Martinelli Navicella User manual

Navicella
WWW.LACARROZZINAMARTINELLI.COM
MADE IN ITALY
All manuals and user guides at all-guides.com
all-guides.com

1 2
3 4
All manuals and user guides at all-guides.com

b
a
c
d
5
7 8
6
All manuals and user guides at all-guides.com

NO
NO
O
N
NO
O
AUTO - CAR - VOITURE
9
10
All manuals and user guides at all-guides.com

11 12
14
13
All manuals and user guides at all-guides.com

B
A
15 16
17 18
All manuals and user guides at all-guides.com
all-guides.com

CD
19 20
21 22
All manuals and user guides at all-guides.com

23 24
25 26
All manuals and user guides at all-guides.com

27 28
29 30
All manuals and user guides at all-guides.com

32
31
All manuals and user guides at all-guides.com

11
Navicella Primonido New
IT• Ricambi disponibili in piú colori da specificare nella richiesta.
EN•
Spare parts available in different colours to be specified when ordering.
FR• Pièces de rechange disponibles en plusieurs couleurs à
spécifier dans la demande.
DE• Ersatzteile in mehr Farben vorhanden, die in der Anfrage
spezifiziert werden müssen.
ES•
Repuestos disponibles en otros colores que se especificarán en el pedido.
1
3
2
5
7
6
4
1) IIEPNA•
2) BCACAR•
3) BCOCAR•
4) MUCI0074N
5) SAPI6432L50B
6) SUCI0073GR
7) SPST4578*
Grazie per aver acquistato un prodotto Martinelli.
MARTINELLI È UN MARCHIO PEG PEREGO
•Peg-Pérego S.p.A. è certificata ISO 9001. La
certificazione offre ai clienti e ai consumatori
la garanzia di una trasparenza e fiducia nel
modo di lavorare dell'impresa.
• Peg Pérego potrà apportare in qualunque momento
modifiche ai modelli descritti in questa pubblicazione, per
ragioni di natura tecnica o commerciale.
Caratteristiche prodotto
Navicella-auto, Gruppo 0, categoria
“Universale”
• Navicella è omologata secondo il regolamento UN/ECE
R44/04 per bambini di peso da 0-10 kg. Adatto alla
maggior parte dei sedili delle autovetture, ma non a tutti.
• Navicella può essere correttamente installata se nel manuale
d’uso e manutenzione del veicolo è indicata la compatibilità
con sistemi di ritenuta “Universali” di Gruppo 0.
• Navicella è classificata “Universale” secondo criteri di
omologazione più severi rispetto ai modelli precedenti che
non dispongono di questa scritta.
• Il dispositivo può essere utilizzato solo su veicoli dotati di
sedile posteriore a 2 o 3 posti dotati di cinture di sicurezza
a 2 o 3 punti, omologate in conformità al regolamento UN/
ECE R16 o a normative equivalenti.
• In caso di dubbi, o per ulteriori informazioni sul fissaggio di
Navicella su vetture specifiche, rivolgersi al costruttore o al
rivenditore.
IMPORTANTE
• “Navicella”, gruppo 0, deve essere installato perpendicolare
al senso di marcia.
• Non installare Navicella su sedili rivolti in direzione opposta
IT_Italiano
All manuals and user guides at all-guides.com
all-guides.com

12
al senso di marcia o trasversalmente al senso comune di
marcia del veicolo.
• Questo articolo è numerato progressivamente.
AVVERTENZA
IMPORTANTE: leggere attentamente queste istruzioni
e conservarle nell'apposita sede per tutta la vita del
prodotto. La sicurezza del bambino potrebbe essere
messa a rischio se non si eseguono queste istruzioni.
• Potrebbe essere pericoloso lasciare il vostro bambino
incustodito.
• Le operazioni di assemblaggio e preparazione dell'articolo
devono essere effettuate da adulti.
• Non utilizzate il prodotto se presenta parti mancanti o
rotture.
• Prima dell’ uso assicurarsi che tutti i meccanismi di
aggancio siano fissati correttamente.
• Evitare di introdurre le dita nei meccanismi.
• Non utilizzare vicino a fonti di calore, fiamme libere od
oggetti pericolosi a portata delle braccia del bambino.
• Potrebbe essere pericoloso utilizzare accessori non
approvati dal costruttore.
• Assicurarsi che le cinghie per fissare la Navicella al veicolo
siano sempre tese e regolare quelle che bloccano il
bambino.
• Non attorcigliare mai le cinghie.
• Si raccomanda di sostituire il dispositivo nel caso sia stato
sottoposto a sollecitazioni eccessive durante un incidente
o abbia evidenti segni di rottura o deformazione.
• Il dispositivo di sicurezza non deve essere modificato in
nessun caso dall’utilizzatore.
• Seguire scrupolosamente le istruzioni fornite dal
fabbricante del sistema di tenuta del bambino.
• Non lasciare il bambino nella Navicella in auto, senza
sorveglianza.
• Navicella deve essere sempre fissata con le cinture di
sicurezza del veicolo, anche quando non è occupata
dal bambino. In caso di frenata improvvisa, potrebbe
provocare lesioni agli occupanti del veicolo.
• Durante i viaggi in auto non tenere mai in braccio il
bambino e non sistemarlo mai al di fuori di Navicella.
In caso di frenata improvvisa, anche a bassa andatura, il
bambino verrebbe facilmente catapultato in avanti.
• Prestare particolare attenzione a bagagli o oggetti che
possono causare lesioni al bambino in Navicella, in caso di
incidente.
• Non lasciare Navicella nella vettura sotto l’esposizione
del sole, alcune parti potrebbero essersi surriscaldate e
nuocere alla pelle delicata del bambino, controllare prima
di collocare il bambino.
• Prestare attenzione che Navicella non rimanga bloccata da
una parte mobile del sedile o da una portiera.
• Non utilizzare Navicella senza il rivestimento di tessuto,
tale rivestimento non puó essere sostituito da uno
non approvato dal costruttore in quanto costituisce
parte integrante di Navicella e della sicurezza. In caso di
sostituzione utilizzare un ricambio originale.
• Navicella é stata progettata con dispositivo di
assorbimento d’urto in polistirolo, integrato direttamente
nella scocca, sotto l’imbottitura: non rimuovere.
• Questo prodotto è adatto solo a bambini che non si
possono mettere da soli in posizione seduta.
• Questo prodotto e' inteso per bambini dalla nascita fino a
9 kg di peso. Usato in auto inteso fino ai 10 kg di peso.
• Utilizzare solo su superfici dure, orizzontali ed asciutte.
• Non lasciare altri bambini a giocare incustoditi vicino alla
carrozzina.
• Prestare attenzione alla presenza del bambino quando
si effettuano operazioni di regolazione dei meccanismi
(maniglione, schienale).
• Controllare regolarmente il maniglione (o le maniglie) ed
il fondo della carrozzina e verificare l'assenza di segni di
rottura o danneggiamento.
• Nell'utilizzare la carrozzina con uno stand, verificate la
massima lunghezza della carrozzina specificata sullo stand.
Istruzioni d’uso
utilizzo Navicella
1• CAPOTTINA E COPERTINA: per agganciare la capottina
inserire gli attacchi nei fori (fig_a) e abbottonarla sul retro.
Abbottonare la copertina da entrambi i lati (fig_b).
2• REGOLAZIONE SCHIENALE: tirare la manopola verso
All manuals and user guides at all-guides.com

13
l'esterno e ruotarla in senso orario per alzare lo schienale o
in senso antiorario, per abbassarlo.
3• POSIZIONE DONDOLINO: Navicella é dotata di piedini
estraibili, posizionati sotto la base, con i quali é possibile
scegliere se dondolare (fig_a) o non dondolare (fig_b)
il bebé. Ruotare i piedini verso l’esterno per trasformare
Navicella in un comodo lettino (fig_c).
4• SISTEMA QUATTRO STAGIONI: Navicella é dotata di una
levetta, posizionata sotto la base, dalla quale è possibile
regolare la circolazione dell’aria interna.
Spostare la levetta sul blu per creare un ambiente fresco
e arieggiato (in estate), o sul rosso per limitare l’entrata
dell’aria (in inverno).
5• CINTURE DI TRASPORTO: per trasportare Navicella
abbassare la capottina, ed estrarre dalle tasche laterali le
cinture di trasporto (fig_a). É possibile trasportarla anche
impugnando le maniglie Ganciomatic (fig_b).
Ganciomatic System
6 Ganciomatic System é il sistema pratico e veloce che ti
permette di agganciare la Navicella alla base Ganciomatic
del Carrello Classico cromato (fig_a) e del Bassinet Stand
(fig_b) con un solo gesto. Il Carrello Classico cromato e il
Bassinet Stand sono acquistabili separatamente.
Appoggiarli alla Base Ganciomatic e premere sul prodotto
con entrambi le mani fino al click.
Azionare sempre il freno del telaio o passeggino prima di
agganciare e sganciare i prodotti (consultare i rispettivi
manuali istruzioni).
Verificare che l'elemento di trasporto del bambino sia
correttamente agganciato.
Verificare che la navicella sia correttamente agganciata.
7• Per sganciarla, spostare nel senso della freccia la leva della
maniglia Ganciomatic (freccia_a), contemporaneamente
premere la leva (freccia_b) e tirare verso l’alto fino a
sganciarla (freccia_c).
Sfoderabilità
8• SFODERARE Navicella: sbottonare la copertina e la
capottina; premere sugli attacchi e sfilare verso l'alto la
capottina (fig_a); alzare lo schienale e sfilare il materassino
(fig_b); sbottonare (fig_c) e togliere il rivestimento interno
(fig_d).
Manutenzione dell'imbottitura
• spazzolare le parti in tessuto per allontanare la polvere
e lavare a mano a una temperatura massima di 30° non
torcere;
• non candeggiare al cloro;
• non stirare;
• non lavare a secco;
• non smacchiare con solventi e non asciugare a mezzo di
asciugabiancheria a tamburo rotativo.
Pulizia del prodotto
• Il vostro prodotto necessita un minimo di manutenzione.
Le operazioni di pulizia e manutenzione devono essere
effettuate solo da adulti.
• Si raccomanda di tenere pulite tutte le parti in movimento
e se occorre, lubrificarle con olio leggero.
• Periodicamente pulire le parti in plastica con un panno
umido, non usare solventi o altri prodotti simili.
• Spazzolare le parti in tessuto per allontanare la polvere.
• Non pulire il dispositivo di assorbimento d’urto in
polistirolo con solventi o altri prodotti simili.
• Proteggere il prodotto da agenti atmosferici, acqua,
pioggia o neve; l’esposizione continua e prolungata al sole
potrebbe causare cambiamenti di colore in molti materiali.
• Conservare il prodotto in un posto asciutto.
PULIZIA DEL KWAY NAVICELLA: lavare con una spugna e
dell'acqua saponata, senza utilizzare detersivi.
Kit Auto
come montare il cinturino di sicurezza
9• Posizionare Navicella con schienale e capottina abbassate.
10• Durante il trasporto in auto, rimuovere eventuali
materassini aggiuntivi.
11• CINTURINO A 3 PUNTI: Infilare il cinturino spartigambe nella
fessura del materassino (fig_a) e nelle fessure della scocca
(fig_b) fino ad oltrepassarla (fig_c).
All manuals and user guides at all-guides.com

14
12• Infilare le due estremità delle bretelle nelle fessure del
materassino e della scocca (fig_a) e agganciarli ai perni
(fig_b).
13• Cinturini aggangiati sotto la scocca (fig_a) e internamente
a Navicella (fig_b).
Aggancio in auto con cinture di sicurezza
AGGANCIO DELLA NAVICELLA IN AUTO: Il sedile posteriore
dell'auto (a 3 posti) ha 3 cinture di sicurezza e quella
centrale può essere dorsale o ventrale, in entrambi i casi è
possibile procedere all’aggancio della navicella in auto.
Consigliamo di posizionare la navicella sul sedile posteriore
lasciando il lato della testa in corrispondenza del sedile
centrale.
14• Navicella posizionata in auto con cintura ventrale.
15• Navicella posizionata in auto con cintura a 3 punti.
16• Navicella, è posizionabile anche centralmente al sedile
posteriore a 3 posti, utilizzando le due cinture di sicurezza
più esterne (fig_a) Navicella non è posizionabile come in
fig_b perchè può essere fissata in auto solo con cinture
orientate in senso opposto.
17• Posizionamento di Navicella su sedile posteriore a 2 posti.
Navicella può essere rivolta con la parte dei piedi del
bambino sia da un lato che dall'altro.
Se il sedile dell’auto non è in piano ma inclinato si può
renderlo orizzontale con degli asciugamani.
18•Prendere la cintura del sedile posteriore, piegarla come
in figura (freccia_a) e infilarla nella fessura della fibbia
metallica del kit auto (freccia_b).
19•Infilare la leva rossa della fibbia metallica del kit auto
all'interno della cintura ripiegata (freccia_c).
Avvicinare la fibbia metallica in più possibile al sedile per
facilitare poi l'aggancio alla Navicella (freccia_d).
20•Agganciare il connettore del kit auto all'anello della
Navicella e tendere la cintura con forza per far aderire
maggiormente la Navicella al sedile .
• Ripetere le stesse operazione dall'altro lato della Navicella.
21•Navicella auto agganciata in auto.
22•SGANCIO DELLA NAVICELLA DALL' AUTO:
premere il pulsante di regolazione sul connettore, come
in figura per allentare le cinture. Sganciare il gancio del
connettore del kit auto, dall'anello della Navicella.
IMPORTANTE: il kit auto può rimane sempre
agganciato alle cinture della nostra auto. Con un
semplice gesto basterà solo agganciare o sganciare
la fibbia del kit auto dall'anello della Navicella (punto
22).
Come accomodare il bambino su Navicella
23• CINTURA DI SICUREZZA 3 PUNTI: allentare le bretelle,
premendo sulla fibbia (fig_a) e allungarle (fig_b).
24• premere il pulsante rosso (fig_a) e sganciare le bretelle
dallo spartigambe (fig_b).
25• Posizionare il bambino all'interno di Navicella e inserire
la fibbia delle bretelle nel cinturino spartigambe fino ad
agganciarlo.
26• Il bambino all'interno della Navicella deve essere ben
legato. Se i cinturini sono allentati, ridurre la lunghezza
delle bretelle tirando l'estremità del cinturino.
Le cinture devono essere tensionate il più possibile per
la sicurezza del bambino in caso di incidente. Lasciare un
minimo di gioco (lo spessore di un dito tra la cintura e il
torace del bambino).
27• RIMUOVERE I CINTURINI: per rimuovere i cinturini dalla
scocca di Navicella, infilare le fibbie dello spartigambe nelle
fessure poste sotto la scocca e sfilare (fig_a). Per sfilare
gli attacchi delle bretelle da sotto la scocca, sganciarli dai
perni e infilarli nelle proprie fessure (fig_b).
28• Riporre il cinturino sganciato nell'apposita tasca.
Accessori
29•
COMPLETO ANTISOFFOCO: materassino più cuscino.
Compatibile con il nostro kit auto a 3 punti.
30• KWAY NAVICELLA: pratico parapioggia ripiegabile in busta.
BORSA CAMBIO: Borsa con materassino per il cambio del
bebè, agganciabile al carrello.
31• BASSINET STAND: base d'appoggio pratica e compatta.
Numeri di serie
32• Navicella riporta sotto la base, informazioni relative alla
data di produzione della stessa.
• Nome del prodotto, data di produzione e numerazione
seriale dello stesso (fig_a).
Kit Auto:
• Etichetta di omologazione (fig_b);
• Data di produzione del cinturino (fig_c);
Queste informazioni sono indispensabili in caso di reclamo.
All manuals and user guides at all-guides.com

15
Come leggere l’etichetta di omologazione
• In questo paragrafo vi spieghiamo come leggere l’etichetta
di omologazione (etichetta arancione).
• In alto all’etichetta c’è il marchio dell’azienda produttrice e
il nome del prodotto.
• 0-10 kg Y indica che il prodotto è omologato per bambini
dalla nascita fino a 10 kg di peso e che il dispositivo è
dotato di cintura a 3 punti.
• La lettera E in un cerchio: indica il marchio di
omologazione Europea e il numero definisce il paese che
ha rilasciato l’omologazione (1: Germania, 2: Francia, 3:
Italia, 4: Paesi Bassi, 11: Gran Bretagna e 24: Irlanda).
• Numero di omologazione: se inizia con 04 vuol dire che è
il quarto emendamento (quello attualmente in vigore) del
regolamento R44.
• Normativa di riferimento: UN/ECE R44/04.
• Numero progressivo di produzione: personalizza ogni
navicella, dal rilascio dell’omologazione ognuno è
contraddistinto dal proprio numero.
Servizio assistenza
Se fortuitamente parti del modello vengono perse o
danneggiate, usare solo pezzi di ricambio originali. Per
eventuali riparazioni, sostituzioni, informazioni sui prodotti,
vendita di ricambi originali e accessori, contatta il Servizio
Assistenza indicando, qualora fosse presente, il numero
seriale del prodotto.
• tel.: 0039-039-60.88.213
• numero verde: 800.147.414
• fax: 0039-039-33.09.992
• sito internet: WWW.LACARROZZINAMARTINELLI.COM
Thank you for choosing a Martinelli product.
MARTINELLI IS A PEG PEREGO BRAND
•Peg-Pérego S.p.A. is an ISO 9001 certified
company. This certification is a guarantee for
customers and consumers of the transparency
and trustworthiness of the company's
procedures and working methods.
•Peg Pérego can make changes at any time to
the models described in this publication for
technical or commercial reasons
Product characteristics
Navicella-auto, Group 0, “Universal” category
• The Navicella is approved under regulation UN ECE
R44/04 for children weighing from 0-10 kg. It is suitable for
installation on the majority of vehicle seats, but not all.
• The Navicella can be properly installed if the vehicle's use
and maintenance manual states that it is compatible with
“Universal” Group 0 restraint systems.
• The Navicella is classified as “Universal” in compliance with
stricter approval criteria than previous models that do not
have this label.
• The device can only be used on vehicles with 2 or 3 rear
seats fitted with 2- or 3-point safety belts, approved in
compliance with UN ECE R16 or equivalent regulations.
• For any questions or further information on installing the
Navicella in specific vehicles, contact the manufacturer or
the retailer.
IMPORTANT
• “Navicella” (Group 0) must be fitted perpendicular to the
vehicle’s normal direction of travel.
• Do not fit Navicella on vehicle seats that face away or
sideways with respect to the normal direction of travel of
the vehicle.
• The item is given a serial number.
EN_English
All manuals and user guides at all-guides.com

16
WARNING
IMPORTANT: Read these instructions carefully and
store them in the holder provided throughout the
lifecycle of the product. The child’s safety could be put
at risk if these instructions are not followed.
• It could be dangerous to leave your child unattended.
• Assembly and preparation of the item must be carried out
by adults.
• Do not use the product if there are missing or broken parts.
• Before use make sure that all of the attachment
mechanisms are connected properly.
• Do not insert fingers into the mechanisms.
• Do not use near heat sources, open flames or dangerous
objects that are within reach of the child.
• It could be dangerous to use accessories which are not
approved by the manufacturer.
• Make sure the belts fastening the Navicella to the vehicle
are always taut and adjust the straps securing the child.
• Never twist the belts.
• Replace the item if it undergoes significant strain in an
accident or shows clear signs of breakage or deformation.
• The safety device should not be modified by users in any
circumstances.
• Carefully follow the instructions supplied by the
manufacturer of the child restraint system.
• Never leave the child unattended in the Navicella in a
vehicle.
• The Navicella must always be secured with the vehicle’s
safety belts, even when the child is not present. In the
event of sudden braking, it could injure the occupants of
the vehicle.
• When travelling in vehicles, never hold the child in your
arms and never put him/her anywhere but in the Navicella.
In the event of sudden braking, even at low speeds, the
child would be flung forward.
• Take particular care to make sure that luggage or other
objects are not located where they may injure the child in
the Navicella in the event of an accident.
• Do not leave the Navicella in vehicles exposed to the sun.
Some parts might heat up and be harmful to the delicate
skin of the child – check before placing the child in the seat.
• Make sure that the Navicella is not obstructed by any
moving parts of the vehicle’s seat or by one of the doors.
• Do not use the Navicella without its fabric covering,
which cannot be replaced with one not approved by the
manufacturer since it is an integral part of the Navicella
and the safety system. If replacing it, use an official spare
part.
• The design of the Navicella features a polystyrene shock
absorption device built directly into the shell, below the
padding: do not remove it.
• This product is only suitable for children who are unable to
sit up by themselves.
• This product is designed for children from birth up to a
weight of 9 kg. When used in vehicles it is designed for
weights of up to 10 kg.
• Only use the product on surfaces that are hard, horizontal
and dry.
• Do not leave other children playing unattended near the
carriage.
• Take care when adjusting the mechanisms (handle,
backrest) with the child present.
• Regularly check the handle (or the handles) and the
bottom of the carriage to make sure that there are no signs
of breakage or damage.
• When using the carriage with a stand, check the maximum
length of the carriage specified on the stand.
Instructions for use
using the Navicella
1• HOOD AND COVER: to attach the hood, insert the clips into
the holes (fig_a) and button it onto the back. Fasten the
press studs on both sides of the cover (fig_b).
2• BACKREST ADJUSTMENT: pull the handle outwards and
rotate it clockwise to raise the backrest or anticlockwise to
lower it.
3• ROCKING POSITION: the Navicella bassinet unit has
extractable feet under the base which can be adjusted
to allow the child to rock (fig_a) or a remain still (fig_b).
Rotate the feet outwards to transform the Navicella
bassinet unit into a comfortable cot (fig_c).
4• FOUR SEASONS SYSTEM: the Navicella bassinet unit is
All manuals and user guides at all-guides.com
all-guides.com

17
equipped with a lever under the base which allows the
internal air circulation to be adjusted. Move the lever to
blue for a cool, well-ventilated environment (summer), or
to red to limit the intake of air (winter).
5• CARRIER STRAPS: to move the Navicella bassinet unit,
lower the hood and extract the carrier straps from the side
pockets (fig_a). It can also be carried by the Ganciomatic
handles (fig_b).
Ganciomatic system
6• Ganciomatic is the quick, practical system that makes it
possible to attach the Navicella to the Ganciomatic Base of
the Classico 58.5 chassis (fig_a), the Bassinet Stand (fig_b)
and the Caravell 22 (fig_c) in a single step. The Classico
58.5 chassis, the Bassinet Stand and the Caravell 22 are
available for purchase separately.
To attach the Navicella, put it on the chassis and press with
both hands until it clicks into place.
Always apply the brakes on the chassis before attaching
and removing the Navicella.
Check that the bassinet unit is properly attached.
7• To release the Navicella, move the clip on the Ganciomatic
handle in the direction of arrow_a while pressing it in
(arrow_b) and lift the bassinet unit until it comes free
(arrow_c).
Removing the lining
8• REMOVING THE LINING OF THE Navicella: Unbutton the
cover and the hood. Press the fasteners and pull the hood
upwards to release it (fig_a). Raise the backrest and remove
the mattress pad (fig_b). Unbutton (fig_c) and remove the
inner lining (fig_d).
Padding cleaning instructions
• Brush the fabric parts to remove dust and hand wash at a
maximum temperature of 30° without wringing.
• Do not use chlorine bleach.
• Do not iron.
• Do not dry clean.
• Do not remove stains with solvents and do not tumble dry.
Product cleaning
• This product requires a small amount of maintenance.
Cleaning and maintenance must only be carried out by
adults.
• Keep all moving parts clean and if necessary lubricate them
with light oil.
• Clean the plastic parts periodically with a damp cloth. Do
not use solvents or similar substances.
• Brush the fabric parts to remove dust.
• Do not clean the polystyrene shock absorbing device with
solvents or other similar products.
• Protect the product from atmospheric agents: humidity,
rain or snow. Extended exposure to sunshine can cause
colour changes in many materials.
• Store the product in a dry environment.
• CLEANING THE NAVICELLA BASSINET UNIT RAIN COVER:
wash with a sponge and soapy water; do not use
detergents.
Car Kit
how to fit the safety harness
9• Fit the Navicella with the backrest and hood lowered.
10• When travelling in vehicles, remove any additional mattress
pads.
11• 3-POINT SAFETY HARNESS: Pass the leg divider straps
through the slot in the mattress pad (fig_a) and the slots
in the shell (fig_b) so that they come out on the other side
(fig_c).
12• Pass the two ends of the shoulder straps through the slots
in the mattress pad and the shell (fig_a), then clip them to
the pins (fig_b).
13• Straps attached under the shell (fig_a) and inside the
Navicella (fig_b).
Attachment in vehicles with safety belts
ATTACHING THE BASSINET UNIT IN VEHICLES: It is possible
to install the bassinet unit in cars if there are 3 rear seats
All manuals and user guides at all-guides.com

18
with 3 safety belts. The central one can be 3-point or a lap
belt.
We recommend positioning the bassinet unit on the
vehicle’s rear seats with the end for the child’s head above
the central seat.
14• Navicella fitted in a vehicle with a lap belt.
15• Navicella fitted in a vehicle with a 3-point belt.
16• The Navicella can also be positioned in the centre of a 3-
person rear seat, using the two outer safety belts (fig_a).
It cannot be positioned as in fig_b because it can only
be secured in vehicles using safety belts that come from
opposite sides.
17• Position of the Navicella on a 2-person rear seat. The
Navicella can be positioned with the child’s feet on either
side of the vehicle. If the seat of the vehicle inclines, towels
can be used to provide a horizontal surface.
18• Take the rear seat belt, fold it as shown in the figure
(arrow_a) and insert it in the slot of the car kit's metal
fastener (arrow_b).
19• Insert the red lever on the metal fastener of the car kit inside
the folded belt (arrow_c).
Move the metal fastener as near as possible to the seat in
order to enable it to be fastened to the Carrycot (arrow_d).
20• Hook the car kit connector to the ring on the Carrycot and
pull firmly on the belt to ensure the Carrycot fits as well as
possible to the seat.
• Repeat the same operations on the other side of the
Carrycot.
21• Car Carrycot installed in the car.
22• UNFASTENING THE CARRYCOT FROM THE CAR:
press the control button on the connector to loosen the
belts, as shown in the figure. Unhook the fastener of the car
kit connector from the ring on the Carrycot.
IMPORTANT: the car kit can remain fastened to the
seat belts of your car. The car kit fastener can easily be
attached to or removed from the ring on the Carrycot
(point 22).
How to put the child in the Navicella
23• 3-POINT SAFETY HARNESS: Slacken the straps by pressing
on the buckle (fig_a) and lengthen them (fig_b).
24• Press the red button (fig_a) and release the straps from the
leg divider (fig_b).
25• Place the child in the Navicella then buckle together the
straps and the leg divider.
26• The child must be securely fastened in the Navicella. If the
straps are loose, tighten them by pulling on the end.
The straps must be as tight as possible to protect the child
in the event of an accident. Leave a minimal amount of
play (the width of a finger between the harness and the
child’s chest).
27• REMOVE THE STRAPS: To remove the straps from the shell
of the Navicella, pass the buckles of the leg divider through
the slots under the shell and pull them through (fig_a). To
remove the strap fasteners from under the shell, release
them from the clips and pass them through the slots
(fig_b).
28• Put the harness back in its pocket once it has been
removed.
Accessories
29• ANTI-SUFFOCATION SET: mattress plus cushion. Compatible
with our 3-point car kit.
30• BASSINET RAIN COVER: practical, foldable bassinet rain
cover in a bag.
BORSA CAMBIO: satchel with pad for changing baby’s
diaper. Fastens to the chassis.
31• BASSINET STAND: Practical, compact support base.
Serial numbers
32• Information about the production date of Navicella can be
found under the base.
• Product name, production date and serial number (fig_a).
Car Kit:
• Approval label (fig_b).
• Harness production date (fig_c).
This information is required for any complaints.
How to read the approval label
• This paragraph explains how to interpret the approval label
(the orange one).
All manuals and user guides at all-guides.com

19
• The top of the label displays the trademark of the
manufacturing company and the name of the product.
• 0-10 kg Y means that the product is approved for children
from birth up to 10 kg in weight and that it is fitted with a
3-point safety harness.
• The letter E in a circle indicates the European approval
mark and the number indicates the country that issued the
approval (1: Germany, 2: France, 3: Italy, 4: Netherlands, 11:
Great Britain and 24: Republic of Ireland).
• Approval number: if it starts with 04, this indicates
the fourth amendment (the one currently in force) of
Regulation R44.
• Reference standard: UN ECE R44/04.
• Production serial number: on issue of approval, each
bassinet unit is given its own unique number.
Assistance service
If any parts of your product should be accidentally
mislaid or damaged, use exclusively genuine original
replacements. For any repairs, replacements, product
information, and orders for genuine original replacement
parts and accessories, please contact After Sales Service
indicating the product serial number, if any.
• tel.: 0039 039 60 88 213
• fax: 0039 039 33 09 992
• web site: WWW.LACARROZZINAMARTINELLI.COM
Merci d’avoir choisi un produit Martinelli.
MARTINELLI EST UNE MARQUE PEG PEREGO
•Peg-Pérego S.p.A. est certifiée ISO 9001. La
certification offre à la clientèle une garantie
de transparence et représente un gage
de confiance dans la façon de travailler de
l’entreprise.
•Peg-Pérego se réserve le droit de procéder
à tout moment à des modifications sur les
modèles décrits dans cet ouvrage, pour des raisons de
nature technique ou commerciale.
Caractéristiques du produit
Navicella-auto, Groupe 0, catégorie
d’homologation « Universelle »
• Navicella est homologué conforme au Règlement UN/ECE
R44/04 pour le transport d’enfants d'un poids de 0 à 10 kg. Il
s’adapte à la plupart des sièges d’automobiles mais pas à tous.
• Pour installer correctement Navicella vérifier dans le
manuel d'utilisation et d'entretien de votre véhicule si ce
dernier peut recevoir des systèmes de fixation « Universels
» du Groupe 0.
• Navicella a été classé dans la catégorie d'homologation
« Universelle » selon des critères d’homologation
plus sévères que ceux des modèles antérieurs qui ne
bénéficient pas de cette catégorie.
• Navicella peut être utilisé uniquement sur des véhicules
munis de siège postérieur à 2 ou 3 places dotés de ceintures
di sécurité 2 ou 3 points, homologuées conformes au
règlement UN/ECE R16 ou normes équivalentes.
• En cas de doute ou pour plus de renseignements sur
l’installation de Navicella sur un véhicule particulier,
contacter le fabricant ou le revendeur.
IMPORTANT
• « Navicella », groupe 0, doit être installé
FR_Français
All manuals and user guides at all-guides.com

20
perpendiculairement au sens de marche.
• Ne pas installer Navicella sur un siège orienté dans
la direction opposée au sens de la marche ou
transversalement au sens de marche normal du véhicule.
• Cet article porte un numéro séquentiel de fabrication.
AVERTISSEMENT
IMPORTANT : lire attentivement ces instructions et les
conserver dans la poche prévue à cet effet pendant toute
la durée de vie utile du produit. Le non-respect de ces
instructions pourrait compromettre la sécurité de l’enfant.
• Ne pas laisser l’enfant seul et sans surveillance.
• Les opérations d’assemblage et de préparation de l’article
doivent être effectuées par des adultes.
• Ne pas utiliser Navicella s’il manque des pièces ou s'il est
endommagé.
• Avant d’utiliser Navicella, vérifier si tous les mécanismes de
fixation sont correctement enclenchés.
• Ne pas mettre les doigts dans les mécanismes.
• Ne pas utiliser Navicella près de sources de chaleur, de
flammes nues ou près d’objets dangereux et à la portée
des bras de l’enfant.
• L’emploi d’accessoires non approuvés par le fabricant peut
s’avérer dangereux.
• Vérifier si les sangles de fixation au véhicule de Navicella
sont bien tendues et régler celles qui retiennent l’enfant.
• Ne jamais entortiller les sangles.
• Il est recommandé de remplacer Navicella s’il a été soumis
à des sollicitations excessives suite à un accident ou s’il
présente des signes de cassure ou de déformation évidents.
• En aucun cas l’utilisateur ne doit modifier le dispositif de sécurité.
• Suivre scrupuleusement les instructions fournies par le
fabricant de Navicella.
• Ne jamais laisser l’enfant seul et sans surveillance dans
Navicella en voiture.
• Navicella doit toujours être fixé avec les ceintures de sécurité
du véhicule, même lorsqu’il est vide car il pourrait blesser les
occupants du véhicule en cas de coup de frein brusque.
• Pendant les voyages en voiture, ne tenez jamais l’enfant
dans vos bras et installez-le toujours dans Navicella car
même à petite vitesse, en cas de coup de frein brusque
l’enfant serait catapulté en avant.
• Prêter une attention particulière aux bagages ou autres
objets se trouvant dans l’habitacle car ils pourraient blesser
l’enfant en cas d’accident.
• Ne pas laisser Navicella dans le véhicule exposé au soleil
; certaines parties pourraient chauffer et brûler la peau
délicate de l'enfant. Vérifier la température de Navicella
avant d'y installer l'enfant.
• Veiller à ce que Navicella ne reste pas coincé dans une
partie mobile du siège de la voiture ou dans une portière.
• Ne pas utiliser Navicella sans sa housse en tissu. Cette
housse ne peut être remplacée que par une autre housse
approuvée par le fabricant car elle fait partie intégrante
de Navicella et est une garantie de sa sûreté. En cas de
remplacement, utiliser uniquement une housse originale
du fabricant.
• Navicella a été conçu avec un dispositif en polystyrène
pour l’absorption des chocs, qui est incorporé directement
dans la coque, sous la housse : ne pas l‘ôter.
• Cet article ne convient qu’aux enfants qui ne savent pas
encore s’asseoir tout seul.
• Cet article a été conçu pour le transport des enfants à partir
de la naissance et jusqu’à un poids de 9 kg. Il a été conçu
pour utilisation en voiture jusqu’à un poids de 10 kg.
• Utiliser uniquement sur des surfaces dures, planes et sèches.
• Ne pas laisser d’autres enfants jouer sans surveillance près
du landau.
• Tenir compte de la position de l’enfant pendant les
opérations de réglage des mécanismes (poignée, dossier).
• Contrôler régulièrement la poignée centrale (ou les
poignées de transport) et le fond du landau. Vérifier s’il
présente des signes de cassure ou d’endommagement.
• Si le landau est utilisé avec un stand, vérifier la longueur
maximale du landau indiquée sur le stand.
• “Conforme aux exigences de securite”.
• Norme NF S 54-001.
Mode d’emploi
utilisation de Navicella
1• CAPOTE ET TABLIER : pour accrocher la capote, insérer les
fixations dans leurs logements (fig_a) et la boutonner à
All manuals and user guides at all-guides.com
Other manuals for Navicella
1
Table of contents
Languages:
Other Martinelli Stroller manuals

Martinelli
Martinelli Pliko Mini User manual

Martinelli
Martinelli Navicella User manual

Martinelli
Martinelli CULLA PRIMONIDO User manual

Martinelli
Martinelli Navetta XL User manual

Martinelli
Martinelli SEGGIOLINO POP-UP User manual

Martinelli
Martinelli CARRELLO BOOK 51 S User manual

Martinelli
Martinelli CULLA ELITE User manual

Martinelli
Martinelli Navetta Pop-Up Elite User manual

Martinelli
Martinelli CARRELLO CLASSICO User manual

Martinelli
Martinelli CARRELLO BOOK 51 S User manual