manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Mattel
  6. •
  7. Toy
  8. •
  9. Mattel Fisher-Price 73431 User manual

Mattel Fisher-Price 73431 User manual

Other Mattel Toy manuals

Mattel Barbie in the 12 Dancing Princesses Interactive Dance... User manual

Mattel

Mattel Barbie in the 12 Dancing Princesses Interactive Dance... User manual

Mattel HotWheels FTH79 User manual

Mattel

Mattel HotWheels FTH79 User manual

Mattel Barbie V6981 User manual

Mattel

Mattel Barbie V6981 User manual

Mattel Disney PIXAR Cars GPH80 User manual

Mattel

Mattel Disney PIXAR Cars GPH80 User manual

Mattel WWE RUMBLERS FLIP-OUT RING PLAYSET User manual

Mattel

Mattel WWE RUMBLERS FLIP-OUT RING PLAYSET User manual

Mattel Barbie GFL82 User manual

Mattel

Mattel Barbie GFL82 User manual

Mattel Matchbox Rescue Net Super-Blast Fire Truck User manual

Mattel

Mattel Matchbox Rescue Net Super-Blast Fire Truck User manual

Mattel Barbie DMC30 User manual

Mattel

Mattel Barbie DMC30 User manual

Mattel HotWheels BULL RUN BATTLE User manual

Mattel

Mattel HotWheels BULL RUN BATTLE User manual

Mattel Polly Pocket KEEPSAKE HFJ64-JA70 User manual

Mattel

Mattel Polly Pocket KEEPSAKE HFJ64-JA70 User manual

Mattel Barbie Art Teacher User manual

Mattel

Mattel Barbie Art Teacher User manual

Mattel Barbie CKB21 User manual

Mattel

Mattel Barbie CKB21 User manual

Mattel Polly Pocket Designables Mix 'n match mall User manual

Mattel

Mattel Polly Pocket Designables Mix 'n match mall User manual

Mattel HACKIN' PACKIN' Alpaca User manual

Mattel

Mattel HACKIN' PACKIN' Alpaca User manual

Mattel Barbie T7435 User manual

Mattel

Mattel Barbie T7435 User manual

Mattel polly pocket Wall Party User manual

Mattel

Mattel polly pocket Wall Party User manual

Mattel Hello Barbie DKF74 User manual

Mattel

Mattel Hello Barbie DKF74 User manual

Mattel Barbie N4890 User manual

Mattel

Mattel Barbie N4890 User manual

Mattel Disney Pixar Cars Cozy Cone Spiral Rampway User manual

Mattel

Mattel Disney Pixar Cars Cozy Cone Spiral Rampway User manual

Mattel JURASSIC WORLD GCT95 User manual

Mattel

Mattel JURASSIC WORLD GCT95 User manual

Mattel Justice League STEPPENWOLF User manual

Mattel

Mattel Justice League STEPPENWOLF User manual

Mattel Barbie CCL73 User manual

Mattel

Mattel Barbie CCL73 User manual

Mattel HotWheels VOLCANO ESCAPE User manual

Mattel

Mattel HotWheels VOLCANO ESCAPE User manual

Mattel HOTWHEELS COLOR SHIFTERS SPLASH & DASH User manual

Mattel

Mattel HOTWHEELS COLOR SHIFTERS SPLASH & DASH User manual

Popular Toy manuals by other brands

FUTABA GY470 instruction manual

FUTABA

FUTABA GY470 instruction manual

LEGO 41116 manual

LEGO

LEGO 41116 manual

Fisher-Price ColorMe Flowerz Bouquet Maker P9692 instruction sheet

Fisher-Price

Fisher-Price ColorMe Flowerz Bouquet Maker P9692 instruction sheet

Little Tikes LITTLE HANDIWORKER 0920 Assembly instructions

Little Tikes

Little Tikes LITTLE HANDIWORKER 0920 Assembly instructions

Eduard EF-2000 Two-seater exterior Assembly instructions

Eduard

Eduard EF-2000 Two-seater exterior Assembly instructions

USA Trains EXTENDED VISION CABOOSE instructions

USA Trains

USA Trains EXTENDED VISION CABOOSE instructions

Modellbau Laffont Z1601 Assembly instructions

Modellbau Laffont

Modellbau Laffont Z1601 Assembly instructions

NOCH 12905 instruction manual

NOCH

NOCH 12905 instruction manual

Eduard Ki-61-Id quick start guide

Eduard

Eduard Ki-61-Id quick start guide

Viessmann Vollmer 45616 Mounting instruction

Viessmann

Viessmann Vollmer 45616 Mounting instruction

Vollmer 42004 Mounting instruction

Vollmer

Vollmer 42004 Mounting instruction

Phoenix Model CLASSIC-EP instruction manual

Phoenix Model

Phoenix Model CLASSIC-EP instruction manual

H-KING Sopwith Camel British WW1 Fighter instruction manual

H-KING

H-KING Sopwith Camel British WW1 Fighter instruction manual

MODSTER Predator 4x4 Crawler user manual

MODSTER

MODSTER Predator 4x4 Crawler user manual

DHK Hobby 8136 User instruction manual

DHK Hobby

DHK Hobby 8136 User instruction manual

THUNDER TIGER Raptor 50 V2 kit manual

THUNDER TIGER

THUNDER TIGER Raptor 50 V2 kit manual

Timberkits Skateboarder instructions

Timberkits

Timberkits Skateboarder instructions

Hangar 9 Funtana 125 Assembly manual

Hangar 9

Hangar 9 Funtana 125 Assembly manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

GPlease keep this instruction sheet for future reference, as it contains
important information.
Requires four “C” (LR14) alkaline batteries in soother and two “AA”
(LR6) alkaline batteries in remote. (Batteries not included.)
Tool required for battery installation: Phillips screwdriver (not included).
Batteries must be installed by an adult.
FConserver ce mode d’emploi pour pouvoir s’y référer en cas de besoin.
Nécessite quatre piles alcalines LR14 (C) pour la berceuse et deux piles
alcalines LR6 (AA) pour la télécommande. (Piles non incluses.)
Outil requis pour l’installation des piles : un tournevis cruciforme.
Les piles doivent être installées par un adulte.
DDiese Anleitung bitte für mögliche Rückfragen aufbewahren.
Sie enthält wichtige Informationen.
Vier Alkali-Babyzellen C (LR14) für die Spieluhr und zwei
Alkali-Mignonzellen AA (LR6) für die Fernbedienung erforderlich.
Batterien nicht enthalten.
Für das Einlegen der Batterien ist ein Kreuzschlitzschraubenzieher
erforderlich, nicht enthalten.
Die Batterien müssen von einem Erwachsenen eingelegt werden.
NBewaar deze gebruiksaanwijzing. Kan later nog van pas komen.
Werkt op vier “C” (LR14) alkalinebatterijen in de sluimerdoos en twee
“AA” (LR6) alkalinebatterijen in de afstandsbediening (batterijen
niet inbegrepen).
Benodigd gereedschap: kruiskopschroevendraaier (niet inbegrepen).
Batterijen dienen door een volwassene te worden geplaatst.
IConservare queste istruzioni per eventuale riferimento. Contengono
importanti informazioni.
Richiede quattro pile alcaline formato mezza torcia (LR14) per il
giocattolo e due pile alcaline formato stilo (LR6) per il radiocomando
(non incluse).
Attrezzo richiesto per inserire le pile: Cacciavite a stella (non incluso).
Le pile devono essere inserite da un adulto.
ERecomendamos guardar estas instrucciones para futura referencia.
El duerme-bebés funciona con 4 pilas alcalinas “C” (LR14) y el control
remoto con 2 pilas alcalinas “AA” (LR6), no incluidas.
Herramienta necesaria para la colocación de las pilas: destornillador
de estrella (no incluido).
Las pilas deben ser instaladas por un adulto.
KDenne brugsanvisning indeholder vigtige oplysninger og bør gemmes
til senere brug.
Der skal bruges fire “C”-alkalbatterier (LR14) til musikvennen og to
“AA”-alkalibatterier (LR6) til fjernbetjeningen (medfølger ikke).
Der skal bruges en stjerneskruetrækker (medfølger ikke) ved isætning
af batterier.
Batterierne skal isættes af en voksen.
PGuardar estas instruções para referência futura, pois contêm
informação importante.
Funciona com 4 pilhas alcalinas “C” (LR14). O controlo remoto
funciona com 2 pilhas “AA” (LR6) alcalinas. Pilhas não incluídas.
TSäilytä ohjeet - niissä on tärkeää tietoa.
Laite toimii neljällä C-alkaaliparistolla (LR14) ja kaukosäädin kahdella
AA-alkaaliparistolla (LR6). (Paristot eivät sisälly toimitukseen.)
Paristojen asentamiseen tarvittava työkalu: ristipääruuvitaltta
(ei sisälly toimitukseen).
Paristot saa asentaa vain aikuinen.
MTa vare på denne bruksanvisningen for senere bruk. Den inneholder
viktig informasjon.
Bruker fire alkaliske “C” (LR14) batterier i spilledåsen og to alkaliske
“AA” (LR6) batterier i fjernkontrollen. (Batterier medfølger ikke).
Verktøy til innsetting av batterier: stjerneskrujern (medfølger ikke).
Batterier må settes inn av en voksen.
sSpara de här anvisningarna för framtida användning, de innehåller
viktig information.
Kräver fyra alkaliska C-batterier (LR14) i vyssjaren och två alkaliska
AA-batterier (LR6) i fjärrkontrollen. (Batterier ingår ej.)
Verktyg som krävs för att byta batterier: Stjärnskruvmejsel (ingår ej).
Batterierna måste installeras av en vuxen.
R∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÌÂÏÏÔÓÙÈ΋ ¯Ú‹ÛË Î·ıÒ˜ ÂÚȤ¯Ô˘Ó
ÛËÌ·ÓÙÈΤ˜ ÏËÚÔÊÔڛ˜.
∞·ÈÙÔ‡ÓÙ·È Ù¤ÛÛÂÚȘ ·ÏηÏÈΤ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜ “C (LR14) ÁÈ· ÙÔ
ÌÂψ‰ÈÎfi Ó·ÓÔ‡ÚÈÛÌ· Î·È ‰‡Ô ·ÏηÏÈΤ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜ “AA (LR6) ÁÈ·
ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ. (√È Ì·Ù·Ú›Â˜ ‰ÂÓ ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÔÓÙ·È).
∂ÚÁ·ÏÂ›Ô Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛ˘: ™Ù·˘ÚÔηÙÛ¿‚È‰Ô (‰ÂÓ ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÂÙ·È).
∞·ÈÙÂ›Ù·È Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË ·fi ÂÓ‹ÏÈη.
GModel Number 73431
FRéférence du produit : 73431
DArtikelnummer: 73431
NArtikelnummer: 73431
INumero Modello: 73431
ENúmero de referencia: 73431
KModel nummer: 73431
PReferência do Produto: 73431
TMalli: 73431
MModell: 73431
sModellnummer: 73431
R∞ÚÈıÌfi˜ ¶ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ 73431
73431pr-0728.qrk 6/7/01 10:25 PM Page 1
GAlways attach all provided fasteners (strings, straps, clamps, etc.) tightly to
a crib or playpen according to the instructions. Check frequently.
FToujours fixer solidement toutes les attaches (ficelles, courroies, pinces, etc.) au lit ou au parc en
respectant les instructions. Vérifier régulièrement toutes les fixations.
DImmer alle enthaltenen Befestigungen (Schnüre, Bänder, Klemmen etc.) fest an Kinderbett oder
Laufstall gemäß der Anleitung anbringen. Die Befestigungen regelmäßig überprüfen.
NGebruik altijd al het bijgeleverde bevestigingsmateriaal (koordjes, riempjes, klemmen enz.) en maak ze
stevig volgens de gebruiksaanwijzing vast aan de wieg of box. Controleer regelmatig.
IAgganciare sempre bene tutte le fascette fornite (stringhe, lacci, morsetti, ecc.)
al lettino o al box seguendo le istruzioni. Controllarle periodicamente.
EFijar siempre las sujeciones que incorpora el juguete (cintas, correas, abrazaderas, etc.) a la cuna o
el parque siguiendo las instrucciones. Comprobar regularmente que el juguete esté bien fijado.
KFastgør altid de medfølgende holdere (snore, remme, beslag osv.) forsvarligt til sengen eller
kravlegården som angivet i vejledningen. Kontrollér dem jævnligt.
PPrender sempre bem todos os dispositivos de suporte (fios, correias, ganchos, etc.) ao berço ou ao
parque do bebé, seguindo as instruções. Verificar esses dispositivos frequentemente.
TKiinnitä kaikki pakkauksessa olevat kiinnittimet (narut, hihnat, pidikkeet jne) tiukasti pinnasänkyyn
tai leikkikehään ohjeiden mukaisesti. Tarkista säännöllisesti.
MBruk alltid alle medfølgende festeanordninger (bånd, stropper, klemmer osv.) til å feste
spilledåsen godt til sengen eller lekegrinden i henhold til bruksanvisningen. Kontroller ofte.
sFäst alltid alla medföljande fästdetaljer (snören, remmar, klämmor etc.) ordentligt i spjälsängen eller
lekhagen enligt de medföljande anvisningarna. Kontrollera regelbundet.
R¡· ÚÔÛ·ÚÌfi˙ÂÙ ¿ÓÙ· ÙÔ ÚÔ˚fiÓ Ì fiÏÔ˘˜ ÙÔ˘˜ Û˘Ó‰¤ÛÌÔ˘˜ Ô˘ ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÔÓÙ·È (ÎÔÚ‰fiÓÈ·,
ÏÔ˘Ú¿ÎÈ·, Û˘Ó‰¤ÛÌÔ˘˜ ÎÏ) ÛÙËÓ ÎÔ‡ÓÈ· ‹ ÛÙÔ ¿ÚÎÔ ÌˆÚÔ‡ Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜. ∂ϤÁ¯ÂÙ ٷÎÙÈο.
GCAUTION FMISE EN GARDE DVORSICHT NWAARSCHUWING
IAVVERTENZA EPRECAUCIÓN KADVARSEL PATENÇÃO
THUOMAA MADVARSEL sVIKTIGT R¶ƒ√™√Ã∏
GSoother Features FCaractéristiques de la berceuse
DSpieluhr Eigenschaften NEigenschappen sluimerdoos
IFunzioni del Centro Attività ECaracterísticas del duerme-bebés
KMusikvennens funktioner PCaracterísticas do “Embala Bebé”
TToiminnot MSpilledåsens funksjoner sVyssjarens funktioner
R
÷ڷÎÙËÚÈÛÙÈο ªÂψ‰ÈÎÔ‡ ¡·ÓÔ˘Ú›ÛÌ·ÙÔ˜
GFront
FAvant
DVorderseite
NVoorkant
IParte Frontale
EParte delantera
KForside
PFrente
TEdestä
MForside
sFramifrån
R
ªÚÔÛÙÈÓ‹ Ÿ Ë
GRear
FArrière
DRückseite
NAchterkant
IParte Posteriore
EParte trasera
KBagside
PParte Traseira
TTakaa
MBakside
sBakifrån
R
¶›Ûˆ Ÿ Ë
1
4
6
2
2
10
7
8
9
7
10
3
5
73431pr-0728.qrk 6/7/01 10:25 PM Page 2
G
Carry Handle –Sturdy carry handle allows you or your child to take the
soother wherever you go!
Receiver Dome –Blinks when it is ready to accept a signal from the
remote. Dome rotates to align with the transmitter on the remote.
Mode Switch –Use to turn the soother ON and select any one of three
play modes: Short Play, Long Play, or Long Play Without Lights and to
turn the soother OFF.
Heart Button – Press to activate the soother when the mode switch is
in any of the three play positions.
Volume Control – Adjust volume to a comfortable listening level.
Speaker – Allows baby to hear soothing lullabies or sound effects.
Fastener Strap – To easily attach the soother to a crib.
Fastener Cord – Ties to crib rail to keep the soother in place.
Battery Compartment – Insert four “C” alkaline batteries.
Fastener Strap Storage Slot – Slide the ends of the fastener straps
into the slots to secure the straps when the soother is not attached to
a crib.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Poignée de transport –Poignée solide permettant aux enfants ou aux
parents de facilement transporter le jouet.
Dôme du récepteur –Clignote lorsqu’il est prêt à recevoir les signaux
de la télécommande. Le dôme pivote et peut être orienté vers l’émetteur
de la télécommande.
Sélecteur de modes –Permet de mettre la berceuse en marche (ON)
ou de l’arrêter (OFF), et de choisir parmi trois modes : courte durée,
longue durée ou longue durée sans lumières.
Bouton en forme de cœur –Appuyer sur ce bouton pour faire
fonctionner la berceuse lorsque le sélecteur de modes est positionné
sur un des trois modes.
Bouton de volume –Pour régler le volume au niveau désiré.
Haut-parleur –Émet des berceuses ou des sons apaisants.
Courroie de retenue –Pour attacher facilement la berceuse à un lit.
Cordon de retenue –S’attache au barreau horizontal supérieur du lit
pour maintenir la berceuse en place.
Compartiment des piles –Insérer quatre piles alcalines LR14 (C).
Fente de rangement des courroies de retenue –Insérer les extrémités
des courroies de retenue dans les fentes lorsque la berceuse n’est pas
fixée à un lit.
F
Tragegriff – Der robuste Tragegriff ermöglicht Ihnen oder Ihrem Kind,
die Spieluhr überall hin mitzunehmen!
Empfänger – Der Empfänger blinkt, wenn er ein Signal vom Sender
empfangen kann. Die Vorrichtung lässt sich drehen, sodass sie mit
dem Sender der Fernbedienung in eine Linie gebracht werden kann.
Einstellungs-Schalter – Zum Einschalten der Spieluhr sowie zum
Auswählen einer der drei folgenden Einstellungen: Kurze Spieldauer,
Lange Spieldauer oder Lange Spieldauer ohne Lichter und zum
Ausschalten der Spieluhr.
Herz-Knopf – Zum Aktivieren der Spieluhr drücken, wenn eine der
drei Einstellungen mit dem Einstellungs-Schalter ausgewählt ist.
Lautstärkeregler – Zum Einstellen der Lautstärke.
Lautsprecher – für beruhigende Wiegenlieder oder Geräusche.
Befestigungsriemen – für einfaches Anbringen ans Kinderbett.
Befestigungsband – zum Anbringen am Gitter, damit die Spieluhr
fest sitzt.
Batteriefach – Vier Alkali-Babyzellen C (LR14) einlegen.
Schlitz für die Befestigungsriemen – Die Enden der
Befestigungsriemen in die Schlitze schieben, wenn die Spieluhr
nicht am Kinderbett befestigt wird.
D
Handvat – Stevig handvat waaraan u of uw kind de sluimerdoos altijd
en overal mee naar toe kunt nemen.
Ontvangstkoepeltje – Knippert wanneer het gereed is om een signaal
van de afstandsbediening te ontvangen. Koepeltje kan gedraaid worden
voor een goede verbinding met het zendertje op de afstandsbediening.
Keuzeschakelaar – Om de sluimerdoos AAN te zetten en om een van
de drie speelstanden te kiezen: kort afspelen, lang afspelen of lang
afspelen zonder lampjes, en om de sluimerdoos UIT te zetten.
Hartknopje – Druk in om de sluimerdoos te activeren wanneer de
keuzeschakelar op een van de drie speelstanden staat.
Volumeknop – Stel het volume in op een prettig niveau.
Speaker – Hierdoor hoort de baby slaapliedjes of geluidseffecten.
Riempje – Om de sluimerdoos eenvoudig aan de wieg te bevestigen.
Koordje – Voor aan de wiegreling, om de sluimerdoos op z’n plaats
te houden.
Batterijhouder – Voor vier “C” alkalinebatterijen.
Opberggleuf voor riempjes – Schuif de uiteinden van de riempjes in de
gleuven om de riempjes goed vast te maken wanneer de sluimerdoos
niet aan een wieg wordt bevestigd.
N
Asa de transporte – Su resistente asa permitirá a la mamá o al niño
llevarse el juguete a todas partes.
Receptor de señal – El receptor parpadea cuando está listo para
recibir una señal del control remoto. Se puede girar para dirigirlo
hacia el transmisor del control remoto.
Selector de modalidad – Para encender y apagar el juguete y
seleccionar una de las tres modalidades de juego: melodía larga,
melodía corta y melodía larga sin luces.
Botón-corazón – Al pulsarlo, se activa el duerme-bebés si el selector
de modalidad está en una de las tres modalidades de juego.
Control de volumen – Para regular el volumen.
Altavoz – Permite al bebé oír canciones de cuna o efectos sonoros
que le acunarán, ayudándole a dormir.
Correas de sujeción – Para fijar fácilmente el duerme-bebés a
la cuna.
Cinta de sujeción – Se ata a la barandilla de la cuna para que el
duerme-bebés no se mueva de su sitio.
Compartimento de las pilas – Introducir cuatro pilas alcalinas “C”.
Ranura de las correas – Cuando el duerme-bebés no está fijado
a la cuna, se pueden introducir las correas por estas ranuras
para asegurarlas.
Maniglia per il Trasporto – La resistente maniglia consente a voi o al
vostro bambino di portare il giocattolo dove si desidera!
Cupola di Ricezione – Lampeggia quando è pronta per accettare il
segnale del radiocomando. La cupola ruota per allinearsi con il
trasmettitore del radiocomando.
Leva Modalità – Usare la leva per accendere il Centro Attività e
selezionare una delle tre modalità di gioco: Gioco Breve, Gioco
Prolungato o Gioco Prolungato Senza Luci e per spegnere il giocattolo.
Tasto a Cuore – Premere per attivare il Centro Attività quando la leva
delle modalità si trova su una delle tre posizioni.
Regolazione del Volume – Regolare il volume ad un livello di
ascolto appropriato.
Cassa – Consente al bambino di ascoltare le dolci ninne nanne o gli
effetti sonori.
Fascetta – Per agganciare facilmente il giocattolo al lettino.
Cordoncino – Si lega alla sponda del lettino per bloccare il giocattolo
in posizione.
Scomparto Pile – Inserire quattro pile alcaline formato mezza torcia.
Fessura di Bloccaggio delle Fascette – Inserire le estremità delle
fascette nelle fessure per bloccarle quando il giocattolo non è
agganciato al lettino.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
E
I
3
73431pr-0728.qrk 6/7/01 10:25 PM Page 3
Håndtag – Med det robuste håndtag kan både du og barnet tage det
beroligende legetøj med overalt!
Modtager – Blinker, når den er klar til at modtage et signal fra
fjernbetjeningen. Modtageren kan drejes, så den får kontakt med
fjernbetjeningens sender.
Funktionsknap – Knappen bruges til at tænde og slukke musikvennen
samt vælge en af de tre funktioner: enkelt melodi, flere melodier eller
flere melodier uden lys.
Hjerteformet knap – Knappen bruges til at tænde musikvennen, når
funktionsknappen er stillet på en af de tre funktioner.
Lydstyrkeknap – Drej på lydstyrkeknappen, indtil lydstyrken passer.
Højttaler – Herfra hører barnet beroligende vuggeviser eller lydeffekter.
Rem – Beregnet til at fastgøre musikvennen til en barneseng.
Snor – Spændes på sengekanten og holder musikvennen på plads.
Batterirum – Isæt fire “C”-alkalibatterier.
Rille til remme – Før remmenes ender gennem rillerne for at holde
remmene fast, når musikvennen ikke er gjort fast til en barneseng.
Asa para Transportar – A sólida asa permite-lhe transportar o
brinquedo para onde quer que leve o seu bebé!
Receptor – Pisca quando está preparado para receber sinais do
controlo remoto. O receptor roda para ficar alinhado com o transmissor
no controlo remoto.
Interruptor de Opções – Utilizar este interruptor para: ligar o brinquedo
(posição ON); seleccionar uma das três opções: Selecção de Músicas
Com Luzes, Medley Com Luzes ou Medley Sem Luzes; e para desligar
o brinquedo posição OFF).
Botão em Forma de Coração – Pressionar para activar o brinquedo
quando o interruptor de opções se encontrar em qualquer uma das
três opções.
Controlo de Volume – Regular o volume para um nível de
audição agradável.
Altifalante – Permite ao bebé ouvir doces canções de embalar ou
outros efeitos sonoros.
Correias – Servem para pendurar com facilidade o brinquedo ao berço.
Tira – Ata-se à grade do berço para manter o brinquedo fixo.
Compartimento das Pilhas – Instalar 4 pilhas alcalinas “C”.
Ranhuras das Correias – Quando o brinquedo não estiver penduado
no berço, fazer deslizar as extremidades das correias para as ranhuras,
para prender as correias.
P
Kantokahva – Tukevan kantokahvan ansiosta laitteen voi ottaa mukaan
minne tahansa!
Vastaanotin – Vilkkuu, kun on valmis vastaanottamaan merkin
kaukosäätimeltä. Vastaanotin pyörii saadakseen esteettömän yhteyden
kaukosäätimessä olevaan lähettimeen.
Toimintatilan kytkin – Kytke laitteeseen virta ja valitse kolmesta tilasta
haluamasi: Lyhyt toiminta, Pitkä toiminta tai Pitkä toiminta ilman valoja;
sammuta virta.
Sydänpainike – Paina, kun haluat aktivoida laitteen toimintatilan
kytkimen ollessa jossain kolmesta tilasta.
Äänenvoimakkuuden säätö – Säädä äänenvoimakkuus sopivaksi.
Kaiutin – Lapsi voi kuunnella rauhoittavia kehtolauluja tai ääniä.
Kiinnityshihna – Laite on helppo kiinnittää pinnasänkyyn.
Kiinnitysnaru – Sidotaan pinnasängyn kaiteeseen pitämään
laite paikallaan.
Paristotila – Laita tilaan neljä C-alkaaliparistoa.
Kiinnityshihnan säilytys – Työnnä kiinnityshihnojen päät uriin, niin
hihnat pysyvät paikoillaan, kun laitetta ei ole kiinnitetty pinnasänkyyn.
T
Bærehåndtak – Har solid bærehåndtak slik at du eller barnet ditt kan
bære spilledåsen med seg enn hvor dere går!
Mottaker – Blinker når den er klar til å motta signal fra fjernkontrollen.
Mottakeren roterer for å komme på linje med senderen på
fjernkontrollen.
Modusbryter – Bruk modusbryteren til å starte spilledåsen (ON) og velg
en av følgende tre modi: Kort spilletid, Lang spilletid og Lang spilletid
uten lys og slå spilledåsen av (OFF).
Hjerteknapp – Trykk på knappen for å aktivere spilledåsen når
modusbryteren er i en av de tre spilleinnstillingene.
Volumkontroll – Juster volumet til passende nivå.
Høyttaler – Lar babyen høre beroligende vuggesanger og lydeffekter.
Stropp – Spilledåsen festes enkelt til barnesengen.
Bånd – Bindes til sengegjerdet for å holde spilledåsen på plass.
Batterirom – Sett inn fire alkaliske “C” batterier.
Oppbevaringsrom for stroppene – Før endene på stroppene inn i
spaltene for å sikre stroppene når spilledåsen ikke er festet til sengen.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
M
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
K
Bärhandtag – Kraftigt bärhandtag gör att du och barnet kan ta med
vyssjaren vart ni än ska gå!
Mottagare – Mottagaren blinkar när den är redo att ta emot en signal
från fjärrkontrollen. Mottagaren kan vridas för att passas in mot sändaren
i fjärrkontrollen.
Lägesomkopplare – För att slå på vyssjaren och välja ett av tre
spelningslägen: Lång spelning, Kort spelning eller Lång spelning utan
ljus, och för att stänga av vyssjaren.
Hjärtknappen – Tryck för att aktivera vyssjaren när lägesomkopplaren
är i något av de tre spellägena.
Volymkontrollen – Justera volymen till en behaglig lyssnarnivå.
Högtalare – Här kan barnet höra vaggvisor eller ljudeffekter.
Fästrem – För att lätt fästa vyssjaren i spjälsängen.
Fästband – Håller vyssjaren på plats mot spjälsidan.
Batterifack – Sätt i fyra alkaliska C-batterier.
Fästremsspår – För in ändarna på fästremmarna i spåren, för förvaring
när vyssjaren inte sitter fast på en spjälsäng.
s
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
ÃÂÚÔ‡ÏÈ ªÂÙ·ÊÔÚ¿˜
–™Ù·ıÂÚfi ¯ÂÚÔ‡ÏÈ Ô˘ ÂÈÙÚ¤ÂÈ Û’ ÂÛ¿˜ ‹ ÙÔ
·È‰› Û·˜ Ó· ÙÔ ÌÂٷʤÚÂÙ fiÔ˘ ı¤ÏÂÙÂ!
¶·Ú¿ı˘ÚÔ ¢¤ÎÙË
–∞Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ fiÙ·Ó ‰¤¯ÂÙ·È Û‹Ì· ·fi ÙÔ
ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ. √ ‰¤ÎÙ˘ Á˘Ú›˙ÂÈ ÒÛÙ ӷ ¢ı˘ÁÚ·ÌÌÈÛÙ› Ì ÙÔÓ
ÔÌfi ÙÔ˘ ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘.
¢È·ÎfiÙ˘ §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
–°˘Ú›ÛÙÂ ÙÔÓ ÁÈ· Ó· ı¤ÛÂÙÂ ÛÂ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ
ÚÔ˚fiÓ Î·È ÂÈϤÍÙ ÌÈ· ·fi ÙȘ ÙÚÂȘ ı¤ÛÂȘ: ªÈÎÚ‹ ¢È¿ÚÎÂÈ·, ªÂÁ¿ÏË
¢È¿ÚÎÂÈ· ‹ §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Èڛ˜ ºÒÙ·. °È· Ó· ÙÔ ÎÏ›ÛÂÙ Á˘Ú›ÛÙ ÙÔ ÛÙË
ı¤ÛË OFF.
∫Ô˘Ì› ∫·Ú‰È¿
–¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÁÈ· Ó· ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ Ó·ÓÔ‡ÚÈÛÌ·
fiÙ·Ó ¤¯ÂÙ ÂÈϤÍÂÈ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ·.
¢È·ÎfiÙ˘ ŒÓÙ·Û˘ ◊¯Ô˘
–°˘Ú›ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÛÙË ı¤ÛË
Ô˘ ÂÈı˘Ì›ÙÂ.
ªÔ˘ÛÈ΋
–∂ÈϤÍÙ ÌÂψ‰›Â˜ ‹ ‹¯Ô˘˜.
§Ô˘Ú¿ÎÈ
–∂ÓÒÛÙÂ ÙÔ ÛÙË ÎÔ‡ÓÈ·.
∫ÔÚ‰fiÓÈ
–¢¤ÛÙ ÙÔ ÛÙÔ Î¿ÁÎÂÏÔ Ù˘ ÎÔ‡ÓÈ·˜.
£‹ÎË ª·Ù·Ú›·˜
–µ¿ÏÙ ٤ÛÛÂÚȘ ·ÏηÏÈΤ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜ “C .
ÀÔ‰Ô¯¤˜
–∂ÓÒÛÙ ÙȘ ¿ÎÚ˜ ·fi Ù· ÏÔ˘Ú¿ÎÈ· ÛÙȘ ˘Ô‰Ô¯¤˜ ÁÈ· Ó·
Ù· ·ÛÊ·Ï›ÛÂÙ fiÙ·Ó ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ‰ÂÓ Â›Ó·È ÙÔÔıÂÙË̤ÓÔ ÛÙËÓ ÎÔ‡ÓÈ·.
R
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
4
73431pr-0728.qrk 6/7/01 10:25 PM Page 4
®
1
3
4
2
GFront
FAvant
DVorderseite
NVoorkant
IParte Frontale
EParte delantera
KForside
PFrente
TEdestä
MForside
sFramifrån
R
ªÚÔÛÙÈÓ‹ Ÿ Ë
4
5
Button – Press to activate when the receiver on the soother is blinking.
Note: If the receiver on the soother is not blinking, the soother is not
ready to accept a signal from the remote.
LED Signal Indicator – Lights when the button is pressed to let you
know the remote has transmitted a signal.
Transmitter Window – Sends a signal to the receiver on the soother.
Handle – Flips up so you can hang the remote on a door knob. Snaps
around bottom of remote when not in use.
Battery Compartment – Insert two “AA” alkaline batteries.
1
2
3
4
5
G
GRemote Features FCaractéristiques de la télécommande
DFernbedienungs-Eigenschaften NEigenschappen afstandsbediening
IFunzioni del Radiocomando ECaracterísticas del control remoto
KFjernbetjeningens funktioner PCaracterísticas do Controlo Remoto
TKaukosäätimen toiminnot MFjernkontrollfunksjoner
sFjärrkontrollens funktioner R
÷ڷÎÙËÚÈÛÙÈο ∆ËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘
Bouton – Appuyer sur ce bouton pour faire fonctionner la berceuse
lorsque le récepteur de la berceuse clignote.
Remarque : si le récepteur ne clignote pas, cela signifie que la
berceuse n’est pas prête à recevoir les signaux de la télécommande.
Voyant de signal – S’allume lorsqu’on appuie sur le bouton pour
indiquer que la télécommande a émis un signal.
Fenêtre de l’émetteur – Envoie un signal au récepteur de la berceuse.
Poignée – Se déplie pour permettre de suspendre la télécommande à
une poignée de porte. S’enclenche au bas de la télécommande
lorsqu’elle ne sert pas.
Compartiment des piles – Insérer deux piles alcalines LR6 (AA).
1
2
3
4
5
F
Knopf – Zum Aktivieren der Spieluhr drücken, wenn der Empfänger der
Spieluhr blinkt.
Hinweis: Blinkt der Empfänger der Spieluhr nicht, kann er vom Sender
kein Signal empfangen.
LED-Signalanzeige – Leuchtet auf, wenn der Knopf gedrückt ist, um
anzuzeigen, dass der Sender ein Signal geschickt hat.
Sender-Fenster – Sender sendet ein Signal an den Empfänger
der Spieluhr.
Griff – Läßt sich hochklappen, damit die Fernbedienung über einen
Türknauf gehängt werden kann. Läßt sich bei Nichtgebrauch um die
Unterseite der Fernbedienung legen.
Batteriefach – Zwei Alkali-Mignonzellen AA (LR6) einlegen.
1
2
3
4
5
D
GRear
FArrière
DRückseite
NAchterkant
IParte Posteriore
EParte trasera
KBagside
PParte Traseira
TTakaa
MBakside
sBakifrån
R
¶›Ûˆ Ÿ Ë
Knop – Druk hier om de sluimerdoos te activeren wanneer de
ontvanger op de sluimerdoos knippert.
N.B.: Als de ontvanger op de sluimerdoos niet knippert, is de
sluimerdoos niet gereed om een signaal van de afstandsbediening
te ontvangen.
LED-lampje – Licht op wanneer de knop wordt ingedrukt, zodat u weet
dat de afstandsbediening een signaal heeft verzonden.
Zendervenstertje – Zender zendt een signaal naar de ontvanger op
de sluimerdoos.
Handvat – Klapt omhoog zodat u de afstandsbediening aan een
deurknop kunt ophangen. Zit rond de onderkant van de
afstandsbediening als hij niet gebruikt wordt.
Batterijhouder – Plaats twee “AA” alkalinebatterijen.
1
2
3
4
5
N
Tasto – Premere per attivare quando il ricevitore del Centro
Attività lampeggia.
Nota: Se il ricevitore non lampeggia, probabilmente il giocattolo non
è pronto per accettare il segnale dal radiocomando.
Indicatore LED – Luci che si attivano quando il tasto viene premuto per
indicare che il radiocomando ha trasmesso un segnale.
Finestra del Trasmettitore – Invia un segnale al ricevitore del
Centro Attività.
Maniglia – Si solleva in modo da poter appendere il radiocomando alla
maniglia della porta. Si aggancia al fondo del radiocomando quando
non viene utilizzata.
Scomparto Pile – Inserire due pile alcaline formato stilo.
1
2
3
4
5
I
Botón – Cuando el receptor del duerme-bebés parpadea, al pulsar
este botón el duerme-bebés se pone en funcionamiento.
Atención: si el receptor del duerme-bebés no parpadea, no está
preparado para recibir ninguna señal del control remoto.
Indicador luminoso – Se ilumina al pulsar el botón para indicar que el
control remoto ha transmitido una señal.
Ventana del transmisor – El transmisor envía una señal al receptor
del duerme-bebés.
Asa – Se desdobla, para colgar el control remoto de una puerta.
Cuando el control remoto no se utiliza, se puede doblar y encaja
en la parte inferior del control.
Compartimento de las pilas – Introducir dos pilas alcalinas “AA”.
1
2
3
4
5
E
5
73431pr-0728.qrk 6/7/01 10:25 PM Page 5
P
Botão – Pressionar para activar quando o receptor do “Embala Bebé”
estiver a piscar.
Atenção: se o receptor no brinquedo não estiver a piscar, significa que
ainda não está pronto para aceitar sinais do controlo remoto.
Indicador Electroeminiscente – Acende-se quando o botão for
pressionado, para o utilizador saber que o controlo remoto transmitiu
um sinal.
Visor do Transmissor – Envia um sinal para o receptor no brinquedo.
Asa – Pode ser puxada para cima para se pendurar o controlo remoto
na maçaneta de uma porta. Encaixa-se à volta da base quando o
controlo remoto não está a ser usado.
Compartimento das Pilhas – Instalar 2 pilhas alcalinas “AA”.
1
2
3
4
5
Painike – Aktivoi laite painiketta painamalla, kun vastaanotin vilkkuu.
Huomaa: Jos vastaanotin ei vilku, laite ei ole valmis vastaanottamaan
merkkiä kaukosäätimeltä.
LED-merkkivalo – Syttyy painiketta painettaessa merkiksi siitä, että
kaukosäädin on lähettänyt merkin.
Lähettäjä – Lähettää merkin laitteessa olevaan vastaanottimeen.
Kahva – Voit ripustaa kaukosäätimen ovenkahvaan. Napsauta kahva
kaukosäätimen pohjaan, kun et käytä sitä.
Paristotila – Laita tilaan kaksi AA-alkaaliparistoa.
1
2
3
4
5
T
Knapp – Trykk ned for å aktivere spilledåsen når mottakeren på
spilledåsen blinker.
NB: Spilledåsen er ikke klar til å motta signaler fra fjernkontrollen hvis
mottakeren på spilledåsen ikke blinker.
LED signalindikator – Lyser når knappen trykkes inn for å vise at
fjernkontrollen har overført et signal.
Sendervindu – Sender et signal til mottakeren på spilledåsen.
Håndtak – Vippes opp slik at fjernkontrollen kan henges på et
dørhåndtak. Kneppes rundt bunnen på fjernkontrollen når den ikke
er i bruk.
Batterirom – Sett inn to alkaliske “AA” batterier.
1
2
3
4
5
M
Knapp – Tryck för att aktivera vyssjaren när mottagaren på
vyssjaren blinkar.
Observera: Om mottagaren på vyssjaren inte blinkar, är vyssjaren inte
redo att ta emot en signal från fjärrkontrollen.
Lysdiod-signalindikator – Tänds när man trycker på knappen för att
tala om att fjärrkontrollen har skickat iväg en signal.
Sändarfönster – Skickar en signal till mottagaren på vyssjaren.
Handtag – Kan fällas upp så att du kan hänga fjärrkontrollen på ett
dörrhandtag. Knäpps fast i botten på fjärrkontrollen när du inte
använder den.
Batterifack – Sätt i två alkaliska AA-batterier.
1
2
3
4
5
s
∫Ô˘Ì›
–¶·Ù‹ÛÙ ÁÈ· Ó· ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ÚÔ˚fiÓ fiÙ·Ó
·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ Ë ¤Ó‰ÂÈÍË Û‹Ì·ÙÔ˜ ÛÙÔ Ó·ÓÔ‡ÚÈÛÌ·.
™ËÌ›ˆÛË: ∞Ó ‰ÂÓ ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ Ë ¤Ó‰ÂÈÍË Û‹Ì·ÙÔ˜, ÙÔ Ó·ÓÔ‡ÚÈÛÌ·
‰ÂÓ ÌÔÚ› Ó· ÂÓÂÚÁÔÔÈËı› ·fi ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ.
ŒÓ‰ÂÈÍË §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
– ∞Ó¿‚ÂÈ fiÙ·Ó ·Ù‹ÛÂÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÁÈ· Ó·
Û·˜ ÂȉÔÔÈ‹ÛÂÈ fiÙÈ ¤¯ÂÈ ÂÓÂÚÁÔÔÈËı› ÙÔ Ó·ÓÔ‡ÚÈÛÌ·.
¶ÔÌfi˜ ∆ËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘
–™Ù¤ÏÓÂÈ ÙÔ Û‹Ì· ÛÙÔÓ ‰¤ÎÙË
ÙÔ˘ Ó·ÓÔ˘Ú›ÛÌ·ÙÔ˜.
ÃÂÚÔ‡ÏÈ
–™ËÎÒÓÂÙ·È ÁÈ· Ó· ÙÔ ÎÚÂÌ¿ÛÂÙ .¯. ÛÙÔ fiÌÔÏÔ.
∫Ï›ÓÂÈ fiÙ·Ó ‰ÂÓ ÙÔ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ.
£‹ÎË ª·Ù·Ú›·˜
–∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ‰˘Ô ·ÏηÏÈΤ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜ “AA .
1
2
3
4
5
R
Knap – Bruges til at tænde musikvennen, når modtageren blinker.
Bemærk: Hvis musikvennens modtager ikke blinker, er den ikke
klar til at modtage et signal fra fjernbetjeningen.
Signalindikator – Lyser, når knappen trykkes ned, for at vise, at
fjernbetjeningen har sendt et signal.
Sendervindue – Sender et signal til musikvennens modtager.
Håndtag – Kan vippes op, så fjernbetjeningen kan hænge på et
dørhåndtag. Foldes på plads langs bunden, når det ikke er i brug.
Batterirum – Isæt to “AA”-alkalibatterier.
1
2
3
4
5
K
GBattery Installation
FInstallation des piles
DEinlegen der Batterien
NHet plaatsen van de batterijen
ICome Inserire le Pile
EColocación de las pilas
KIsætning af batterier
PInstalação das Pilhas
TParistojen asennus
MInnsetting av batterier
sBatteriinstallation
R
∆ÔÔı¤ÙËÛË ª·Ù·ÚÈÒÓ
GRemote
FTélécommande
DFernbedienung
NAfstandsbediening
IRadiocomando
EControl Remoto
KFjernbetjening
PControlo Remoto
TKaukosäädin
MFjernkontroll
sFjärrkontroll
R∆ËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ
GBattery Compartment
FCompartiment
des piles
DBatteriefach
NBatterijhouder
IScomparto Pile
ECompartimento
de las pilas
KBatterirum
PCompartimento
das Pilhas
TParistotila
MBatterirom
sBatterifack
R£‹ÎË ª·Ù·Ú›·˜
GSoother
FBerceuse
DSpieluhr
NSluimerdoos
ICentro Attività
EDuerme-bebés
KMusikven
PEmbala-Bebé
TLaite
MSpilledåse
sVyssjare
RªÂψ‰ÈÎfi ¡·ÓÔ‡ÚÈÛÌ·
GSoother
• Locate the battery compartment door on the back of the soother.
• Loosen the screws in the battery compartment door with a
Phillips screwdriver.
• Open the battery compartment door and insert four “C” (LR14)
alkaline batteries, as indicated in the battery compartment.
• Close the battery compartment door and tighten the screws with a
Phillips screwdriver. Do not over-tighten.
Note: Under normal use conditions, the batteries in the soother will
require replacement more often than the batteries in the remote.
When you notice that the sound slows down and is affected by
the light display or when the sound or lights become faint, it’s time
to replace the batteries in the soother.
6
73431pr-0728.qrk 6/7/01 10:25 PM Page 6
• Doe het batterijklepje weer dicht en draai de schroeven vast met
een kruiskopschroevendraaier.
• Draai niet al te strak vast.
Belangrijk: Onder normale gebruiksomstandigheden dienen de
batterijen in de sluimerdoos vaker te worden vervangen dan de
batterijen in de afstandsbediening. Wanneer u merkt dat het geluid
langzamer wordt afgespeeld en wordt beïnvloed door het knipperen
van de lampjes of wanneer het geluid of de lampjes zwak worden,
is het tijd om de batterijen in de sluimerdoos te vervangen.
Afstandsbediening
• Het batterijklepje vindt u op de achterkant van de afstandsbediening.
• Draai de schroef in het batterijklepje los met een
kruiskopschroevendraaier.
• Open het batterijklepje en plaats twee “AA” (LR6) alkalinebatterijen
(zie binnenkant batterijhouder).
• Doe het batterijklepje weer dicht en draai de schroeven vast met
een kruiskopschroevendraaier.
• Draai niet al te strak vast.
BELANGRIJK! Als de sluimerdoos niet reageert op de
afstandsbediening, wil dat niet per se zeggen dat de batterijen in de
afstandsbediening leeg raken. Vervang de batterijen in de
afstandsbediening wanneer het LED-lampje op de afstandsbediening
zwak schijnt op het moment dat de knop wordt ingedrukt. Als het LED-
lampje niet oplicht nadat er nieuwe batterijen in de afstandsbediening
zijn geplaatst, moet u controleren of de batterijen op de goede manier
in de batterijhouder zitten.
ICentro Attività
• Localizzare lo sportello dello scomparto pile situato sul retro
del giocattolo.
• Allentare le viti dello sportello con un cacciavite a stella.
• Aprire lo sportello ed inserire quattro pile alcaline formato mezza
torcia (LR14), come indicato all’interno.
• Chiudere lo sportello e stringere le viti con un cacciavite a stella.
Non forzare.
Nota: In normali condizioni d’uso, le pile del Centro Attività
dovranno essere sostituite più frequentemente rispetto a quelle del
radiocomando. Se il suono dovesse rallentare oppure se la luce del
monitor dovesse interferire o se il suono o le luci dovessero affievolirsi,
far sostituire le pile del Centro Attività da un adulto.
Radiocomando
• Localizzare lo sportello dello scomparto pile situato sul retro
del radiocomando.
• Allentare la vite dello sportello con un cacciavite a stella.
• Aprire lo sportello ed inserire due pile alcaline formato stilo (LR6),
come indicato all’interno.
• Chiudere lo sportello e stringere la vite con un cacciavite a stella.
Non forzare.
IMPORTANTE! Se il Centro Attività non risponde al radiocomando non
significa necessariamente che le pile del radiocomando siano scariche.
Sostituire le pile del radiocomando solo quando l’indicatore LED del
radiocomando si affievolisce premendo il tasto. Se l’indicatore LED
non dovesse illuminarsi dopo aver sostituito le pile del radiocomando,
verificare l’orientamento delle pile nell’apposito scomparto e assicurarsi
che siano state inserite correttamente.
EDuerme-bebés
• Localizar la tapa del compartimento de las pilas en la parte trasera
del duerme-bebés.
• Con un destornillador de estrella, desenroscar los tornillos de
la tapa.
• Abrir la tapa del compartimento de las pilas e introducir cuatro pilas
alcalinas “C” siguiendo la polaridad indicada en el compartimento.
• Volver a tapar el compartimento y fijar los tornillos de la tapa con
un destornillador de estrella. No apretar en exceso.
Atención: en condiciones normales, las pilas del duerme-bebés
deberán sustituirse con más frecuencia que las del control remoto.
Si las melodías suenan lentamente o de manera distorsionada,
o si las luces se debilitan, sustituir las pilas del duerme-bebés.
Control remoto
• Localizar la tapa del compartimento de las pilas en la parte trasera
del control remoto.
• Con un destornillador de estrella, desenroscar el tornillo de la tapa.
• Abrir la tapa del compartimento de las pilas e introducir dos pilas
alcalinas “AA” (LR6) siguiendo la polaridad indicada en
el compartimento.
• Volver a tapar el compartimento y fijar el tornillo de la tapa con un
destornillador de estrella. No apretar en exceso.
Remote
• Locate the battery compartment door on the back of the remote.
• Loosen the screw in the battery compartment door with a
Phillips screwdriver.
• Open the battery compartment door and insert two “AA” (LR6)
alkaline batteries, as indicated in the battery compartment.
• Close the battery compartment door and tighten the screw with a
Phillips screwdriver. Do not over-tighten.
IMPORTANT! If the soother does not respond to use of the remote it
does not necessarily mean that the battery power in the remote is low.
Replace the batteries in the remote if the LED signal indicator on the
remote is dim when the button is pressed. If the LED signal indicator
does not light after installing new batteries in the remote, check the
orientation of the batteries in the battery compartment to make sure
they are properly installed.
FBerceuse
• Le couvercle du compartiment à piles se trouve à l’arrière de
la berceuse.
• Desserrer les vis du couvercle avec un tournevis cruciforme.
• Retirer le couvercle et insérer quatre piles alcalines LR14 (C) en
respectant le sens indiqué dans le compartiment.
• Refermer le couvercle et serrer les vis avec un tournevis cruciforme.
Ne pas trop serrer.
Remarque : dans des circonstances normales d’utilisation, les piles
de la berceuse devront être remplacées plus souvent que celles de la
télécommande. Lorsque le son ralentit et que les lumières influent sur
le son, ou lorsque le son et les lumières faiblissent, il est temps de
remplacer les piles de la berceuse.
Télécommande
• Le couvercle du compartiment à piles se trouve à l’arrière de la
télécommande.
• Desserrer les vis du couvercle avec un tournevis cruciforme.
• Retirer le couvercle et insérer deux piles alcalines LR6 (AA) en
respectant le sens indiqué dans le compartiment.
• Refermer le couvercle et serrer les vis avec un tournevis cruciforme.
Ne pas trop serrer.
IMPORTANT ! Si la berceuse ne répond pas aux signaux de
la télécommande, cela ne veut pas nécessairement dire que les
piles de la télécommande sont faibles. Remplacer les piles de la
télécommande si le voyant de signal de la télécommande est faible
lorsque l’on appuie sur le bouton. Si le voyant ne s’allume pas après
que de nouvelles piles ont été installées dans la télécommande,
vérifier l’orientation des piles dans le compartiment.
DSpieluhr
• Die Batteriefachabdeckung auf der Rückseite der Spieluhr öffnen.
• Die Schrauben der Batteriefachabdeckung mit einem
Kreuzschlitzschraubenzieher lösen.
• Die Batteriefachabdeckung öffnen und vier Alkali-Babyzellen C
(LR14) in die angegebenen Polrichtungen einlegen.
• Die Batteriefachabdeckung schließen, und die Schrauben mit einem
Kreuzschlitzschraubenzieher festziehen. Nicht zu fest anziehen.
Hinweis: Unter normalen Bedingungen müssen die Batterien der
Spieluhr öfter ausgewechselt werden als die Batterien der
Fernbedienung. Die Batterien auswechseln, wenn die Geräusche/
Melodien langsamer spielen, die Lichtanzeige betroffen ist oder die
Geräusche/Melodien und das Licht schwächer werden.
Fernbedienung
• Die Batteriefachabdeckung auf der Rückseite der
Fernbedienung öffnen.
• Die Schraube in der Batteriefachabdeckung mit einem
Kreuzschlitzschraubenzieher öffnen.
• Die Batteriefachabdeckung öffnen und zwei Alkali-Mignonzellen AA
(LR6) in die angegebenen Polrichtungen einlegen.
• Die Batteriefachabdeckung schließen und mit einem
Kreuzschlitzschraubenzieher festziehen. Nicht zu fest anziehen.
WICHTIG! Wird die Spieluhr bei Gebrauch der Fernbedienung nicht
aktiviert, heißt dies nicht zwangsläufig, dass die Batterien in der
Fernbedienung schwach sind. Die Batterien der Fernbedienung
ersetzen, wenn die LED-Signalanzeige schwach ist, wenn der Knopf
gedrückt wird. Leuchtet die LED-Signalanzeige nach Einlegen neuer
Batterien in die Fernbedienung nicht auf, prüfen, ob die Batterien in
der korrekten Polrichtung eingelegt sind.
NSluimerdoos
• Het batterijklepje vindt u op de achterkant van de sluimerdoos.
• Draai de schroeven in het batterijklepje los met een
kruiskopschroevendraaier.
• Open het batterijklepje en plaats vier “C” (LR14) alkalinebatterijen,
zoals aangegeven in de batterijhouder.
7
73431pr-0728.qrk 6/7/01 10:25 PM Page 7
Kaukosäädin
• Paristotilan kansi sijaitsee kaukosäätimen pohjassa.
• Avaa paristotilan kannen ruuvi ristipääruuvitaltalla.
• Avaa paristotilan kansi ja laita tilaan kaksi AA-alkaaliparistoa (LR6)
paristotilan merkintöjen mukaisesti.
• Sulje paristotilan kansi ja kiinnitä ruuvi ristipääruuvitaltalla. Älä kierrä
liian tiukalle.
TÄRKEÄÄ: Jos laite ei reagoi kaukosäätimeen, kaukosäätimen paristot
eivät välttämättä ole tyhjentyneet. Paristot on vaihdettava uusiin silloin,
kun kaukosäätimen LED-merkkivalo on himmeä painiketta painettaessa.
Jos LED-merkkivalo ei syty, vaikka kaukosäätimeen on asennettu uudet
paristot, tarkista, että paristot ovat paristotilassa asianmukaisesti.
MSpilledåse
• Batterirommet er bak på spilledåsen.
• Bruk et stjerneskrujern og løsne skruene i dekselet over batterirommet.
• Åpne dekselet og sett inn fire alkaliske “C” (LR14) batterier i henhold
til merkingen i batterirommet.
• Lukk dekselet og stram skruene til med et stjerneskrujern. Ikke stram
for hardt til.
NB: Vanligvis vil du måtte skifte batteriene i spilledåsen oftere enn
batteriene i fjernkontrollen. Når du merker at musikken går saktere og
påvirkes av lysdisplayet eller når lyd eller lys blir svak, er det på tide å
skifte batteriene i spilledåsen.
Fjernkontroll
• Batterirommet er bak på fjernkontrollen.
• Bruk et stjerneskrujern og løsne skruen i dekselet over batterirommet.
• Åpne dekselet og sett inn to alkaliske “AA” (LR14) batterier i henhold
til merkingen i batterirommet.
• Lukk dekselet og stram skruen til med et stjerneskrujern. Ikke stram
for hardt til.
VIKTIG! Hvis spilledåsen ikke lar seg styre av fjernkontrollen, betyr det
ikke nødvendigvis at batteriene i fjernkontrollen begynner å bli dårlig.
Skift ut batteriene i fjernkontrollen når LED signalindikatoren på
fjernkontrollen lyser svakt når knappen trykkes ned. Hvis LED
signalindikatoren ikke lyser etter at nye batterier er satt inn, må du
sjekke at batteriene er satt inn med riktig polaritet i batterirommet.
sVyssjare
• Batterifacket sitter på baksidan av vyssjaren.
• Lossa skruvarna i luckan med en stjärnskruvmejsel.
• Öppna batterifacksluckan och sätt i fyra alkaliska C-batterier (LR14)
åt det håll som visas i batterifacket.
• Sätt tillbaka luckan och dra åt skruvarna med en stjärnskruvmejsel.
Dra inte åt för hårt.
Obs: Vid normal användning behöver batterierna i vyssjaren bytas ut
oftare än batterierna i fjärrkontrollen. När du märker att ljudet blir
långsammare och påverkas av ljusen eller när ljud eller ljus blir svagare,
då är det dags att byta batterier i vyssjaren.
Fjärrkontroll
• Batterifacket sitter på baksidan av fjärrkontrollen.
• Lossa skruven i luckan med en stjärnskruvmejsel.
• Öppna batterifacksluckan och sätt i två alkaliska AA-batterier (LR6)
åt det håll som visas i batterifacket.
• Sätt tillbaka luckan och dra åt skruven med en stjärnskruvmejsel.
Dra inte åt för hårt.
VIKTIGT! Om vyssjaren inte svarar på signalen från fjärrkontrollen,
betyder det inte nödvändigtvis att batterierna i fjärrkontrollen behöver
bytas. Byt batterier i fjärrkontrollen om indikatorlampan på fjärrkontrollen
är svag, när du trycker på knappen. Om indikatorlampan inte tänds
sedan du har satt i nya batterier i fjärrkontrollen, kontrollera först att
batterierna ligger åt rätt håll.
R
ªÂψ‰ÈÎfi ¡·ÓÔ‡ÚÈÛÌ·
•µÚ›Ù ÙË ı‹ÎË Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜ ÛÙÔ ›Ûˆ ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ Ó·ÓÔ˘Ú›ÛÌ·ÙÔ˜.
••‚ȉÒÛÙ ÙȘ ‚›‰Â˜ ·fi ÙË ı‹ÎË Ì ¤Ó· ÛÙ·˘ÚÔηÙÛ¿‚ȉÔ.
•∞ÓÔ›ÍÙ ÙÔ ÔÚÙ¿ÎÈ Ù˘ ı‹Î˘ Î·È ‚¿ÏÙ ٤ÛÛÂÚȘ ·ÏηÏÈΤ˜
Ì·Ù·Ú›Â˜ “C (LR14), fiˆ˜ Ê·›ÓÂÙ·È Ì¤Û· ÛÙË ı‹ÎË.
•∫Ï›ÛÙ ÙÔ ÔÚÙ¿ÎÈ Î·È ÛÊ›ÍÙ ÙȘ ‚›‰Â˜ Ì ¤Ó· ÛÙ·˘ÚÔηÙÛ¿‚ȉÔ.
ªË ÛÊ›ÍÂÙ Ôχ ‰˘Ó·Ù¿.
™ËÌ›ˆÛË: ™˘Ó‹ıˆ˜, ÔÈ Ì·Ù·Ú›Â˜ ÙÔ˘ Ó·ÓÔ˘Ú›ÛÌ·ÙÔ˜ ¯ÚÂÈ¿˙ÔÓÙ·È
Û˘¯ÓfiÙÂÚË ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ·fi ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜ ÙÔ˘ ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘.
ŸÙ·Ó ÔÈ ‹¯ÔÈ ‹ Ù· ÊÒÙ· ·Ú¯›˙Ô˘Ó Ó· ÂÍ·ÛıÂÓÔ‡Ó ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙȘ
Ì·Ù·Ú›Â˜ ÙÔ˘ Ó·ÓÔ˘Ú›ÛÌ·ÙÔ˜.
∆ËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ
•µÚ›Ù ÙË ı‹ÎË Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜ ÛÙÔ ›Ûˆ ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘.
••‚ȉÒÛÙ ÙȘ ‚›‰Â˜ ·fi ÙË ı‹ÎË Ì ¤Ó· ÛÙ·˘ÚÔηÙÛ¿‚ȉÔ.
•∞ÓÔ›ÍÙ ÙÔ ÔÚÙ¿ÎÈ Ù˘ ı‹Î˘ Î·È ‚¿ÏÙ ‰˘Ô ·ÏηÏÈΤ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜
“AA (LR6), fiˆ˜ Ê·›ÓÂÙ·È Ì¤Û· ÛÙË ı‹ÎË.
•∫Ï›ÛÙ ÙÔ ÔÚÙ¿ÎÈ Î·È ÛÊ›ÍÙ ÙȘ ‚›‰Â˜ Ì ¤Ó· ÛÙ·˘ÚÔηÙÛ¿‚ȉÔ.
ªË ÛÊ›ÍÂÙ Ôχ ‰˘Ó·Ù¿.
¡IMPORTANTE! Si el duerme-bebés no responde al control remoto,
no significa necesariamente que las pilas del control remoto estén
gastadas. Las pilas del control se deben sustituir cuando el indicador
luminoso se ilumine débilmente al pulsar el botón. Si después de
sustituir las pilas el indicador luminoso no se ilumina, comprobar que
los polos de las pilas estén situados correctamente, tal como se indica
en el compartimento de las pilas.
KMusikven
• Find dækslet til batterirummet på bagsiden af musikvennen.
• Skruerne i dækslet løsnes med en stjerneskruetrækker.
• Luk dækslet til batterirummet op, og isæt fire “C”-alkalibatterier
(LR14) som vist i batterirummet.
• Luk dækslet til batterirummet, og spænd skruerne med en
stjerneskruetrækker. Pas på ikke at spænde dem for hårdt.
Bemærk: Ved normal brug vil musikvennens batterier skulle udskiftes
hyppigere end batterierne i fjernbetjeningen. Når lydene bliver
langsommere og påvirkes af de blinkende lys, eller når lyd og lys
bliver svage, bør musikvennens batterier udskiftes.
Fjernbetjening
• Find dækslet til batterirummet på bagsiden af fjernbetjeningen.
• Skruen i dækslet løsnes med en stjerneskruetrækker.
• Luk dækslet til batterirummet op, og isæt to “AA”-alkalibatterier
(LR6) som vist i batterirummet.
• Luk dækslet til batterirummet, og spænd skruen med en
stjerneskruetrækker. Pas på ikke at spænde den for hårdt.
VIGTIGT! Hvis musikvennen ikke reagerer, når man bruger
fjernbetjeningen, behøver det ikke nødvendigvis at betyde, at
batteriniveauet i fjernbetjeningen er lavt. Udskift fjernbetjeningens
batterier, hvis signalindikatoren kun lyser svagt, når knappen trykkes
ned. Se efter, at batterierne er sat rigtigt i og vender rigtigt i
batterirummet, hvis signalindikatoren ikke lyser, efter at der er
sat nye batterier i fjernbetjeningen.
PEmbala-Bebé
• Localizar a tampa do compartimento de pilhas na parte de trás
do brinquedo.
• Desaparafusar a tampa do compartimento de pilhas com uma chave
de fendas.
• Abrir a tampa do compartimento de pilhas e instalar 4 pilhas
alcalinas “C” (LR14), conforme indicado no interior do
compartimento de pilhas.
• Fechar a tampa do compartimento e aparafusá-la com uma chave
de fendas. Não apertar demais os parafusos.
Atenção: Em condições normais de uso, as pilhas do brinquedo terão
de ser mais vezes substituídas que as pilhas do controlo remoto.
Deverá substituir as pilhas do brinquedo quando se aperceber que os
sons se tornam lentos ou começam a sair distorcidos.
Controlo Remoto
• Localizar a tampa do compartimento de pilhas na parte de trás do
controlo remoto.
• Desaparafusar a tampa do compartimento de pilhas com uma chave
de fendas.
• Abrir a tampa do compartimento de pilhas e instalar 2 pilhas
alcalinas “AA” (LR6), conforme indicado no interior do
compartimento de pilhas.
• Fechar a tampa do compartimento e aparafusá-la com uma chave
de fendas. Não apertar demais os parafusos.
ATENÇÃO! Se o brinquedo “Embala-Bebé” não responder às
emissões do controlo remoto, não significa necessariamente que
as pilhas do controlo remoto estejam fracas. Substituir as pilhas do
controlo remoto se o indicador electroeminiscente do controlo remoto
emitir uma luz fraca quando o botão é pressionado. Se o indicador
electroeminiscente não se iluminar após terem sido instaladas novas
pilhas no controlo remoto, verificar a posição das pilhas no seu
compartimento, certificando-se de que estão instaladas com as
polaridades na posição correcta.
TLaite
• Paristotilan kansi sijaitsee laitteen pohjassa.
• Avaa paristotilan kannen ruuvit ristipääruuvitaltalla.
• Avaa paristotilan kansi ja laita tilaan neljä C-alkaaliparistoa (LR14)
paristotilan merkintöjen mukaisesti.
• Sulje paristotilan kansi ja kiinnitä ruuvit ristipääruuvitaltalla. Älä kierrä
liian tiukalle.
Huomaa: Normaalikäytössä laitteen paristot on vaihdettava uusiin
useammin kuin kaukosäätimen paristot. Kun ääni hidastuu tai
heikkenee valoesityksen käynnistyessä tai kun äänet ja valot
heikkenevät, on aika vaihtaa laitteeseen uudet paristot.
8
73431pr-0728.qrk 6/7/01 10:25 PM Page 8
™∏ª∞¡∆π∫√! ∞Ó ÙÔ Ó·ÓÔ˘Ú›ÛÌ· ‰ÂÓ ÂÓÂÚÁÔÔÈÂ›Ù·È ·fi ÙÔ
ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ‰ÂÓ ÛËÌ·›ÓÂÈ ··Ú·›ÙËÙ· fiÙÈ Ú¤ÂÈ Ó· ·ÏÏ¿ÍÂÙÂ
Ì·Ù·Ú›Â˜ ÛÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ. ∞ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜ fiÙ·Ó
ÂÍ·ÛıÂÓ› Ë ¤Ó‰ÂÈÍË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÙÔ˘ ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘. ∞Ó Ë ¤Ó‰ÂÈÍË
Û˘Ó¯›˙ÂÈ Ó· ÌËÓ ·Ó¿‚ÂÈ ÌÂÙ¿ ÙËÓ ·ÏÏ·Á‹ Ì·Ù·Ú›·˜ ÂϤÁÍÙ ·Ó
¤¯Ô˘Ó ÙÔÔıÂÙËı› ÛˆÛÙ¿ ÔÈ fiÏÔÈ ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ.
GBattery Tips
FConseils au sujet des piles
DBatteriehinweise NBatterijtips
ISuggerimenti per le Pile
EInformación sobre las pilas
KTips om batterier
PInformação sobre Pilhas
TVihjeitä paristojen/akkujen käyttöön
MTips om batterier sBatteritips
R
™˘Ì‚Ô˘Ï¤˜ ÁÈ· ÙȘ ª·Ù·Ú›Â˜
GThis product requires four “C” (LR14) alkaline batteries
in soother and two size “AA” (LR6) alkaline batteries in
remote for operation. For longer battery life, use only
alkaline batteries.
FCe produit nécessite quatre piles alcalines LR14 (C) pour
la berceuse et deux piles alcalines LR6 (AA) pour la
télécommande. Pour une durée de vie plus longue, utiliser
uniquement des piles alcalines.
DFür dieses Produkt sind vier Alkali-Babyzellen C (LR14) für
die Spieluhr und zwei Alkali-Mignonzellen AA (LR6) für die
Fernbedienung erforderlich. Für optimale Leistung und längere
Lebensdauer nur Alkali-Batterien verwenden.
NDit product werkt op vier “C” (LR14) alkalinebatterijen in de
sluimerdoos en twee “AA” (LR6) alkalinebatterijen in de
afstandsbediening. Gebruik uitsluitend alkalinebatterijen;
deze gaan langer mee.
IIl prodotto richiede quattro pile alcaline formato mezza
torcia (LR 14) per il Centro Attività e due pile alcaline formato
stilo (LR6) per il radiocomando. Per una maggiore durata usare
solo pile alcaline.
EEl duerme-bebés funciona con 4 pilas alcalinas “C” (LR14)
y el control remoto con 2 pilas alcalinas “AA” (LR6), no
incluidas. Recomendamos utilizar exclusivamente pilas
alcalinas. Las pilas no alcalinas pueden afectar al
funcionamiento de este juguete.
KDer skal bruges fire “C”-alkalibatterier (LR14) til musikvennen
og to “AA”-alkalibatterier (LR6) til fjernbetjeningen.
Vi anbefaler, at man bruger alkalibatterier, der har
længere levetid.
PEste produto funciona com 4 pilhas alcalinas “C” (LR14)
no brinquedo, e 2 pilhas “AA” (LR6) alcalinas no controlo
remoto. Para um funcionamento mais duradouro das pilhas,
usar pilhas alcalinas.
TLaite toimii neljällä C-alkaaliparistolla (LR14) ja kaukosäädin
kahdella AA-alkaaliparistolla (LR6). Suosittelemme
alkaaliparistoja, koska ne ovat pitkäikäisempiä.
MSpilledåsen bruker fire alkaliske “C” (LR14) batterier og
fjernkontrollen to alkaliske “AA” (LR6) batterier.
Alkaliske batterier varer lenger enn andre batterier.
sDen här produkten kräver fyra alkaliska C-batterier (LR14)
och två alkaliska AA-batterier (LR6) i fjärrkontrollen för drift.
För längre livslängd, använd endast alkaliska batterier.
R
∞·ÈÙÔ‡ÓÙ·È Ù¤ÛÛÂÚȘ ·ÏηÏÈΤ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜ “C” (LR14) ÁÈ· ÙÔ
Ó·ÓÔ‡ÚÈÛÌ· Î·È ‰˘Ô ·ÏηÏÈΤ˜ ÌÂÁ¤ıÔ˘˜ “AA” (LR6) ÁÈ· ÙÔ
ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ. °È· ηχÙÂÚ· ·fiÙÂϤÛÌ·Ù· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ
ÌfiÓÔ ·ÏηÏÈΤ˜ Ì·ٷڛ˜.
1.5V x 2
“AA” (LR6)
1.5V x 4
“C” (LR14)
GShown Actual Size
FTaille réelle
DIn Originalgröße abgebildet
NOp ware grootte
IDimensione Reale
EMostradas a tamaño real
KVist i naturlig størrelse
PMostrado em Tamanho Real
TTuote luonnollisessa koossaan
MReel størrelse
sVerklig storlek
Rº˘ÛÈÎfi ª¤ÁÂıÔ˜
G• Do not mix old and new batteries.
• Do not mix different types of batteries: alkaline, standard
(carbon-zinc) or rechargeable (nickel-cadmium) batteries.
• Remove batteries during long periods of non-use. Always remove
exhausted batteries from the product and dispose of them safely.
Battery leakage and corrosion can damage the product. Dispose
of batteries properly.
• Never short circuit the battery terminals.
• Non-rechargeable batteries are not to be recharged.
• Only batteries of the same or equivalent type as recommended in
the “Battery Installation” instructions are to be used.
• If removable rechargeable batteries are used, they are only to be
charged under adult supervision.
• Rechargeable batteries are to be removed from the product before
they are charged.
• Battery chargers used with the toy must be examined regularly for
damage to the cord, plug, enclosure and other parts. In the event
that such damage is found, the toy must not be used with the
battery charger until the damage has been repaired.
F• Ne pas mélanger des piles usagées avec des piles neuves.
• Ne pas mélanger des piles alcalines, standard (carbone-zinc) ou
rechargeables (nickel-cadmium).
• Enlever les piles si l’appareil n’est pas utilisé pendant une longue
période. Toujours enlever les piles lorsqu’elles sont à plat. Des piles
qui fuient peuvent causer de la corrosion et endommager l’appareil.
Jeter les piles usées dans un conteneur réservé à cet usage.
• Ne jamais court-circuiter les bornes des piles.
• Ne jamais recharger des piles non rechargeables.
• N’utiliser que des piles du même type que celles recommandées
dans les directives d’installation des piles.
• Si des piles rechargeables sont employées, ne les charger que sous
la supervision d’un adulte.
• Avant de recharger des piles rechargeables, les retirer de l’appareil.
• En cas d’utilisation d’un chargeur de piles, celui-ci doit être vérifié
régulièrement pour s’assurer que le fil d’alimentation, la fiche, le
boîtier et les autres pièces sont en bon état. Ne jamais utiliser un
chargeur endommagé.
D• Niemals alte und neue Batterien zusammen einlegen. (Immer alle
Batterien zur gleichen Zeit auswechseln.)
• Niemals Alkali-Batterien, Standardbatterien (Zink-Kohle) oder
wiederaufladbare Nickel-Cadmium-Zellen miteinander kombinieren.
• Die Batterien immer herausnehmen, wenn das Spielzeug längere
Zeit nicht benutzt wird. Alte oder verbrauchte Batterien immer aus
dem Spielzeug entfernen. Auslaufende Batterien und Korrosion
können Schäden am Gerät verursachen.
• Die Anschlussklemmen dürfen nicht kurzgeschlossen werden.
• Nicht-wiederaufladbare Batterien dürfen nicht aufgeladen werden.
• Nur Batterien desselben oder eines entsprechenden Batterietyps wie
empfohlen verwenden.
• Das Aufladen herausnehmbarer, wiederaufladbarer Batterien sollte
nur unter Aufsicht eines Erwachsenen durchgeführt werden.
• Herausnehmbare, wiederaufladbare Batterien vor dem Aufladen
immer aus dem Produkt herausnehmen.
• Wird für dieses Spielzeug ein Batterie-Aufladegerät verwendet, muss
es regelmäßig auf Schäden von Kabel, Stecker, Schutzmaterial und
anderen Teilen geprüft werden. Werden Schäden festgestellt, darf
das Spielzeug mit diesem Gerät so lange nicht aufgeladen werden,
bis diese Schäden behoben sind.
• Batterien sicher und vorschriftsgemäß entsorgen.
N• Nooit oude en nieuwe batterijen bij elkaar gebruiken.
• Gebruik nooit verschillende batterijen door elkaar: alkaline-,
standaard (koolstof-zink) of oplaadbare (nikkel-cadmium) batterijen.
9
73431pr-0728.qrk 6/7/01 10:25 PM Page 9
• Wanneer het speelgoed voor langere tijd niet wordt gebruikt, de
batterijen verwijderen. Lege batterijen altijd verwijderen. Door
lekkage of roestvorming van de batterijen kan het product
beschadigd worden. Batterijen inleveren als KCA.
• Zorg ervoor dat er geen kortsluiting bij de batterijpolen ontstaat.
• Niet-oplaadbare batterijen mogen niet opgeladen worden.
• Gebruik uitsluitend dezelfde - of hetzelfde type - batterijen als in
de gebruiksaanwijzing voor het vervangen van de batterijen
staat vermeld.
• Als er uitneembare oplaadbare batterijen worden gebruikt, mogen
die alleen onder toezicht van een volwassene worden opgeladen.
• Oplaadbare batterijen uit het apparaat verwijderen voordat ze
worden opgeladen.
• Als u een batterijoplader gebruikt, moet deze regelmatig worden
gecontroleerd op beschadigingen van het draad, de plug, de
behuizing en andere onderdelen. Gebruik geen beschadigde
batterijoplader totdat deze vakkundig is hersteld.
I• Non mischiare pile vecchie e nuove.
• Non mischiare pile di tipo diverso: alcaline, standard (carbon-zinco)
o ricaricabili (nickel-cadmio).
• Togliere le pile dal giocattolo quando non lo si utilizza per periodi
di tempo prolungati. Togliere sempre le pile scariche dal prodotto.
Le perdite di liquido e le corrosioni potrebbero danneggiarlo.
Eliminare le pile con la dovuta cautela.
• Non cortocircuitare i terminali delle pile.
• Non ricaricare pile non ricaricabili.
• Usare solo pile di tipo equivalente, come raccomandato nel
paragrafo Come Inserire le Pile.
• Se si utilizzano pile ricaricabili removibili, ricaricarle solo sotto la
supervisione di un adulto.
• Togliere le pile ricaricabili dal prodotto prima di ricaricarle.
• Se si utilizza un caricabatteria con questo giocattolo, farlo esaminare
regolarmente per eventuali danni al filo, alla spina, all’involucro e
ad altri componenti. In caso di danno, il giocattolo non deve
essere utilizzato con il caricabatteria fino a che non venga
adeguatamente riparato.
E• No mezclar pilas nuevas con gastadas.
• No mezclar nunca pilas alcalinas, estándar (carbono-cinc) y
recargables (níquel-cadmio).
• Retirar las pilas del juguete si no se va a utilizar durante un largo
período de tiempo. No dejar nunca pilas gastadas en el juguete.
Un escape de líquido corrosivo podría estropearlo. Desechar las
pilas gastadas en un contenedor especial para pilas.
• Evitar cortocircuitos en los polos de las pilas.
• No intentar cargar pilas no-recargables.
• Utilizar exclusivamente pilas del mismo tipo o equivalente que el
recomendado en las instrucciones de “Colocación de las pilas”.
• Recargar las pilas recargables siempre bajo supervisión de
un adulto.
• Antes de recargar las pilas recargables, sacarlas del juguete.
• Los cargadores de pilas deben examinarse con regularidad para
comprobar que el cable, el enchufe y otras piezas no estén
dañadas. Si es así, no se debe utilizar el cargador hasta que
la pieza dañada esté reparada.
K• Bland ikke nye og gamle batterier.
• Bland heller ikke forskellige batterityper: alkalibatterier, almindelige
batterier (kul-zink) og genopladelige batterier (nikkel-cadmium).
• Tag batterierne ud, hvis musikvennen ikke skal bruges i længere tid.
Fjern altid flade batterier fra legetøjet, og kassér dem på korrekt vis.
Batterilækage og tæring kan beskadige legetøjet. Benyt en
batteriindsamlingsordning, når batterierne skal kasseres.
• Undlad at kortslutte batteriernes poler.
• Ikke-genopladelige batterier må ikke oplades.
• Brug kun batterier af samme eller tilsvarende type som dem, der
anbefales i afsnittet “Isætning af batterier”.
• Hvis der bruges udtagelige, genopladelige batterier, må de kun
oplades under opsyn af en voksen.
• Genopladelige batterier skal tages ud af legetøjet, før de oplades.
• Hvis der anvendes batterioplader, bør man jævnligt kontrollere,
at apparat, ledning, stik og andre dele ikke er beskadiget. Hvis
batteriopladeren er beskadiget, må den ikke bruges sammen
med legetøjet, før den er repareret.
P• Não misturar pilhas gastas com pilhas novas.
• Não misturar tipos diferentes de pilhas: alcalinas, standard
(carbono-zinco) ou recarregáveis (níquel-cádmio).
• Retirar as pilhas após longo período de não utilização. Retirar
sempre as pilhas gastas do brinquedo. A fuga de fluido e a
corrosão das pilhas pode danificar o brinquedo. Inutilizar as
pilhas em contentor apropriado para o efeito.
• Não ligar os terminais em curto-circuito.
• Não recarregar pilhas não recarregáveis.
• Usar apenas pilhas do mesmo tipo ou equivalente (as recomendadas
nas Instruções para a Instalação das Pilhas).
• Se forem usadas pilhas recarregáveis, o seu carregamento deverá
ser feito com a supervisão de um adulto.
• Retirar as pilhas recarregáveis do brinquedo antes de se proceder
ao seu carregamento.
• Se utilizar um carregador, verifique regularmente se este se encontra
em boas condições; se for detectada alguma anomalia, não voltar a
utilizar o carregador até a avaria ser reparada.
T• Älä käytä yhtä aikaa vanhoja ja uusia paristoja/akkuja.
• Älä käytä yhtä aikaa eri tyyppisiä paristoja/akkuja: alkaaliparistoja,
tavallisia (hiilisinkki) paristoja ja (nikkelikadmium) akkuja.
• Poista paristot/akut, jos tuotetta ei käytetä pitkään aikaan.
• Poista aina käytetyt paristot tuotteesta ja hävitä ne asianmukaisesti.
• Vuotavat ja syöpyneet paristot/akut saattavat vahingoittaa lelua.
• Hävitä paristot/akut asianmukaisesti.
• Älä koskaan oikosulje napoja.
• Älä lataa paristoja.
• Käytä ainoastaan “Paristojen asennus” -ohjeissa suositeltuja tai
vastaavia paristoja/akkuja.
• Akut saa ladata ainoastaan aikuisen valvonnassa.
• Poista akut tuotteesta ennen niiden lataamista.
• Jos käytät latauslaitetta, tarkista säännöllisesti, etteivät johto, pistoke,
kotelo tai muut osat ole vaurioituneet.
• Jos lelu vahingoittuu, sitä ei saa käyttää kauko-ohjaimen kanssa,
ennen kuin vaurio on korjattu.
M• Bruk ikke samtidig gamle og nye batterier.
• Bruk ikke samtidig forskjellige typer batterier: alkaliske, standard
(karbon-sink) eller oppladbare (nikkel-kadmium) batterier.
• Ta batteriene ut dersom leketøyet blir liggende lenge ubrukt. Ta alltid
ut tomme batterier og kast dem. Batterilekkasje og korrosjon kan
skade leketøyet. Husk at batterier er spesialavfall!
• Batteriklemmene må aldri kortsluttes.
• Forsøk aldri å lade ikke-oppladbare batterier.
• Bruk bare batterier av samme eller tilsvarende type som anbefalt
under “Innsetting av batterier”.
• Dersom oppladbare batterier brukes, må en voksen være med når
batteriene skal lades.
• Oppladbare batterier skal tas ut av leketøyet før lading.
• Dersom du bruker en batterilader, bør denne undersøkes jevnlig for
skade på kabel, plugg, lokk og andre deler. Hvis laderen har slike
skader, må leketøyet ikke brukes med batteriladeren før laderen
er reparert.
s• Blanda aldrig nya och gamla batterier.
• Blanda aldrig olika typer av batterier: alkaliska med vanliga eller
uppladdningsbara.
• Ta ut batterierna, om du planerar att inte använda produkten under
en längre tid. Ta alltid uttjänta batterier ur produkten och lägg dem i
en batteriholk eller lämna in dem. Läckande batterier och korrosion
kan skada produkten. Lägg använda batterier i en batteriholk eller
lämna in dem.
• Batteripolerna får inte kortslutas.
• Icke uppladdningsbara batterier får inte laddas upp.
• Använd bara batterier av den typ (eller motsvarande) som
rekommenderas under “Batteriinstallation”.
• Vid användning av löstagbara uppladdningsbara batterier får dessa
bara laddas under överinseende av en vuxen.
• Ta ut laddningsbara batterier ur leksaken innan de laddas upp.
• Om du använder batteriladdare, skall den kontrolleras regelbundet så
att inte sladd, kontakt eller andra delar är skadade. Om någon del är
skadad, får leksaken inte användas med transformatorn förrän
skadan har reparerats.
R•ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠·Ú¿ÏÏËÏ· ·ÏȤ˜ Î·È Î·ÈÓÔ‡ÚÁȘ Ì·Ù·Ú›Â˜
(·ÓÙÈηٷÛÙ›ÛÙ ٷ˘Ùfi¯ÚÔÓ· fiϘ ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜).
•ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠·Ú¿ÏÏËÏ· ·ÏηÏÈΤ˜, Û˘Ì‚·ÙÈΤ˜ ‹
Â·Ó·ÊÔÚÙÈ˙fiÌÂÓ˜ (ÓÈÎÂÏ›Ô˘-η‰Ì›Ô˘) Ì·Ù·Ú›Â˜.
•µÁ¿ÏÙ ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜ fiÙ·Ó ÚfiÎÂÈÙ·È Ó· ÌËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ
·È¯Ó›‰È ÁÈ· ÌÂÁ¿ÏÔ ¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ·. ∏ ‰È·ÚÚÔ‹ ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ
ÌÔÚ› Ó· ηٷÛÙÚ¤„ÂÈ ÙÔ ÚÔ˚fiÓ.
•ªËÓ ‚Ú·¯˘Î˘ÎÏÒÓÂÙ ÙÔ˘˜ fiÏÔ˘˜ ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ.
•√È ÌË-Â·Ó·ÊÔÚÙÈ˙fiÌÂÓ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ÊÔÚÙ›˙ÔÓÙ·È.
•ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ Ì·Ù·Ú›Â˜ ›‰ÈÔ˘ ‹ ·ÚfiÌÔÈÔ˘ Ù‡Ô˘ Ì ·˘ÙfiÓ
Ô˘ Û˘ÓÈÛÙÔ‡ÌÂ.
•√È Â·Ó·ÊÔÚÙÈ˙fiÌÂÓ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜ Ú¤ÂÈ Ó· ÊÔÚÙ›˙ÔÓÙ·È ÌfiÓÔ
·fi ÂÓ‹ÏÈΘ.
•√È Â·Ó·ÊÔÚÙÈ˙fiÌÂÓ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜ Ú¤ÂÈ Ó· ‚Á·›ÓÔ˘Ó ·fi ÙÔ
·È¯Ó›‰È ÚÈÓ ÙËÓ ÊfiÚÙÈÛË.
•∂ϤÁÍÙ ÙÔÓ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜ Û˘¯Ó¿ ÁÈ· Ù˘¯fiÓ ˙ËÌÈ¿ ÛÙ·
ηÏ҉ȷ, ÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi Î·È ¿ÏÏ· ̤ÚË. ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ
¯·Ï·Ṳ̂ÓÔ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ ̤¯ÚÈ Ó· ÙÔÓ ÂȉÈÔÚıÒÛÂÙÂ.
10
73431pr-0728.qrk 6/7/01 10:25 PM Page 10