du régula-
teur.

15
6. Controlar las locomotoras con el regulador manual
1. Regulador de la marcha en posición central
=> locomotora parada.
2. Regulador de la marcha hacia la derecha
=> la locomotora avanza hacia la derecha.
La velocidad depende del ángulo de giro del regula-
dor de la marcha.
3. Esperar a que la locomotora se detenga antes
de cambiar su dirección.
4. Regulador de la marcha hacia la izquierda
=> la locomotora avanza hacia la izquierda.
La velocidad depende del ángulo de giro del regula-
dor de la marcha.
6. Comando di locomotive con il dispositivo di
regolazione manuale
1. Con il regolatore di marcia in posizione centrale => la
locomotiva è ferma.
2. Con il regolatore di marcia verso destra
=> la locomotiva avanza a destra. La velocità è
determinata dall’angolo di rotazione del dispositivo di
regolazione manuale.
3. Prima di invertire la direzione di marcia attendere
sempre che la locomotiva si fermi.
4. Con il regolatore di marcia verso sinistra
=> la locomotiva avanza a sinistra. La velocità è
determinata dall’angolo di rotazione del dispositivo di
regolazione manuale.

290326/0417/Sc2Ef
Änderungen vorbehalten
© Gebr. Märklin & Cie. GmbH
Gebr. Märklin & Cie. GmbH
Stuttgarter Str. 55 - 57
73033 Göppingen
Germany
www.maerklin.com www.maerklin.com/en/imprint.html
This device complies with Part 15 of the FCC Rules.
Operation is subject to the following two conditions:
(1) This device may not cause harmful interference, and
(2) this device must accept any interference received, including
interference that may cause undesired operation.
Table of contents
Languages:
Other marklin Controllers manuals

marklin
marklin 66191 User manual

marklin
marklin Central Station 3 User manual

marklin
marklin zu 29410 User manual

marklin
marklin 72752 User manual

marklin
marklin Central Station User manual

marklin
marklin Central Station 3 60216 Instruction Manual

marklin
marklin Central Station Series User manual

marklin
marklin Central Station 3 User manual

marklin
marklin Central Station Series User manual

marklin
marklin 72760 User manual