marklin Ae 8/14 User manual

Modell der Doppel-Elektrolokomotive Serie Ae 8/14
37595

2

3
Hinweis: Vor dem ersten Betrieb der Lok müssen die
Pantographen von Hand entriegelt werden. Der Pantograph
federt selbst in die obere Stellung hoch.
Beim Verpacken ist immer darauf zu achten, dass die
Stromabnehmer elektronisch ausgefahren sind und erst
dann von Hand eingefahren (verriegelt) werden.
Note: Before running the locomotive for the first time, the
pantographs must be unlocked by hand. The pantograph
flexes upwards on its own in the upper position.
When packing the locomotive, always make sure that the
pantographs have been raised electronically and then you
can lower them by hand and lock them in place.
Remarque : Avant la première exploitation de la loco, les
pantographes doivent être déverrouillés à la main. Le
pantographe se met alors directement en position haute
(ressort).
Lors de l’emballage, veillez toujours à ce que les
pantographes aient été dépliés électroniquement avant de
les replier (verrouiller) à la main.
Opmerking: Voor het eerste gebruik van de loc moeten de
pantografen handmatig ontgrendeld worden. De pantograaf
veert vanzelf in de hoogste stand.
Voor het verpakken dient er altijd op gelet te worden dat de
pantografen elektronisch omhoog gebracht zijn en daarna
pas handmatig naar beneden gebracht (vergrendeld)
moeten worden.
Nota: Antes de poner en servicio la locomotora por primera
vez se deben desenclavar manualmente los pantógrafos. El
pantógrafo sube automáticamente a la posición superior por
actuación del sistema neumático.
A la hora de realizar el embalaje, siempre asegurarse de
que los pantógrafos hayan sido extraídos electrónicamente
y, hasta que no se haya producido esto, no replegarlos
(enclavarlos) manualmente.
Avvertenza: Prima del primo esercizio della locomotiva i
pantografi devono venire sbloccati a mano. Il pantografo si
molleggia automaticamente in alto nella posizione superiore.
Al momento dell’imballaggio si deve sempre prestare
attenzione a questo, affinché i pantografi siano estesi
elettronicamente e soltanto allora vengano ripiegati
(bloccati) a mano.
Observera: Före första användningen måste
takströmavtagarna lösgöras för hand. Takströmavtagarna
fjädrar upp i uppfällt läge av sig själva.
Vid nerpackning av loket måste man alltid kontrollera
att strömavtagarna är uppfällda Elektroniskt, för att först
därefter fällas ner för hand (och låsas).
Bemærk: Inden første brug af lokomotivet skal
pantograferne låses op manuelt. Pantografen fjedrer selv op
i øverste position.
Ved indpakning skal man være opmærksom på, at
strømaftagerne er kørt ud elektronisk og at de først derefter
køres ind (låses) manuelt.

4
Inhaltsverzeichnis Seite
Betriebshinweise 2
Sicherheitshinweise 6
Wichtige Hinweise 6
Funktionen 6
Schaltbare Funktionen 7
Parameter / Register 22
Wartung und Instandhaltung 24
Ersatzteile 29
Table of Contents Page
Information about operation 2
Safety Notes 8
Important Notes 8
Functions 8
Controllable Functions 9
Parameter / Register 22
Service and maintenance 24
Spare Parts 29
Sommaire Page
Remarques sur l’exploitation 2
Remarques importantes sur la sécurité 10
Information importante 10
Fonctionnement 10
Fonctions commutables 11
Paramètre / Registre 22
Entretien et maintien 24
Pièces de rechange 29
Inhoudsopgave Pagina
Opmerkingen over de werking 2
Veiligheidsvoorschriften 12
Belangrijke aanwijzing 12
Functies 12
Schakelbare functies 13
Parameter / Register 22
Onderhoud en handhaving 24
Onderdelen 29

5
Indice de contenido Página
Instrucciones de uso 2
Aviso de seguridad 14
Notas importantes 14
Funciones 14
Funciones posibles 15
Parámetro / Registro 22
El mantenimiento 24
Recambios 29
Indice del contenuto Pagina
Avvertenze per il funzionamento 2
Avvertenze per la sicurezza 16
Avvertenze importanti 16
Funzioni 16
Funzioni commutabili 17
Parametro / Registro 22
Manutenzione ed assistere 24
Pezzi di ricambio 29
Innehållsförteckning Sidan
Driftanvisningar 2
Säkerhetsanvisningar 18
Viktig information 18
Funktioner 18
Kopplingsbara funktioner 19
Parameter / Register 22
Underhåll och reparation 24
Reservdelar 29
Indholdsfortegnelse Side
Brugsanvisninger 2
Vink om sikkerhed 20
Vigtige bemærkninger 20
Funktioner 20
Styrbare funktioner 21
Parameter / Register 22
Service og reparation 24
Reservedele 29

6
Sicherheitshinweise
• DieLokdarfnurmiteinemdafürbestimmtenBetriebssy-
stem
(Märklin AC, Märklin Delta, Märklin Digital, DCC oder
Märklin Systems)
eingesetzt werden.
• NurSchaltnetzteileundTransformatorenverwenden,die
Ihrer örtlichen Netzspannung entsprechen.
•
Die Lok darf nur aus einer Leistungsquelle versorgt werden.
• BeachtenSieunbedingtdieSicherheitshinweiseinder
Bedienungsanleitung zu Ihrem Betriebssystem.
• FürdenkonventionellenBetriebderLokmussdas
Anschlussgleis entstört werden. Dazu ist das Entstörset
74046 zu verwenden. Für Digitalbetrieb ist das Entstörset
nicht geeignet.
• SetzenSiedasModellkeinerdirektenSonneneinstrah-
lung, starken Temperaturschwankungen oder hoher
Luftfeuchtigkeit aus.
• ACHTUNG! Funktionsbedingte scharfe Kanten und Spitzen.
• VerbauteLED`sentsprechenderLaserklasse1nachNorm
EN 60825-1.
Wichtige Hinweise
• DieBedienungsanleitungunddieVerpackungsindBe-
standteile des Produktes und müssen deshalb aufbewahrt
sowie bei Weitergabe des Produktes mitgegeben werden.
• Für Reparaturen oder Ersatzteile wenden Sie sich bitte an
Ihren Märklin-Fachhändler.
• GewährleistungundGarantiegemäßderbeiliegenden
Garantieurkunde.
• Entsorgung:www.maerklin.com/en/imprint.html
Funktionen
• ErkennungderBetriebsart:automatisch.
• Mfx-TechnologiefürMobileStation/CentralStation.
NameabWerk:Ae 8/14 11801
• AdresseabWerk:MM 14 (15) / DCC 03
• EinstellenderLokparameter(Adresse,Anfahr-/Bremsver-
zögerung,Höchstgeschwindigkeit):
über Control Unit, Mobile Station oder Central Station.
• FahrtrichtungsabhängigeStirnbeleuchtung.
• DiverseschaltbareFunktionen.
• SpielmodusLokführer
• WeiterführendeErläuterungenzumSpielmodusnden
Sie in der ergänzenden Anleitung (beiliegend).
• ImAnalogbetriebstehennurdieFahr-undLichtwechsel-
funktionen zur Verfügung.
• DieLokistnichtaufOberleitungsbetriebumschaltbar.
Hinweis:
Das Digital-Protokoll mit den meisten Möglichkeiten ist das
höchstwertige Digital-Protokoll. Die Reihenfolge der Digital-
ProtokolleistinderWertungfallend:
Priorität1:mfx
Priorität2:DCC
Priorität3:MM
Wennzweiodermehrdigital-ProtokolleamGleiserkannt
werden, wählt der Decoder automatisch das höchstwertige
Protokoll. Wird z.B. mfx und MM erkannt, wählt der Decoder
mfx. Einzelne Protokolle können über den Parameter CV 50
deaktiviert werden.

7
Schaltbare Funktionen
6021
MS I 2
MS II
CS I
CS II/III
Geräusch:Schienenstöße F18
Geräusch:Pressluft F19
Spitzensignal Führerstand 2 aus 3F20
Spitzensignal Führerstand 1 aus 3F21
Geräusch:Schaffnerpff F22
Geräusch:Bahnhofsansage F23
Geräusch:Türenschließen F24
Schaltbare Funktionen
6021
MS I 2
MS II
CS I
CS II/III
Schweizer Lichtwechsel F0
Schlusslichtumschalten(1xweiß->
1 x rot) F1 1(14) 8
Betriebsgeräusch F2 2(14) 2
Pantograph 1 heben/senken F3 3(14) 7
Pantograph 2 heben/senken F4 4(14) 3
Geräusch:Bremsenquietschenaus F5 1(15) 6
Führerstandsbeleuchtung Führerstand 1 F6 2(15) 1
Geräusch:Lokpfeife F7 3(15) 4
Führerstandsbeleuchtung Führerstand 2 F8 4(15) 5
ABV, aus F9
Geräusch:Rangierpff F10
Pantograph-Geräusch(hoch/nieder) F11
Geräusch:Ankuppeln/Abkuppeln F12
Geräusch:PufferanPuffer F13
Geräusch:Lüfter F14
Geräusch:Bremsenquietschenaus1F15
Geräusch:Kompressor F16
Geräusch:Sanden F17
1Nur für „Spielewelt“; nicht verschieben (nicht mappen).
2 DieZahlentsprichtderTastennummeraufdemGerät.
3nur in Verbindung mit Spitzensignal /
zusammengeschaltet:RangierlichtDoppelA

8
Functions
• Recognitionofthemodeofoperation:automatic.
• MfxtechnologyfortheMobileStation/CentralStation.
Namesetatthefactory:Ae 8/14 11801
• Addresssetatthefactory:MM 14 (15) / DCC 03
• Settingthelocomotiveparameters(address,acceleration
/brakingdelay,maximumspeed):
with the Control Unit, Mobile Station, Central Station.
• Headlights,changingoverwiththedirectionoftravel.
• Variouscontrollablefunctions.
• ModeofOperation:LocomotiveEngineer
• Additionalexplanationsaboutthemodeofoperationcan
be found in the supplemental instructions (included).
• Onlythetraincontrolfunctionsandheadlightchangeover
feature are available in analog operation.
• Thelocomotivecannotbeswitchedtooperationfrom
catenary.
Note:
The digital protocol with the most possibilities is the highest
order digital protocol. The sequence of digital protocols in
descendingorderis:
Priority1:mfx
Priority2:DCC
Priority3:MM
If two or more digital protocols are recognized in the track,
the decoder automatically takes on the highest value digital
protocol.For example, if mfx & MM are recognized, the mfx
digital protocol is taken on by the decoder. Individual proto-
cols can be deactivated with Parameter CV 50.
Safety Notes
• Thislocomotiveistobeusedonlywithanoperating
system designed for it (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin
Digital, DCC or Märklin Systems).
• Useonlyswitchedmodepowersupplyunitsandtransfor-
mers that are designed for your local power system.
• Thislocomotivemustneverbesuppliedwithpowerfrom
more than one transformer.
• Paycloseattentiontothesafetynotesinthe
instructions for your operating system.
• Thefeedertrackmustbeequippedtopreventinterference
with radio and television reception, when the locomotive is
to be run in conventional operation. The 74046 interference
suppression set is to be used for this purpose.
• Donotexposethemodeltodirectsunlight,extreme
changes in temperature, or high humidity.
• WARNING! Sharp edges and points required for operation.
• TheLEDsinthisitemcorrespondtoLaserClass1accor-
ding to Standard EN 60825-1.
Important Notes
• Theoperatinginstructionsandthepackagingareacom-
ponent part of the product and must therefore be kept as
well as transferred along with the product to others.
• PleaseseeyourauthorizedMärklindealerforrepairsor
spare parts.
• Thewarrantycardincludedwiththisproductspecies
the warranty conditions.
• Disposing:www.maerklin.com/en/imprint.html

9
Controllable Functions
6021
MS I 2
MS II
CS I
CS II/III
Swiss headlight changeover F0
Switchingmarkerlights(1xwhite->
1 x red) F1 1(14) 8
Operating sounds F2 2(14) 2
Pantograph 1 raise/lower F3 3(14) 7
Pantograph 2 raise/lower F4 4(14) 3
Soundeffect:Squealingbrakesoff F5 1(15) 6
Engineer‘s cab 1 lighting F6 2(15) 1
Soundeffect:Locomotivewhistle F7 3(15) 4
Engineer‘s cab 2 lighting F8 4(15) 5
ABV, off F9
Soundeffect:Switchingwhistle F10
Pantograph sound (up/down) F11
Soundeffect:Coupling/uncoupling F12
Soundeffect:Buffertobuffer F13
Soundeffect:Blower F14
Soundeffect:Squealingbrakesoff1F15
Soundeffect:Compressor F16
Soundeffect:Sanding F17
1Only for „World of Operation“, do not move (do not map).
2The number corresponds to the button number on the
device.
3only in conjunction with Headlights/marker lights /
switchedtogether:„DoubleA“switchinglights
Controllable Functions
6021
MS I 2
MS II
CS I
CS II/III
Soundeffect:Railjoints F18
Soundeffect:Compressedair F19
Headlights Engineer‘s Cab 2 off 3F20
Headlights Engineer‘s Cab 1 off 3F21
Soundeffect:Conductorwhistle F22
Soundeffect:Stationannouncements F23
Soundeffect:Doorsbeingclosed F24

10
Remarques importantes sur la sécurité
•
La locomotive ne peut être mise en service qu’avec un
système d’exploitation adéquat (Märklin AC, Märklin Delta,
Märklin Digital, DCC ou Märklin Systems)
.
• Utiliseruniquementdesconvertisseursettransforma-
teurs correspondant à la tension du secteur local.
• Lalocomotivenepeutêtrealimentéeencourantquepar
une seule source de courant.
• Veuillezimpérativementrespecterlesremarquessurla
sécurité décrites dans le mode d’emploi de votre système
d’exploitation.
• Pourl’exploitationdelalocomotiveenmodeconventi-
onnel, la voie de raccordement doit être déparasitée. A
cet effet, utiliser le set de déparasitage réf. 74046. Le set
de déparasitage ne convient pas pour l’exploitation en
mode numérique.
• Nepasexposerlemodèleàunensoleillementdirect,
à de fortes variations de température ou à un taux
d‘humidité important.
• ATTENTION! Pointes et bords coupants lors du fonction-
nement du produit.
• LesDELinstalléescorrespondentàlaclasselaser1
selon la norme EN 60825-1.
Information importante
• Lanoticed‘utilisationetl’emballagefontpartieintégrante
du produit ; ils doivent donc être conservés et, le cas
échéant, transmis avec le produit.
• Pourtouteréparationouremplacementdepièces,
adresses-vous à votre détaillant-spécialiste Märklin.
• Garantielégaleetgarantiecontractuelleconformément
au certificat de garantie ci-joint.
• Elimination:www.maerklin.com/en/imprint.html
Fonctionnement
• Détectiondumoded’exploitation:automatique.
• TechnologiemfxpourMobileStation/CentralStation.
Nomencodeeenusine:Ae 8/14 11801
• Adresseencodéeenusine:MM 14 (15) / DCC 03
• Réglagedesparamètresdelaloco(adresse,
temporisationaccélér.-freinage,vitessemaximale):via
Control Unit, Mobile Station ou Central Station.
•
Feux de signalisation avec inversion selon sens de marche.
• Diversesfonctionscommutables.
• Modedejeu«Conducteurdetrain»
• Voustrouverezdeplusamplesinformationsconcernant
le mode de jeu dans la notice complémentaire (ci-jointe).
• Enmoded’exploitationanalogique,seuleslesfonctions
relatives à la conduite et à l‘inversion des feux sont
disponibles.
• Lalocomotivenepeutpasêtreexploitéesouscaténaire.
Indication:
Le protocole numérique offrant les possibilités les plus
nombreuses est le protocole numérique à bit de poids
fort. La hiérarchisation des protocoles numériques est
descendante:
Priorité1:mfx
Priorité2:DCC
Priorité3:MM
Si deux ou plus de deux protocoles numériques sont re-
connus sur la voie, le décodeur choisit automatiquement le
protocole numérique le plus significatif. Entre les protocoles
mfx & DCC par exemple, le décodeur choisira le protocole
numérique mfx. Vous pouvez désactiver les différents proto-
coles via le paramètre CV 50.

11
Fonctions commutables
6021
MS I 2
MS II
CS I
CS II/III
Feux suisses F0
Commutation des feux de fin de convoi
(1xblanc->1xrouge) F1 1(14) 8
Bruit d’exploitation F2 2(14) 2
Pantographe 1 (relever/abaisser) F3 3(14) 7
Pantographe 2 (relever/abaisser) F4 4(14) 3
Bruitage:Grincementdefreins
désactivé F5 1(15) 6
Eclairage de la cabine de conduite 1 F6 2(15) 1
Bruitage:Sifetlocomotive F7 3(15) 4
Eclairage de la cabine de conduite 2 F8 4(15) 5
ABV, désactivé F9
Bruitage:Sifetpourmanœuvre F10
Bruitage pantographe (relèvement/
abaissement) F11
Bruitage:Attelage/Déconnecter F12
Bruitage:tamponsjoints F13
Bruitage:ventilateur F14
Bruitage:Grincementdefreins
désactivé 1F15
1 Valableuniquementpour«universludique»,nepas
déplacer (pas de mapping).
2Le chiffre correspond au numéro de la touche sur
l’appareil.
3Uniquement en combinaison avec Fanal éclairage /
commutéssimultanément:feuxdemanoeuvredoubleA
Fonctions commutables
6021
MS I 2
MS II
CS I
CS II/III
Bruitage:Compresseur F16
Bruitage:Sablage F17
Bruitage:jointsderail F18
Bruitage:Aircomprimé F19
Fanal cabine de conduite 2 éteint 3F20
Fanal cabine de conduite 1 éteint 3F21
Bruitage:SifetContrôleur F22
Bruitage:Annonceengare F23
Bruitage:Fermeturedesportes F24

12
Functies
• Herkenningvanhetbedrijfssysteem:automatisch.
• Mfx-technologievoorhetMobileStation/CentralStation.
Naamafdefabriek:Ae 8/14 11801
• Vanafdefabriekingesteld:MM 14 (15) / DCC 03
• Instellenvandelocomotiefparameters(adres,optrek-
afremvertraging,maximumsnelheid):d.m.v.ControlUnit,
Mobile Station of Central Station.
• Rijrichtingafhankelijkefrontseinen.
• Diverseschakelbarefuncties.
• Speelmodusmachinist
• Verdereaanwijzingenvoordezespeelmodusvindtuinde
bijgevoegde uitgebreide gebruiksaanwijzing.
• Inanaloogbedrijfzijnalleenderij-enlichtwissel-functies
beschikbaar.
• Delockannietomgeschakeldwordenopbovenleiding.
Opmerking:
Het digitaalprotocol met de meeste mogelijkheden is het
primaire digitaalprotocol. De volgorde van de digitaalproto-
collenisafnemendinmogelijkheden:
Prioriteit1:mfx
Prioriteit2:DCC
Prioriteit3:MM
Als er twee of meer digitale protocollen op de rails worden
herkend, dan neemt de decoder automatisch het hoogwaar-
digste protocol over; bijv. word mfx & MM herkend, dan
wordt het mfx signaal door de decoder overgenomen. De
verschillende protocollen kunnen via de parameter CV 50
gedeactiveerd worden.
Veiligheidsvoorschriften
•
De loc mag alleen met een daarvoor bestemd bedrijfssy-
steem (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin digitaal, DCC of
Märklin Systems) gebruikt worden.
• Alleennet-adaptersentransformatorengebruiken
waarvan de aangegeven netspanning overeenkomt met
de netspanning ter plaatse.
• Delocmagnietvanuitmeerdanéénstroomvoorziening
gelijktijdig gevoed worden.
• Leesookaandachtigdeveiligheidsvoorschrifteninde
gebruiksaanwijzing van uw bedrijfssysteem.
• Voorhetconventionelebedrijfmetdelocdientde
aansluitrail te worden ontstoort. Hiervoor dient men de
ontstoor-set 74046 te gebruiken. Voor het digitale bedrijf
is deze ontstoor-set niet geschikt.
• Stelhetmodelnietblootaanindirectezonnestraling,
sterke temperatuurwisselingen of hoge luchtvochtigheid.
• OPGEPAST! Functionele scherpe kanten en punten.
• IngebouwdeLED’skomenovereenmetdelaserklasse1
volgens de norm EN 60825-1.
Belangrijke aanwijzing
• Degebruiksaanwijzingendeverpakkingzijneenbestand-
deel van het product en dienen derhalve bewaard en
meegeleverd te worden bij het doorgeven van het product.
• VoorreparatieofonderdelenkuntuzichtotuwMärklin
handelaar wenden.
• Vrijwaringengarantieovereenkomstighetbijgevoegde
garantiebewijs.
• Afdanken:www.maerklin.com/en/imprint.html

13
Schakelbare functies
6021
MS I 2
MS II
CS I
CS II/III
Zwitserse lichtwisseling F0
Sluitlichtenomschakelen(1xwit->1
x rood) F1 1(14) 8
Bedrijfsgeluiden F2 2(14) 2
Pantograaf 1 omhoog/omlaag F3 3(14) 7
Pantograaf 2 omhoog/omlaag F4 4(14) 3
Geluid:piependeremmenuit F5 1(15) 6
Cabineverlichting cabine 1 F6 2(15) 1
Geluid:locuit F7 3(15) 4
Cabineverlichting cabine 2 F8 4(15) 5
ABV, uit F9
Geluid:rangeeruit F10
Pantograafgeluid (omhoog/omlaag) F11
Geluid:aankoppelen/afkoppelen F12
Geluid:bufferaanbuffer F13
Geluid:ventilator F14
Geluid:piependeremmenuit1F15
Geluid:compressor F16
Geluid:zandstrooier F17
1
Alleen voor “Speelwereld”, niet verschuiven (niet mappen).
2
Het getal komt overeen met het toetsnummer op het apparaat.
3alleen in combinatie met Frontsein /
tezamengeschakeld:RangeerlichtdubbelA
Schakelbare functies
6021
MS I 2
MS II
CS I
CS II/III
Geluid:raillassen F18
Geluid:perslucht F19
Frontsein cabine 2 uit 3F20
Frontsein cabine 1 uit 3F21
Geluid:conducteuruit F22
Geluid:stationsomroep F23
Geluid:deurensluiten F24

14
Aviso de seguridad
• Lalocomotorasolamentedebefuncionarenunsistema
de corriente propio (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin
Digital, DCC o Märklin Systems).
• Emplearúnicamentefuentesdealimentaciónconmutadas
y transformadores que sean de la tensión de red local.
• Laalimentacióndelalocomotoradeberárealizarse
desde una sola fuente de suminitro
• Observebajotodoslosconceptos,lasmedidasde
seguridad indicadas en las instrucciones de su sistema
de funcionamiento.
• Paraelfuncionamientoconvencionaldelalocomotorade-
ben suprimirse las interferencias en la vía de conexión de
la alimentación. Para ello debe emplearse el set supresor
de interferencias 74046. El set supresor de interferencias
no es adecuado para el funcionamiento en modo digital.
• Noexponerelmodeloenminiaturaalaradiaciónsolar
directa, a oscilaciones fuertes de temperatura o a una
humedad del aire elevada.
• ¡ATENCIÓN! Esquinas y puntas afiladas condicionadas a
la función.
• LosLEDsincorporadoscorrespondenalaclasedeláser
1segúnlanormaeuropeaEN60825-1.
Notas importantes
• Lasinstruccionesdeempleoyelembalajeformanparte
íntegra del producto y, por este motivo, deben guardarse y
entregarse junto con el producto en el caso de venderlo o
transmitirlo a otro.
• Parareparacionesorecambioscontacteconsuprovee-
dor Märklin especializado.
• Responsabilidadygarantíaconformealdocumentode
garantía que se adjunta.
• Eliminación:www.maerklin.com/en/imprint.html
Funciones
• Reconocimientodelsistema:automático.
• TecnologíamfxparalaMobileStation/CentralStation.
Nombredefabrica:Ae 8/14 11801
• Códigodefábrica:MM 14 (15) / DCC 03
• Fijarparámetrosdelalocomotora(código,arranquey
frenado,velocidadmáxima):
por el Control Unit, Mobile Station o Central Station.
• Farosfrontalesdependendientesdelsentidodemarcha.
• Svariatefunzionalitàcommutabili.
• MododejuegoMaquinista
• Encontraráexplicacionesadicionalessobreelmodode
juego en las instrucciones complementarias (adjuntas).
• Enfuncionamientoenmodoanalógicoestándisponibles
únicamentelasfuncionesdetracciónydealternanciade
luces.
• Lalocomotoranopuedeconmutarseafuncionamiento
con alimentación desde catenaria.
Nota:
Elprotocolodigitalqueofreceelmayornúmerodeposibi-
lidades es el protocolo digital de mayor peso. El orden de
pesosdelosprotocolosdigitalesesdescendente.:
Prioridad1:mfx
Prioridad2:DCC
Prioridad3:MM
Si se detectan en la vía dos o varios protocolos digitales, el
decoder asume automáticamente el protocolo digital de ma-
yor valor; p. ej., si se detecta mfx y MM, el decoder asume
el protocolo digital mfx. Los distintos protocolos se pueden
desactivar mediante el parámetro CV 50.

15
Funciones posibles
6021
MS I 2
MS II
CS I
CS II/III
Cambiosegúnsistemasuizo F0
Conmutar luces de cola (1 vez blanco
->1vezrojo) F1 1(14) 8
ruido de explotación F2 2(14) 2
Subir/bajar pantógrafo 1 F3 3(14) 7
Subir/bajar pantógrafo 2 F4 4(14) 3
Ruido:Desconectarchirridodelosfrenos F5 1(15) 6
Alumbrado interior de la cabina 1 F6 2(15) 1
Ruido del silbido de la locomotora F7 3(15) 4
Alumbrado interior de la cabina 2 F8 4(15) 5
ABV, apagado F9
Ruido:Silbatodemaniobras F10
Ruido de pantógrafo (subir/bajar) F11
Ruido:Enganchedecoches/Desaco-
plamiento F12
Ruido:Topecontratope F13
Ruido:Ventilador F14
Ruido:Desconectarchirridodelosfrenos1
F15
Ruido:Compresor F16
1Sólo para el „Mundo de Juegos“, no deslizar (no mapear).
2
Elnúmerocorrespondealnúmerodeteclaeneldispositivo.
3Sólo junto con Señal de cabeza /
interconectados:LuzdemaniobraDobleA
Funciones posibles
6021
MS I 2
MS II
CS I
CS II/III
Ruido:Arenado F17
Ruido:Juntasdecarriles F18
Ruido:Airecomprimido F19
Señal de cabeza cabina de conducción
2 apagada 3F20
Señal de cabeza cabina de conducción
1 apagada 3F21
Ruido:SilbatodeRevisor F22
Ruido:Locuciónhabladaenestaciones F23
Ruido:Cerrarpuertas F24

16
Funzioni
• Riconoscimentodeltipodifunzionamento:automatico
• TecnologiamfxperMobileStation/CentralStation.
Nomedifabrica:Ae 8/14 11801
• Indirizzodifabbrica:MM 14 (15) / DCC 033
• Regolazionedeiparametridellalocomotiva(indirizzo,ri-
tardodiavviamento/frenatura,velocitàmassima):tramite
Control Unit, Mobile Station oppure Central Station.
• Illuminazioneditestadipendentedalladirezionedimarcia.
• Svariatefunzionalitàcommutabili.
• ModalitàdiGiocoMacchinista
• Ulteriorispiegazionisutalemodalitàdigiocopotete
trovare nelle istruzioni supplementari (accluse).
• Nelfunzionamentoanalogicosihannoadisposizionesola-
mente le funzioni di marcia e di commutazione dei fanali.
• Talelocomotivanonècommutabilealfunzionamentocon
la linea aerea.
Avvertenza:
Il protocollo Digital con il maggior numero di possibilità è
il protocollo digitale di massimo valore. La sequenza dei
protocolliDigital,convaloridecrescenti,è:
Priorità1:mfx
Priorità2:DCC
Priorità3:MM
Qualora sul binario vengano riconosciuti due o più protocolli
digitali, il Decoder assume automaticamente il protocollo di-
gitale con il valore più elevato; ad es. se viene riconosciuto
mfx & MM, viene assunto dal Decoder il protocollo digitale
mfx. I singoli protocolli possono venire disattivati mediante il
parametro CV 50.
Avvertenze per la sicurezza
• Talelocomotivadeveessereimpiegatasoltantoconun
sistema di funzionamento adeguato per questa (Märklin AC,
Märklin Delta, Märklin Digital, DCC oppure Märklin Systems).
• Impiegaresoltantoalimentatori„switching“etrasforma-
tori che corrispondono alla Vostra tensione di rete locale.
• Lalocomotivanondevevenirealimentatanellostesso
tempo con più di una sorgente di potenza.
• Vogliateprestareassolutamenteattenzionealleavverten-
ze di sicurezza nelle istruzioni di impiego per il Vostro
sistema di funzionamento.
• Perilfunzionamentotradizionaledellalocomotivailbinariodi
alimentazione deve essere protetto dai disturbi. A tale scopo
si deve impiegare il corredo antidisturbi 74046. Tale corredo
antidisturbi non è adatto per il funzionamento Digital.
• Nonesponetetalemodelloadalcunirraggiamentosolare
diretto, a forti escursioni di temperatura oppure a elevata
umidità dell’aria.
• AVVERTENZA! Per motivi funzionali i bordi e le punte sono
spigolosi.
• ILEDincorporaticorrispondonoallacategoriadilaser1
secondo la Norma EN 60825-1.
Avvertenze importanti
• Leistruzionidiimpiegoel’imballaggiocostituisconoun
componente sostanziale del prodotto e devono pertanto
venire conservati nonché consegnati insieme in caso di
ulteriore cessione del prodotto.
• Perleriparazioniolepartidiricambio,contrattareil
rivenditore Märklin.
• Prestazionidigaranziaegaranziainconformità
all’accluso certificato di garanzia.
• Smaltimento:www.maerklin.com/en/imprint.html

17
Funzioni commutabili
6021
MS I 2
MS II
CS I
CS II/III
Commutazione dei fanali di tipo svizzero F0
Commutazione fanali di coda (1 x
bianco->1xrossi) F1 1(14) 8
Rumori di esercizio F2 2(14) 2
Solleva/abbassa pantografo 1 F3 3(14) 7
Solleva/abbassa pantografo 2 F4 4(14) 3
Rumore:stridoredeifreniescluso F5 1(15) 6
Illuminazione della cabina 1 F6 2(15) 1
Rumore:Fischiodalocomotiva F7 3(15) 4
Illuminazione della cabina 2 F8 4(15) 5
ABV, spente F9
Rumore:Fischiodimanovra F10
Rumore del pantografo (alto/basso) F11
Rumore:agganciamento/sgancia-
mento F12
Rumore:Respingentecontrorespin-
gente F13
Rumore:Ventilatori F14
Rumore:stridoredeifreniescluso1F15
Rumore:Compressore F16
1 Soloper„MondodelGioco“,nonspostare(nonmappare).
2Tale numero corrisponde al numero del tasto
sull’apparato.
3soltanto in abbinamento con Segnale di testa /
commutatiassieme:FanaledimanovraadoppiaA
Funzioni commutabili
6021
MS I 2
MS II
CS I
CS II/III
Rumore:sabbiatura F17
Rumore:Giunzionidellerotaie F18
Rumore:Ariacompressa F19
Segnale di testa cabina di guida 2
spento 3F20
Segnale di testa cabina di guida 1
spento 3F21
Rumore:Fischiodicapotreno F22
Rumore:annunciodistazione F23
Rumore:chiusuradelleporte F24

18
Funktioner
• Driftsättetigenkännsautomatiskt.
• Mfx-teknologiförMobileStation/CentralStation.
Namnfrantillverkaren:Ae 8/14 11801
• Adressfråntillverkaren:MM 14 (15) / DCC 03
• Inställningavlokparametrar(Adress,acceleration/
bromsfördröjning,toppfart):
Via Control Unit, Mobile Station eller Central Station.
• Körriktningsberoendefrontbelysning.
• Olikainställbarafunktioner.
• SpelmodusLokförare
• Ytterligareinformationomspelmodusåternnsibruksan-
visningarna (bifogas).
• Vidanalogkörningärendastdenautomatiskaljusväx-
lingsfunktionen tillgänglig.
• Loketkaninteställasomtilleldriftviakontaktledning/
luftledning.
Observera:
Digital-protokollet med flest funktioner är högst prioriterat.
Digital-protokolleninordnasifallandeordningsomföljer:
Prioritet1:mfx
Prioritet2:DCC
Prioritet3:MM
Om två eller flera digital-protokoll används via spåret, så an-
vänder dekodern automatiskt det högvärdigaste protokollet.
Används t. ex. mfx & MM, så kommer dekodern att använda
mfx-digital-protokollet. Enstaka protokoll kan avaktiveras
med hjälp av CV 50.
Säkerhetsanvisningar
• Loketfårendastkörasmedettdärtillavsettdriftsystem
(Märklin AC, Märklin Delta, Märklin Digital, DCC eller
Märklin Systems).
• Användendastnätadaptrarochtransformatoreranpas-
sade för det lokala elnätet.
• Loketfårintesamtidigtförsörjasavmeränenkraftkälla.
• Beaktaalltidsäkerhetsanvisningarnaibruksanvisningen
som hör till respektive driftsystemet.
• Närmotorvagnenslokdelskakörasmedkonventionell/
analog drift måste anlutningsskenan vara avstörd. Till
detta använder man anslutningsgarnityr 74046 med av-
störning och överbelastningsskydd. Avstörningsskyddet
får inte användas vid digital körning.
• Modellenfårinteutsättasfördirektsolljus,häftigatem-
peraturväxlingar eller hög luftfuktighet.
• VARNING! Funktionsbetingade vassa kanter och spetsar.
• InbyggdaLED(lysdioder)motsvararlaser-klass1enligt
Ennorm 60825-1.
Viktig information
• Bruksanvisningenochförpackningenärendelav
produkten och måste därför sparas och alltid medfölja
produkten.
• KontaktadinMärklinfackhandlareförreparationeroch
reservdelar.
• Garantivillkorframgåravbifogadegarantibevis.
• Hanteringsomavfall:www.maerklin.com/en/imprint.html

19
1Endast för “simulatormiljö“, flyttas ej (mappas ej).
2Siffran motsvarar körkontrollens knappnummer.
3Endast tillsammans med Frontstrålkastare / samman-
kopplade:Rangerljus,sk.“DoppelA“,vittljusåtbådahåll
Kopplingsbara funktioner
6021
MS I 2
MS II
CS I
CS II/III
Schweizisk ljusväxling F0
Slutljusomkoppling(1xvit->1xrött) F1 1(14) 8
Trafikljud F2 2(14) 2
Höjning/sänkning av pantograf 1 F3 3(14) 7
Höjning/sänkning av pantograf 2 F4 4(14) 3
Ljud:Bromsgnissel,från F5 1(15) 6
Förarhyttsbelysning Förarhytt 1 F6 2(15) 1
Ljud:Lokvissla F7 3(15) 4
Förarhyttsbelysning Förarhytt 2 F8 4(15) 5
ABV, från F9
Ljud:Rangervissla F10
Takströmavtagar-ljud (upp/ned) F11
Ljud:Påkoppling/Avkoppling F12
Ljud:Buffertmotbuffert F13
Ljud:Fläktar F14
Ljud:Bromsgnissel,från1F15
Ljud:Kompressor F16
Ljud:Sandning F17
Ljud:Rälsskarvar F18
Kopplingsbara funktioner
6021
MS I 2
MS II
CS I
CS II/III
Ljud:Tryckluft F19
Frontstrålkastare Förarhytt 2 släckta 3F20
Frontstrålkastare Förarhytt 1 släckta 3F21
Ljud:Konduktörvissla F22
Ljud:Stationsutrop F23
Ljud:Dörrarstängs F24

20
Funktioner
• Registreringafdriftsarten:automatisk.
• Mfx-teknologitilMobileStation/CentralStation.
Navnabfabrik:Ae 8/14 11801
• Adresseabfabrik:MM 14 (15) / DCC 03
• Indstillingaflokomotivparametrene(adresse,kørsels-/
bremseforsinkelse,maksimalhastighed):
Via Control Unit, Mobile Station eller Central Station.
• Køreretningsafhængigfrontbelysning.
• Diversestyrbarefunktioner.
• Operationsmoduslokomotivfører
• Yderligerebemærkningeromoperationsmodusndesi
den supplerende vejledning (vedlagt).
• Ianalogdrifterdetkunkøre-oglysskiftefunktionerne,der
er tilgængelige.
• Lokomotivetkanikkeomskiftestildriftviakøreledning.
Observera:
Digital-protokollet med flest funktioner är högst prioriterat.
Digital-protokolleninordnasifallandeordningsomföljer:
Prioritet1:mfx
Prioritet2:DCC
Prioritet3:MM
Om två eller flera digital-protokoll används via spåret, så an-
vänder dekodern automatiskt det högvärdigaste protokollet.
Används t. ex. mfx & MM, så kommer dekodern att använda
mfx-digital-protokollet. Enkelte protokoller kan deaktiveres
via parameter CV 50.
Vink om sikkerhed
• Lokomotivetmåkunbrugesmedetdriftssystem(Märklin
AC, Märklin Delta, Märklin Digital, DCC eller Märklin
Systems), der er beregnet dertil.
• AnvendkunDC-DC-omformereogtransformatorer,der
passer til den lokale netspænding.
• Lokomotivetmåikkeforsynesframereendénstrømkilde
ad gangen.
• Værunderalleomstændighederopmærksompådevink
om sikkerhed, som findes i brugsanvisningen for Deres
driftssystem.
• Vedkonventioneldriftaflokomotivetskaltilslutningssporet
støjdæmpes. Dertil skal anvendes støjdæmpningssættet
74046. Støjdæmpningssættet er ikke egnet til digital drift.
• Modellenmåikkeudsættesfordirektesollys,storetempe-
raturudsving eller høj luftfugtighed.
• ADVARSEL! Skarpe kanter og spidser pga. funktionen.
• Deindbyggedelysdiodersvarertillaserklasse1ihenhold
til normen EN 60825-1.
Vigtige bemærkninger
• Betjeningsvejledningogemballagehørertilproduktetog
skal derfor gemmes og medfølge, hvis produktet gives
videre til andre.
• ForreparationellerreservedelebedesDehenvendeDem
til Deres Märklinforhandler.
• Garantiifølgevedlagtegarantibevis.
• Bortskafning:www.maerklin.com/en/imprint.html
Table of contents
Languages:
Other marklin Toy manuals

marklin
marklin Sumpter Valley 251 User manual

marklin
marklin 37774 User manual

marklin
marklin ICE 3 User manual

marklin
marklin 20611 User manual

marklin
marklin Schnellzugwagen der DB User manual

marklin
marklin 29486 User manual

marklin
marklin AE 6/6 Series User manual

marklin
marklin 37676 User manual

marklin
marklin 37227 User manual

marklin
marklin 36422 User manual

marklin
marklin VT 98 User manual

marklin
marklin Nahverkehrszug User manual

marklin
marklin 244997 User manual

marklin
marklin 37105 User manual

marklin
marklin 39971 User manual

marklin
marklin 5613 User manual

marklin
marklin 36653 User manual

marklin
marklin 30521 User manual

marklin
marklin 37764 User manual

marklin
marklin S 2/6 User manual