manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Mattel
  6. •
  7. Toy
  8. •
  9. Mattel Fisher-Price 73431 User manual

Mattel Fisher-Price 73431 User manual

GPlease keep this instruction sheet for future reference, as it contains
important information.
Requires four “C” (LR14) alkaline batteries in soother and two “AA”
(LR6) alkaline batteries in remote. (Batteries not included.)
Tool required for battery installation: Phillips screwdriver (not included).
Batteries must be installed by an adult.
FConserver ce mode d’emploi pour pouvoir s’y référer en cas de besoin.
Nécessite quatre piles alcalines LR14 (C) pour la berceuse et deux piles
alcalines LR6 (AA) pour la télécommande. (Piles non incluses.)
Outil requis pour l’installation des piles : un tournevis cruciforme.
Les piles doivent être installées par un adulte.
DDiese Anleitung bitte für mögliche Rückfragen aufbewahren.
Sie enthält wichtige Informationen.
Vier Alkali-Babyzellen C (LR14) für die Spieluhr und zwei
Alkali-Mignonzellen AA (LR6) für die Fernbedienung erforderlich.
Batterien nicht enthalten.
Für das Einlegen der Batterien ist ein Kreuzschlitzschraubenzieher
erforderlich, nicht enthalten.
Die Batterien müssen von einem Erwachsenen eingelegt werden.
NBewaar deze gebruiksaanwijzing. Kan later nog van pas komen.
Werkt op vier “C” (LR14) alkalinebatterijen in de sluimerdoos en twee
“AA” (LR6) alkalinebatterijen in de afstandsbediening (batterijen
niet inbegrepen).
Benodigd gereedschap: kruiskopschroevendraaier (niet inbegrepen).
Batterijen dienen door een volwassene te worden geplaatst.
IConservare queste istruzioni per eventuale riferimento. Contengono
importanti informazioni.
Richiede quattro pile alcaline formato mezza torcia (LR14) per il
giocattolo e due pile alcaline formato stilo (LR6) per il radiocomando
(non incluse).
Attrezzo richiesto per inserire le pile: Cacciavite a stella (non incluso).
Le pile devono essere inserite da un adulto.
ERecomendamos guardar estas instrucciones para futura referencia.
El duerme-bebés funciona con 4 pilas alcalinas “C” (LR14) y el control
remoto con 2 pilas alcalinas “AA” (LR6), no incluidas.
Herramienta necesaria para la colocación de las pilas: destornillador
de estrella (no incluido).
Las pilas deben ser instaladas por un adulto.
KDenne brugsanvisning indeholder vigtige oplysninger og bør gemmes
til senere brug.
Der skal bruges fire “C”-alkalbatterier (LR14) til musikvennen og to
“AA”-alkalibatterier (LR6) til fjernbetjeningen (medfølger ikke).
Der skal bruges en stjerneskruetrækker (medfølger ikke) ved isætning
af batterier.
Batterierne skal isættes af en voksen.
PGuardar estas instruções para referência futura, pois contêm
informação importante.
Funciona com 4 pilhas alcalinas “C” (LR14). O controlo remoto
funciona com 2 pilhas “AA” (LR6) alcalinas. Pilhas não incluídas.
TSäilytä ohjeet - niissä on tärkeää tietoa.
Laite toimii neljällä C-alkaaliparistolla (LR14) ja kaukosäädin kahdella
AA-alkaaliparistolla (LR6). (Paristot eivät sisälly toimitukseen.)
Paristojen asentamiseen tarvittava työkalu: ristipääruuvitaltta
(ei sisälly toimitukseen).
Paristot saa asentaa vain aikuinen.
MTa vare på denne bruksanvisningen for senere bruk. Den inneholder
viktig informasjon.
Bruker fire alkaliske “C” (LR14) batterier i spilledåsen og to alkaliske
“AA” (LR6) batterier i fjernkontrollen. (Batterier medfølger ikke).
Verktøy til innsetting av batterier: stjerneskrujern (medfølger ikke).
Batterier må settes inn av en voksen.
sSpara de här anvisningarna för framtida användning, de innehåller
viktig information.
Kräver fyra alkaliska C-batterier (LR14) i vyssjaren och två alkaliska
AA-batterier (LR6) i fjärrkontrollen. (Batterier ingår ej.)
Verktyg som krävs för att byta batterier: Stjärnskruvmejsel (ingår ej).
Batterierna måste installeras av en vuxen.
R∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÌÂÏÏÔÓÙÈ΋ ¯Ú‹ÛË Î·ıÒ˜ ÂÚȤ¯Ô˘Ó
ÛËÌ·ÓÙÈΤ˜ ÏËÚÔÊÔڛ˜.
∞·ÈÙÔ‡ÓÙ·È Ù¤ÛÛÂÚȘ ·ÏηÏÈΤ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜ “C (LR14) ÁÈ· ÙÔ
ÌÂψ‰ÈÎfi Ó·ÓÔ‡ÚÈÛÌ· Î·È ‰‡Ô ·ÏηÏÈΤ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜ “AA (LR6) ÁÈ·
ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ. (√È Ì·Ù·Ú›Â˜ ‰ÂÓ ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÔÓÙ·È).
∂ÚÁ·ÏÂ›Ô Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛ˘: ™Ù·˘ÚÔηÙÛ¿‚È‰Ô (‰ÂÓ ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÂÙ·È).
∞·ÈÙÂ›Ù·È Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË ·fi ÂÓ‹ÏÈη.
GModel Number 73431
FRéférence du produit : 73431
DArtikelnummer: 73431
NArtikelnummer: 73431
INumero Modello: 73431
ENúmero de referencia: 73431
KModel nummer: 73431
PReferência do Produto: 73431
TMalli: 73431
MModell: 73431
sModellnummer: 73431
R∞ÚÈıÌfi˜ ¶ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ 73431
73431pr-0728.qrk 6/7/01 10:25 PM Page 1
GAlways attach all provided fasteners (strings, straps, clamps, etc.) tightly to
a crib or playpen according to the instructions. Check frequently.
FToujours fixer solidement toutes les attaches (ficelles, courroies, pinces, etc.) au lit ou au parc en
respectant les instructions. Vérifier régulièrement toutes les fixations.
DImmer alle enthaltenen Befestigungen (Schnüre, Bänder, Klemmen etc.) fest an Kinderbett oder
Laufstall gemäß der Anleitung anbringen. Die Befestigungen regelmäßig überprüfen.
NGebruik altijd al het bijgeleverde bevestigingsmateriaal (koordjes, riempjes, klemmen enz.) en maak ze
stevig volgens de gebruiksaanwijzing vast aan de wieg of box. Controleer regelmatig.
IAgganciare sempre bene tutte le fascette fornite (stringhe, lacci, morsetti, ecc.)
al lettino o al box seguendo le istruzioni. Controllarle periodicamente.
EFijar siempre las sujeciones que incorpora el juguete (cintas, correas, abrazaderas, etc.) a la cuna o
el parque siguiendo las instrucciones. Comprobar regularmente que el juguete esté bien fijado.
KFastgør altid de medfølgende holdere (snore, remme, beslag osv.) forsvarligt til sengen eller
kravlegården som angivet i vejledningen. Kontrollér dem jævnligt.
PPrender sempre bem todos os dispositivos de suporte (fios, correias, ganchos, etc.) ao berço ou ao
parque do bebé, seguindo as instruções. Verificar esses dispositivos frequentemente.
TKiinnitä kaikki pakkauksessa olevat kiinnittimet (narut, hihnat, pidikkeet jne) tiukasti pinnasänkyyn
tai leikkikehään ohjeiden mukaisesti. Tarkista säännöllisesti.
MBruk alltid alle medfølgende festeanordninger (bånd, stropper, klemmer osv.) til å feste
spilledåsen godt til sengen eller lekegrinden i henhold til bruksanvisningen. Kontroller ofte.
sFäst alltid alla medföljande fästdetaljer (snören, remmar, klämmor etc.) ordentligt i spjälsängen eller
lekhagen enligt de medföljande anvisningarna. Kontrollera regelbundet.
R¡· ÚÔÛ·ÚÌfi˙ÂÙ ¿ÓÙ· ÙÔ ÚÔ˚fiÓ Ì fiÏÔ˘˜ ÙÔ˘˜ Û˘Ó‰¤ÛÌÔ˘˜ Ô˘ ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÔÓÙ·È (ÎÔÚ‰fiÓÈ·,
ÏÔ˘Ú¿ÎÈ·, Û˘Ó‰¤ÛÌÔ˘˜ ÎÏ) ÛÙËÓ ÎÔ‡ÓÈ· ‹ ÛÙÔ ¿ÚÎÔ ÌˆÚÔ‡ Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜. ∂ϤÁ¯ÂÙ ٷÎÙÈο.
GCAUTION FMISE EN GARDE DVORSICHT NWAARSCHUWING
IAVVERTENZA EPRECAUCIÓN KADVARSEL PATENÇÃO
THUOMAA MADVARSEL sVIKTIGT R¶ƒ√™√Ã∏
GSoother Features FCaractéristiques de la berceuse
DSpieluhr Eigenschaften NEigenschappen sluimerdoos
IFunzioni del Centro Attività ECaracterísticas del duerme-bebés
KMusikvennens funktioner PCaracterísticas do “Embala Bebé”
TToiminnot MSpilledåsens funksjoner sVyssjarens funktioner
R
÷ڷÎÙËÚÈÛÙÈο ªÂψ‰ÈÎÔ‡ ¡·ÓÔ˘Ú›ÛÌ·ÙÔ˜
GFront
FAvant
DVorderseite
NVoorkant
IParte Frontale
EParte delantera
KForside
PFrente
TEdestä
MForside
sFramifrån
R
ªÚÔÛÙÈÓ‹ Ÿ Ë
GRear
FArrière
DRückseite
NAchterkant
IParte Posteriore
EParte trasera
KBagside
PParte Traseira
TTakaa
MBakside
sBakifrån
R
¶›Ûˆ Ÿ Ë
1
4
6
2
2
10
7
8
9
7
10
3
5
73431pr-0728.qrk 6/7/01 10:25 PM Page 2
G
Carry Handle –Sturdy carry handle allows you or your child to take the
soother wherever you go!
Receiver Dome –Blinks when it is ready to accept a signal from the
remote. Dome rotates to align with the transmitter on the remote.
Mode Switch –Use to turn the soother ON and select any one of three
play modes: Short Play, Long Play, or Long Play Without Lights and to
turn the soother OFF.
Heart Button – Press to activate the soother when the mode switch is
in any of the three play positions.
Volume Control – Adjust volume to a comfortable listening level.
Speaker – Allows baby to hear soothing lullabies or sound effects.
Fastener Strap – To easily attach the soother to a crib.
Fastener Cord – Ties to crib rail to keep the soother in place.
Battery Compartment – Insert four “C” alkaline batteries.
Fastener Strap Storage Slot – Slide the ends of the fastener straps
into the slots to secure the straps when the soother is not attached to
a crib.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Poignée de transport –Poignée solide permettant aux enfants ou aux
parents de facilement transporter le jouet.
Dôme du récepteur –Clignote lorsqu’il est prêt à recevoir les signaux
de la télécommande. Le dôme pivote et peut être orienté vers l’émetteur
de la télécommande.
Sélecteur de modes –Permet de mettre la berceuse en marche (ON)
ou de l’arrêter (OFF), et de choisir parmi trois modes : courte durée,
longue durée ou longue durée sans lumières.
Bouton en forme de cœur –Appuyer sur ce bouton pour faire
fonctionner la berceuse lorsque le sélecteur de modes est positionné
sur un des trois modes.
Bouton de volume –Pour régler le volume au niveau désiré.
Haut-parleur –Émet des berceuses ou des sons apaisants.
Courroie de retenue –Pour attacher facilement la berceuse à un lit.
Cordon de retenue –S’attache au barreau horizontal supérieur du lit
pour maintenir la berceuse en place.
Compartiment des piles –Insérer quatre piles alcalines LR14 (C).
Fente de rangement des courroies de retenue –Insérer les extrémités
des courroies de retenue dans les fentes lorsque la berceuse n’est pas
fixée à un lit.
F
Tragegriff – Der robuste Tragegriff ermöglicht Ihnen oder Ihrem Kind,
die Spieluhr überall hin mitzunehmen!
Empfänger – Der Empfänger blinkt, wenn er ein Signal vom Sender
empfangen kann. Die Vorrichtung lässt sich drehen, sodass sie mit
dem Sender der Fernbedienung in eine Linie gebracht werden kann.
Einstellungs-Schalter – Zum Einschalten der Spieluhr sowie zum
Auswählen einer der drei folgenden Einstellungen: Kurze Spieldauer,
Lange Spieldauer oder Lange Spieldauer ohne Lichter und zum
Ausschalten der Spieluhr.
Herz-Knopf – Zum Aktivieren der Spieluhr drücken, wenn eine der
drei Einstellungen mit dem Einstellungs-Schalter ausgewählt ist.
Lautstärkeregler – Zum Einstellen der Lautstärke.
Lautsprecher – für beruhigende Wiegenlieder oder Geräusche.
Befestigungsriemen – für einfaches Anbringen ans Kinderbett.
Befestigungsband – zum Anbringen am Gitter, damit die Spieluhr
fest sitzt.
Batteriefach – Vier Alkali-Babyzellen C (LR14) einlegen.
Schlitz für die Befestigungsriemen – Die Enden der
Befestigungsriemen in die Schlitze schieben, wenn die Spieluhr
nicht am Kinderbett befestigt wird.
D
Handvat – Stevig handvat waaraan u of uw kind de sluimerdoos altijd
en overal mee naar toe kunt nemen.
Ontvangstkoepeltje – Knippert wanneer het gereed is om een signaal
van de afstandsbediening te ontvangen. Koepeltje kan gedraaid worden
voor een goede verbinding met het zendertje op de afstandsbediening.
Keuzeschakelaar – Om de sluimerdoos AAN te zetten en om een van
de drie speelstanden te kiezen: kort afspelen, lang afspelen of lang
afspelen zonder lampjes, en om de sluimerdoos UIT te zetten.
Hartknopje – Druk in om de sluimerdoos te activeren wanneer de
keuzeschakelar op een van de drie speelstanden staat.
Volumeknop – Stel het volume in op een prettig niveau.
Speaker – Hierdoor hoort de baby slaapliedjes of geluidseffecten.
Riempje – Om de sluimerdoos eenvoudig aan de wieg te bevestigen.
Koordje – Voor aan de wiegreling, om de sluimerdoos op z’n plaats
te houden.
Batterijhouder – Voor vier “C” alkalinebatterijen.
Opberggleuf voor riempjes – Schuif de uiteinden van de riempjes in de
gleuven om de riempjes goed vast te maken wanneer de sluimerdoos
niet aan een wieg wordt bevestigd.
N
Asa de transporte – Su resistente asa permitirá a la mamá o al niño
llevarse el juguete a todas partes.
Receptor de señal – El receptor parpadea cuando está listo para
recibir una señal del control remoto. Se puede girar para dirigirlo
hacia el transmisor del control remoto.
Selector de modalidad – Para encender y apagar el juguete y
seleccionar una de las tres modalidades de juego: melodía larga,
melodía corta y melodía larga sin luces.
Botón-corazón – Al pulsarlo, se activa el duerme-bebés si el selector
de modalidad está en una de las tres modalidades de juego.
Control de volumen – Para regular el volumen.
Altavoz – Permite al bebé oír canciones de cuna o efectos sonoros
que le acunarán, ayudándole a dormir.
Correas de sujeción – Para fijar fácilmente el duerme-bebés a
la cuna.
Cinta de sujeción – Se ata a la barandilla de la cuna para que el
duerme-bebés no se mueva de su sitio.
Compartimento de las pilas – Introducir cuatro pilas alcalinas “C”.
Ranura de las correas – Cuando el duerme-bebés no está fijado
a la cuna, se pueden introducir las correas por estas ranuras
para asegurarlas.
Maniglia per il Trasporto – La resistente maniglia consente a voi o al
vostro bambino di portare il giocattolo dove si desidera!
Cupola di Ricezione – Lampeggia quando è pronta per accettare il
segnale del radiocomando. La cupola ruota per allinearsi con il
trasmettitore del radiocomando.
Leva Modalità – Usare la leva per accendere il Centro Attività e
selezionare una delle tre modalità di gioco: Gioco Breve, Gioco
Prolungato o Gioco Prolungato Senza Luci e per spegnere il giocattolo.
Tasto a Cuore – Premere per attivare il Centro Attività quando la leva
delle modalità si trova su una delle tre posizioni.
Regolazione del Volume – Regolare il volume ad un livello di
ascolto appropriato.
Cassa – Consente al bambino di ascoltare le dolci ninne nanne o gli
effetti sonori.
Fascetta – Per agganciare facilmente il giocattolo al lettino.
Cordoncino – Si lega alla sponda del lettino per bloccare il giocattolo
in posizione.
Scomparto Pile – Inserire quattro pile alcaline formato mezza torcia.
Fessura di Bloccaggio delle Fascette – Inserire le estremità delle
fascette nelle fessure per bloccarle quando il giocattolo non è
agganciato al lettino.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
E
I
3
73431pr-0728.qrk 6/7/01 10:25 PM Page 3
Håndtag – Med det robuste håndtag kan både du og barnet tage det
beroligende legetøj med overalt!
Modtager – Blinker, når den er klar til at modtage et signal fra
fjernbetjeningen. Modtageren kan drejes, så den får kontakt med
fjernbetjeningens sender.
Funktionsknap – Knappen bruges til at tænde og slukke musikvennen
samt vælge en af de tre funktioner: enkelt melodi, flere melodier eller
flere melodier uden lys.
Hjerteformet knap – Knappen bruges til at tænde musikvennen, når
funktionsknappen er stillet på en af de tre funktioner.
Lydstyrkeknap – Drej på lydstyrkeknappen, indtil lydstyrken passer.
Højttaler – Herfra hører barnet beroligende vuggeviser eller lydeffekter.
Rem – Beregnet til at fastgøre musikvennen til en barneseng.
Snor – Spændes på sengekanten og holder musikvennen på plads.
Batterirum – Isæt fire “C”-alkalibatterier.
Rille til remme – Før remmenes ender gennem rillerne for at holde
remmene fast, når musikvennen ikke er gjort fast til en barneseng.
Asa para Transportar – A sólida asa permite-lhe transportar o
brinquedo para onde quer que leve o seu bebé!
Receptor – Pisca quando está preparado para receber sinais do
controlo remoto. O receptor roda para ficar alinhado com o transmissor
no controlo remoto.
Interruptor de Opções – Utilizar este interruptor para: ligar o brinquedo
(posição ON); seleccionar uma das três opções: Selecção de Músicas
Com Luzes, Medley Com Luzes ou Medley Sem Luzes; e para desligar
o brinquedo posição OFF).
Botão em Forma de Coração – Pressionar para activar o brinquedo
quando o interruptor de opções se encontrar em qualquer uma das
três opções.
Controlo de Volume – Regular o volume para um nível de
audição agradável.
Altifalante – Permite ao bebé ouvir doces canções de embalar ou
outros efeitos sonoros.
Correias – Servem para pendurar com facilidade o brinquedo ao berço.
Tira – Ata-se à grade do berço para manter o brinquedo fixo.
Compartimento das Pilhas – Instalar 4 pilhas alcalinas “C”.
Ranhuras das Correias – Quando o brinquedo não estiver penduado
no berço, fazer deslizar as extremidades das correias para as ranhuras,
para prender as correias.
P
Kantokahva – Tukevan kantokahvan ansiosta laitteen voi ottaa mukaan
minne tahansa!
Vastaanotin – Vilkkuu, kun on valmis vastaanottamaan merkin
kaukosäätimeltä. Vastaanotin pyörii saadakseen esteettömän yhteyden
kaukosäätimessä olevaan lähettimeen.
Toimintatilan kytkin – Kytke laitteeseen virta ja valitse kolmesta tilasta
haluamasi: Lyhyt toiminta, Pitkä toiminta tai Pitkä toiminta ilman valoja;
sammuta virta.
Sydänpainike – Paina, kun haluat aktivoida laitteen toimintatilan
kytkimen ollessa jossain kolmesta tilasta.
Äänenvoimakkuuden säätö – Säädä äänenvoimakkuus sopivaksi.
Kaiutin – Lapsi voi kuunnella rauhoittavia kehtolauluja tai ääniä.
Kiinnityshihna – Laite on helppo kiinnittää pinnasänkyyn.
Kiinnitysnaru – Sidotaan pinnasängyn kaiteeseen pitämään
laite paikallaan.
Paristotila – Laita tilaan neljä C-alkaaliparistoa.
Kiinnityshihnan säilytys – Työnnä kiinnityshihnojen päät uriin, niin
hihnat pysyvät paikoillaan, kun laitetta ei ole kiinnitetty pinnasänkyyn.
T
Bærehåndtak – Har solid bærehåndtak slik at du eller barnet ditt kan
bære spilledåsen med seg enn hvor dere går!
Mottaker – Blinker når den er klar til å motta signal fra fjernkontrollen.
Mottakeren roterer for å komme på linje med senderen på
fjernkontrollen.
Modusbryter – Bruk modusbryteren til å starte spilledåsen (ON) og velg
en av følgende tre modi: Kort spilletid, Lang spilletid og Lang spilletid
uten lys og slå spilledåsen av (OFF).
Hjerteknapp – Trykk på knappen for å aktivere spilledåsen når
modusbryteren er i en av de tre spilleinnstillingene.
Volumkontroll – Juster volumet til passende nivå.
Høyttaler – Lar babyen høre beroligende vuggesanger og lydeffekter.
Stropp – Spilledåsen festes enkelt til barnesengen.
Bånd – Bindes til sengegjerdet for å holde spilledåsen på plass.
Batterirom – Sett inn fire alkaliske “C” batterier.
Oppbevaringsrom for stroppene – Før endene på stroppene inn i
spaltene for å sikre stroppene når spilledåsen ikke er festet til sengen.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
M
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
K
Bärhandtag – Kraftigt bärhandtag gör att du och barnet kan ta med
vyssjaren vart ni än ska gå!
Mottagare – Mottagaren blinkar när den är redo att ta emot en signal
från fjärrkontrollen. Mottagaren kan vridas för att passas in mot sändaren
i fjärrkontrollen.
Lägesomkopplare – För att slå på vyssjaren och välja ett av tre
spelningslägen: Lång spelning, Kort spelning eller Lång spelning utan
ljus, och för att stänga av vyssjaren.
Hjärtknappen – Tryck för att aktivera vyssjaren när lägesomkopplaren
är i något av de tre spellägena.
Volymkontrollen – Justera volymen till en behaglig lyssnarnivå.
Högtalare – Här kan barnet höra vaggvisor eller ljudeffekter.
Fästrem – För att lätt fästa vyssjaren i spjälsängen.
Fästband – Håller vyssjaren på plats mot spjälsidan.
Batterifack – Sätt i fyra alkaliska C-batterier.
Fästremsspår – För in ändarna på fästremmarna i spåren, för förvaring
när vyssjaren inte sitter fast på en spjälsäng.
s
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
ÃÂÚÔ‡ÏÈ ªÂÙ·ÊÔÚ¿˜
–™Ù·ıÂÚfi ¯ÂÚÔ‡ÏÈ Ô˘ ÂÈÙÚ¤ÂÈ Û’ ÂÛ¿˜ ‹ ÙÔ
·È‰› Û·˜ Ó· ÙÔ ÌÂٷʤÚÂÙ fiÔ˘ ı¤ÏÂÙÂ!
¶·Ú¿ı˘ÚÔ ¢¤ÎÙË
–∞Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ fiÙ·Ó ‰¤¯ÂÙ·È Û‹Ì· ·fi ÙÔ
ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ. √ ‰¤ÎÙ˘ Á˘Ú›˙ÂÈ ÒÛÙ ӷ ¢ı˘ÁÚ·ÌÌÈÛÙ› Ì ÙÔÓ
ÔÌfi ÙÔ˘ ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘.
¢È·ÎfiÙ˘ §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
–°˘Ú›ÛÙÂ ÙÔÓ ÁÈ· Ó· ı¤ÛÂÙÂ ÛÂ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ
ÚÔ˚fiÓ Î·È ÂÈϤÍÙ ÌÈ· ·fi ÙȘ ÙÚÂȘ ı¤ÛÂȘ: ªÈÎÚ‹ ¢È¿ÚÎÂÈ·, ªÂÁ¿ÏË
¢È¿ÚÎÂÈ· ‹ §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Èڛ˜ ºÒÙ·. °È· Ó· ÙÔ ÎÏ›ÛÂÙ Á˘Ú›ÛÙ ÙÔ ÛÙË
ı¤ÛË OFF.
∫Ô˘Ì› ∫·Ú‰È¿
–¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÁÈ· Ó· ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ Ó·ÓÔ‡ÚÈÛÌ·
fiÙ·Ó ¤¯ÂÙ ÂÈϤÍÂÈ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ·.
¢È·ÎfiÙ˘ ŒÓÙ·Û˘ ◊¯Ô˘
–°˘Ú›ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÛÙË ı¤ÛË
Ô˘ ÂÈı˘Ì›ÙÂ.
ªÔ˘ÛÈ΋
–∂ÈϤÍÙ ÌÂψ‰›Â˜ ‹ ‹¯Ô˘˜.
§Ô˘Ú¿ÎÈ
–∂ÓÒÛÙÂ ÙÔ ÛÙË ÎÔ‡ÓÈ·.
∫ÔÚ‰fiÓÈ
–¢¤ÛÙ ÙÔ ÛÙÔ Î¿ÁÎÂÏÔ Ù˘ ÎÔ‡ÓÈ·˜.
£‹ÎË ª·Ù·Ú›·˜
–µ¿ÏÙ ٤ÛÛÂÚȘ ·ÏηÏÈΤ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜ “C .
ÀÔ‰Ô¯¤˜
–∂ÓÒÛÙ ÙȘ ¿ÎÚ˜ ·fi Ù· ÏÔ˘Ú¿ÎÈ· ÛÙȘ ˘Ô‰Ô¯¤˜ ÁÈ· Ó·
Ù· ·ÛÊ·Ï›ÛÂÙ fiÙ·Ó ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ‰ÂÓ Â›Ó·È ÙÔÔıÂÙË̤ÓÔ ÛÙËÓ ÎÔ‡ÓÈ·.
R
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
4
73431pr-0728.qrk 6/7/01 10:25 PM Page 4
®
1
3
4
2
GFront
FAvant
DVorderseite
NVoorkant
IParte Frontale
EParte delantera
KForside
PFrente
TEdestä
MForside
sFramifrån
R
ªÚÔÛÙÈÓ‹ Ÿ Ë
4
5
Button – Press to activate when the receiver on the soother is blinking.
Note: If the receiver on the soother is not blinking, the soother is not
ready to accept a signal from the remote.
LED Signal Indicator – Lights when the button is pressed to let you
know the remote has transmitted a signal.
Transmitter Window – Sends a signal to the receiver on the soother.
Handle – Flips up so you can hang the remote on a door knob. Snaps
around bottom of remote when not in use.
Battery Compartment – Insert two “AA” alkaline batteries.
1
2
3
4
5
G
GRemote Features FCaractéristiques de la télécommande
DFernbedienungs-Eigenschaften NEigenschappen afstandsbediening
IFunzioni del Radiocomando ECaracterísticas del control remoto
KFjernbetjeningens funktioner PCaracterísticas do Controlo Remoto
TKaukosäätimen toiminnot MFjernkontrollfunksjoner
sFjärrkontrollens funktioner R
÷ڷÎÙËÚÈÛÙÈο ∆ËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘
Bouton – Appuyer sur ce bouton pour faire fonctionner la berceuse
lorsque le récepteur de la berceuse clignote.
Remarque : si le récepteur ne clignote pas, cela signifie que la
berceuse n’est pas prête à recevoir les signaux de la télécommande.
Voyant de signal – S’allume lorsqu’on appuie sur le bouton pour
indiquer que la télécommande a émis un signal.
Fenêtre de l’émetteur – Envoie un signal au récepteur de la berceuse.
Poignée – Se déplie pour permettre de suspendre la télécommande à
une poignée de porte. S’enclenche au bas de la télécommande
lorsqu’elle ne sert pas.
Compartiment des piles – Insérer deux piles alcalines LR6 (AA).
1
2
3
4
5
F
Knopf – Zum Aktivieren der Spieluhr drücken, wenn der Empfänger der
Spieluhr blinkt.
Hinweis: Blinkt der Empfänger der Spieluhr nicht, kann er vom Sender
kein Signal empfangen.
LED-Signalanzeige – Leuchtet auf, wenn der Knopf gedrückt ist, um
anzuzeigen, dass der Sender ein Signal geschickt hat.
Sender-Fenster – Sender sendet ein Signal an den Empfänger
der Spieluhr.
Griff – Läßt sich hochklappen, damit die Fernbedienung über einen
Türknauf gehängt werden kann. Läßt sich bei Nichtgebrauch um die
Unterseite der Fernbedienung legen.
Batteriefach – Zwei Alkali-Mignonzellen AA (LR6) einlegen.
1
2
3
4
5
D
GRear
FArrière
DRückseite
NAchterkant
IParte Posteriore
EParte trasera
KBagside
PParte Traseira
TTakaa
MBakside
sBakifrån
R
¶›Ûˆ Ÿ Ë
Knop – Druk hier om de sluimerdoos te activeren wanneer de
ontvanger op de sluimerdoos knippert.
N.B.: Als de ontvanger op de sluimerdoos niet knippert, is de
sluimerdoos niet gereed om een signaal van de afstandsbediening
te ontvangen.
LED-lampje – Licht op wanneer de knop wordt ingedrukt, zodat u weet
dat de afstandsbediening een signaal heeft verzonden.
Zendervenstertje – Zender zendt een signaal naar de ontvanger op
de sluimerdoos.
Handvat – Klapt omhoog zodat u de afstandsbediening aan een
deurknop kunt ophangen. Zit rond de onderkant van de
afstandsbediening als hij niet gebruikt wordt.
Batterijhouder – Plaats twee “AA” alkalinebatterijen.
1
2
3
4
5
N
Tasto – Premere per attivare quando il ricevitore del Centro
Attività lampeggia.
Nota: Se il ricevitore non lampeggia, probabilmente il giocattolo non
è pronto per accettare il segnale dal radiocomando.
Indicatore LED – Luci che si attivano quando il tasto viene premuto per
indicare che il radiocomando ha trasmesso un segnale.
Finestra del Trasmettitore – Invia un segnale al ricevitore del
Centro Attività.
Maniglia – Si solleva in modo da poter appendere il radiocomando alla
maniglia della porta. Si aggancia al fondo del radiocomando quando
non viene utilizzata.
Scomparto Pile – Inserire due pile alcaline formato stilo.
1
2
3
4
5
I
Botón – Cuando el receptor del duerme-bebés parpadea, al pulsar
este botón el duerme-bebés se pone en funcionamiento.
Atención: si el receptor del duerme-bebés no parpadea, no está
preparado para recibir ninguna señal del control remoto.
Indicador luminoso – Se ilumina al pulsar el botón para indicar que el
control remoto ha transmitido una señal.
Ventana del transmisor – El transmisor envía una señal al receptor
del duerme-bebés.
Asa – Se desdobla, para colgar el control remoto de una puerta.
Cuando el control remoto no se utiliza, se puede doblar y encaja
en la parte inferior del control.
Compartimento de las pilas – Introducir dos pilas alcalinas “AA”.
1
2
3
4
5
E
5
73431pr-0728.qrk 6/7/01 10:25 PM Page 5
P
Botão – Pressionar para activar quando o receptor do “Embala Bebé”
estiver a piscar.
Atenção: se o receptor no brinquedo não estiver a piscar, significa que
ainda não está pronto para aceitar sinais do controlo remoto.
Indicador Electroeminiscente – Acende-se quando o botão for
pressionado, para o utilizador saber que o controlo remoto transmitiu
um sinal.
Visor do Transmissor – Envia um sinal para o receptor no brinquedo.
Asa – Pode ser puxada para cima para se pendurar o controlo remoto
na maçaneta de uma porta. Encaixa-se à volta da base quando o
controlo remoto não está a ser usado.
Compartimento das Pilhas – Instalar 2 pilhas alcalinas “AA”.
1
2
3
4
5
Painike – Aktivoi laite painiketta painamalla, kun vastaanotin vilkkuu.
Huomaa: Jos vastaanotin ei vilku, laite ei ole valmis vastaanottamaan
merkkiä kaukosäätimeltä.
LED-merkkivalo – Syttyy painiketta painettaessa merkiksi siitä, että
kaukosäädin on lähettänyt merkin.
Lähettäjä – Lähettää merkin laitteessa olevaan vastaanottimeen.
Kahva – Voit ripustaa kaukosäätimen ovenkahvaan. Napsauta kahva
kaukosäätimen pohjaan, kun et käytä sitä.
Paristotila – Laita tilaan kaksi AA-alkaaliparistoa.
1
2
3
4
5
T
Knapp – Trykk ned for å aktivere spilledåsen når mottakeren på
spilledåsen blinker.
NB: Spilledåsen er ikke klar til å motta signaler fra fjernkontrollen hvis
mottakeren på spilledåsen ikke blinker.
LED signalindikator – Lyser når knappen trykkes inn for å vise at
fjernkontrollen har overført et signal.
Sendervindu – Sender et signal til mottakeren på spilledåsen.
Håndtak – Vippes opp slik at fjernkontrollen kan henges på et
dørhåndtak. Kneppes rundt bunnen på fjernkontrollen når den ikke
er i bruk.
Batterirom – Sett inn to alkaliske “AA” batterier.
1
2
3
4
5
M
Knapp – Tryck för att aktivera vyssjaren när mottagaren på
vyssjaren blinkar.
Observera: Om mottagaren på vyssjaren inte blinkar, är vyssjaren inte
redo att ta emot en signal från fjärrkontrollen.
Lysdiod-signalindikator – Tänds när man trycker på knappen för att
tala om att fjärrkontrollen har skickat iväg en signal.
Sändarfönster – Skickar en signal till mottagaren på vyssjaren.
Handtag – Kan fällas upp så att du kan hänga fjärrkontrollen på ett
dörrhandtag. Knäpps fast i botten på fjärrkontrollen när du inte
använder den.
Batterifack – Sätt i två alkaliska AA-batterier.
1
2
3
4
5
s
∫Ô˘Ì›
–¶·Ù‹ÛÙ ÁÈ· Ó· ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ÚÔ˚fiÓ fiÙ·Ó
·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ Ë ¤Ó‰ÂÈÍË Û‹Ì·ÙÔ˜ ÛÙÔ Ó·ÓÔ‡ÚÈÛÌ·.
™ËÌ›ˆÛË: ∞Ó ‰ÂÓ ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ Ë ¤Ó‰ÂÈÍË Û‹Ì·ÙÔ˜, ÙÔ Ó·ÓÔ‡ÚÈÛÌ·
‰ÂÓ ÌÔÚ› Ó· ÂÓÂÚÁÔÔÈËı› ·fi ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ.
ŒÓ‰ÂÈÍË §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
– ∞Ó¿‚ÂÈ fiÙ·Ó ·Ù‹ÛÂÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÁÈ· Ó·
Û·˜ ÂȉÔÔÈ‹ÛÂÈ fiÙÈ ¤¯ÂÈ ÂÓÂÚÁÔÔÈËı› ÙÔ Ó·ÓÔ‡ÚÈÛÌ·.
¶ÔÌfi˜ ∆ËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘
–™Ù¤ÏÓÂÈ ÙÔ Û‹Ì· ÛÙÔÓ ‰¤ÎÙË
ÙÔ˘ Ó·ÓÔ˘Ú›ÛÌ·ÙÔ˜.
ÃÂÚÔ‡ÏÈ
–™ËÎÒÓÂÙ·È ÁÈ· Ó· ÙÔ ÎÚÂÌ¿ÛÂÙ .¯. ÛÙÔ fiÌÔÏÔ.
∫Ï›ÓÂÈ fiÙ·Ó ‰ÂÓ ÙÔ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ.
£‹ÎË ª·Ù·Ú›·˜
–∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ‰˘Ô ·ÏηÏÈΤ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜ “AA .
1
2
3
4
5
R
Knap – Bruges til at tænde musikvennen, når modtageren blinker.
Bemærk: Hvis musikvennens modtager ikke blinker, er den ikke
klar til at modtage et signal fra fjernbetjeningen.
Signalindikator – Lyser, når knappen trykkes ned, for at vise, at
fjernbetjeningen har sendt et signal.
Sendervindue – Sender et signal til musikvennens modtager.
Håndtag – Kan vippes op, så fjernbetjeningen kan hænge på et
dørhåndtag. Foldes på plads langs bunden, når det ikke er i brug.
Batterirum – Isæt to “AA”-alkalibatterier.
1
2
3
4
5
K
GBattery Installation
FInstallation des piles
DEinlegen der Batterien
NHet plaatsen van de batterijen
ICome Inserire le Pile
EColocación de las pilas
KIsætning af batterier
PInstalação das Pilhas
TParistojen asennus
MInnsetting av batterier
sBatteriinstallation
R
∆ÔÔı¤ÙËÛË ª·Ù·ÚÈÒÓ
GRemote
FTélécommande
DFernbedienung
NAfstandsbediening
IRadiocomando
EControl Remoto
KFjernbetjening
PControlo Remoto
TKaukosäädin
MFjernkontroll
sFjärrkontroll
R∆ËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ
GBattery Compartment
FCompartiment
des piles
DBatteriefach
NBatterijhouder
IScomparto Pile
ECompartimento
de las pilas
KBatterirum
PCompartimento
das Pilhas
TParistotila
MBatterirom
sBatterifack
R£‹ÎË ª·Ù·Ú›·˜
GSoother
FBerceuse
DSpieluhr
NSluimerdoos
ICentro Attività
EDuerme-bebés
KMusikven
PEmbala-Bebé
TLaite
MSpilledåse
sVyssjare
RªÂψ‰ÈÎfi ¡·ÓÔ‡ÚÈÛÌ·
GSoother
• Locate the battery compartment door on the back of the soother.
• Loosen the screws in the battery compartment door with a
Phillips screwdriver.
• Open the battery compartment door and insert four “C” (LR14)
alkaline batteries, as indicated in the battery compartment.
• Close the battery compartment door and tighten the screws with a
Phillips screwdriver. Do not over-tighten.
Note: Under normal use conditions, the batteries in the soother will
require replacement more often than the batteries in the remote.
When you notice that the sound slows down and is affected by
the light display or when the sound or lights become faint, it’s time
to replace the batteries in the soother.
6
73431pr-0728.qrk 6/7/01 10:25 PM Page 6
• Doe het batterijklepje weer dicht en draai de schroeven vast met
een kruiskopschroevendraaier.
• Draai niet al te strak vast.
Belangrijk: Onder normale gebruiksomstandigheden dienen de
batterijen in de sluimerdoos vaker te worden vervangen dan de
batterijen in de afstandsbediening. Wanneer u merkt dat het geluid
langzamer wordt afgespeeld en wordt beïnvloed door het knipperen
van de lampjes of wanneer het geluid of de lampjes zwak worden,
is het tijd om de batterijen in de sluimerdoos te vervangen.
Afstandsbediening
• Het batterijklepje vindt u op de achterkant van de afstandsbediening.
• Draai de schroef in het batterijklepje los met een
kruiskopschroevendraaier.
• Open het batterijklepje en plaats twee “AA” (LR6) alkalinebatterijen
(zie binnenkant batterijhouder).
• Doe het batterijklepje weer dicht en draai de schroeven vast met
een kruiskopschroevendraaier.
• Draai niet al te strak vast.
BELANGRIJK! Als de sluimerdoos niet reageert op de
afstandsbediening, wil dat niet per se zeggen dat de batterijen in de
afstandsbediening leeg raken. Vervang de batterijen in de
afstandsbediening wanneer het LED-lampje op de afstandsbediening
zwak schijnt op het moment dat de knop wordt ingedrukt. Als het LED-
lampje niet oplicht nadat er nieuwe batterijen in de afstandsbediening
zijn geplaatst, moet u controleren of de batterijen op de goede manier
in de batterijhouder zitten.
ICentro Attività
• Localizzare lo sportello dello scomparto pile situato sul retro
del giocattolo.
• Allentare le viti dello sportello con un cacciavite a stella.
• Aprire lo sportello ed inserire quattro pile alcaline formato mezza
torcia (LR14), come indicato all’interno.
• Chiudere lo sportello e stringere le viti con un cacciavite a stella.
Non forzare.
Nota: In normali condizioni d’uso, le pile del Centro Attività
dovranno essere sostituite più frequentemente rispetto a quelle del
radiocomando. Se il suono dovesse rallentare oppure se la luce del
monitor dovesse interferire o se il suono o le luci dovessero affievolirsi,
far sostituire le pile del Centro Attività da un adulto.
Radiocomando
• Localizzare lo sportello dello scomparto pile situato sul retro
del radiocomando.
• Allentare la vite dello sportello con un cacciavite a stella.
• Aprire lo sportello ed inserire due pile alcaline formato stilo (LR6),
come indicato all’interno.
• Chiudere lo sportello e stringere la vite con un cacciavite a stella.
Non forzare.
IMPORTANTE! Se il Centro Attività non risponde al radiocomando non
significa necessariamente che le pile del radiocomando siano scariche.
Sostituire le pile del radiocomando solo quando l’indicatore LED del
radiocomando si affievolisce premendo il tasto. Se l’indicatore LED
non dovesse illuminarsi dopo aver sostituito le pile del radiocomando,
verificare l’orientamento delle pile nell’apposito scomparto e assicurarsi
che siano state inserite correttamente.
EDuerme-bebés
• Localizar la tapa del compartimento de las pilas en la parte trasera
del duerme-bebés.
• Con un destornillador de estrella, desenroscar los tornillos de
la tapa.
• Abrir la tapa del compartimento de las pilas e introducir cuatro pilas
alcalinas “C” siguiendo la polaridad indicada en el compartimento.
• Volver a tapar el compartimento y fijar los tornillos de la tapa con
un destornillador de estrella. No apretar en exceso.
Atención: en condiciones normales, las pilas del duerme-bebés
deberán sustituirse con más frecuencia que las del control remoto.
Si las melodías suenan lentamente o de manera distorsionada,
o si las luces se debilitan, sustituir las pilas del duerme-bebés.
Control remoto
• Localizar la tapa del compartimento de las pilas en la parte trasera
del control remoto.
• Con un destornillador de estrella, desenroscar el tornillo de la tapa.
• Abrir la tapa del compartimento de las pilas e introducir dos pilas
alcalinas “AA” (LR6) siguiendo la polaridad indicada en
el compartimento.
• Volver a tapar el compartimento y fijar el tornillo de la tapa con un
destornillador de estrella. No apretar en exceso.
Remote
• Locate the battery compartment door on the back of the remote.
• Loosen the screw in the battery compartment door with a
Phillips screwdriver.
• Open the battery compartment door and insert two “AA” (LR6)
alkaline batteries, as indicated in the battery compartment.
• Close the battery compartment door and tighten the screw with a
Phillips screwdriver. Do not over-tighten.
IMPORTANT! If the soother does not respond to use of the remote it
does not necessarily mean that the battery power in the remote is low.
Replace the batteries in the remote if the LED signal indicator on the
remote is dim when the button is pressed. If the LED signal indicator
does not light after installing new batteries in the remote, check the
orientation of the batteries in the battery compartment to make sure
they are properly installed.
FBerceuse
• Le couvercle du compartiment à piles se trouve à l’arrière de
la berceuse.
• Desserrer les vis du couvercle avec un tournevis cruciforme.
• Retirer le couvercle et insérer quatre piles alcalines LR14 (C) en
respectant le sens indiqué dans le compartiment.
• Refermer le couvercle et serrer les vis avec un tournevis cruciforme.
Ne pas trop serrer.
Remarque : dans des circonstances normales d’utilisation, les piles
de la berceuse devront être remplacées plus souvent que celles de la
télécommande. Lorsque le son ralentit et que les lumières influent sur
le son, ou lorsque le son et les lumières faiblissent, il est temps de
remplacer les piles de la berceuse.
Télécommande
• Le couvercle du compartiment à piles se trouve à l’arrière de la
télécommande.
• Desserrer les vis du couvercle avec un tournevis cruciforme.
• Retirer le couvercle et insérer deux piles alcalines LR6 (AA) en
respectant le sens indiqué dans le compartiment.
• Refermer le couvercle et serrer les vis avec un tournevis cruciforme.
Ne pas trop serrer.
IMPORTANT ! Si la berceuse ne répond pas aux signaux de
la télécommande, cela ne veut pas nécessairement dire que les
piles de la télécommande sont faibles. Remplacer les piles de la
télécommande si le voyant de signal de la télécommande est faible
lorsque l’on appuie sur le bouton. Si le voyant ne s’allume pas après
que de nouvelles piles ont été installées dans la télécommande,
vérifier l’orientation des piles dans le compartiment.
DSpieluhr
• Die Batteriefachabdeckung auf der Rückseite der Spieluhr öffnen.
• Die Schrauben der Batteriefachabdeckung mit einem
Kreuzschlitzschraubenzieher lösen.
• Die Batteriefachabdeckung öffnen und vier Alkali-Babyzellen C
(LR14) in die angegebenen Polrichtungen einlegen.
• Die Batteriefachabdeckung schließen, und die Schrauben mit einem
Kreuzschlitzschraubenzieher festziehen. Nicht zu fest anziehen.
Hinweis: Unter normalen Bedingungen müssen die Batterien der
Spieluhr öfter ausgewechselt werden als die Batterien der
Fernbedienung. Die Batterien auswechseln, wenn die Geräusche/
Melodien langsamer spielen, die Lichtanzeige betroffen ist oder die
Geräusche/Melodien und das Licht schwächer werden.
Fernbedienung
• Die Batteriefachabdeckung auf der Rückseite der
Fernbedienung öffnen.
• Die Schraube in der Batteriefachabdeckung mit einem
Kreuzschlitzschraubenzieher öffnen.
• Die Batteriefachabdeckung öffnen und zwei Alkali-Mignonzellen AA
(LR6) in die angegebenen Polrichtungen einlegen.
• Die Batteriefachabdeckung schließen und mit einem
Kreuzschlitzschraubenzieher festziehen. Nicht zu fest anziehen.
WICHTIG! Wird die Spieluhr bei Gebrauch der Fernbedienung nicht
aktiviert, heißt dies nicht zwangsläufig, dass die Batterien in der
Fernbedienung schwach sind. Die Batterien der Fernbedienung
ersetzen, wenn die LED-Signalanzeige schwach ist, wenn der Knopf
gedrückt wird. Leuchtet die LED-Signalanzeige nach Einlegen neuer
Batterien in die Fernbedienung nicht auf, prüfen, ob die Batterien in
der korrekten Polrichtung eingelegt sind.
NSluimerdoos
• Het batterijklepje vindt u op de achterkant van de sluimerdoos.
• Draai de schroeven in het batterijklepje los met een
kruiskopschroevendraaier.
• Open het batterijklepje en plaats vier “C” (LR14) alkalinebatterijen,
zoals aangegeven in de batterijhouder.
7
73431pr-0728.qrk 6/7/01 10:25 PM Page 7
Kaukosäädin
• Paristotilan kansi sijaitsee kaukosäätimen pohjassa.
• Avaa paristotilan kannen ruuvi ristipääruuvitaltalla.
• Avaa paristotilan kansi ja laita tilaan kaksi AA-alkaaliparistoa (LR6)
paristotilan merkintöjen mukaisesti.
• Sulje paristotilan kansi ja kiinnitä ruuvi ristipääruuvitaltalla. Älä kierrä
liian tiukalle.
TÄRKEÄÄ: Jos laite ei reagoi kaukosäätimeen, kaukosäätimen paristot
eivät välttämättä ole tyhjentyneet. Paristot on vaihdettava uusiin silloin,
kun kaukosäätimen LED-merkkivalo on himmeä painiketta painettaessa.
Jos LED-merkkivalo ei syty, vaikka kaukosäätimeen on asennettu uudet
paristot, tarkista, että paristot ovat paristotilassa asianmukaisesti.
MSpilledåse
• Batterirommet er bak på spilledåsen.
• Bruk et stjerneskrujern og løsne skruene i dekselet over batterirommet.
• Åpne dekselet og sett inn fire alkaliske “C” (LR14) batterier i henhold
til merkingen i batterirommet.
• Lukk dekselet og stram skruene til med et stjerneskrujern. Ikke stram
for hardt til.
NB: Vanligvis vil du måtte skifte batteriene i spilledåsen oftere enn
batteriene i fjernkontrollen. Når du merker at musikken går saktere og
påvirkes av lysdisplayet eller når lyd eller lys blir svak, er det på tide å
skifte batteriene i spilledåsen.
Fjernkontroll
• Batterirommet er bak på fjernkontrollen.
• Bruk et stjerneskrujern og løsne skruen i dekselet over batterirommet.
• Åpne dekselet og sett inn to alkaliske “AA” (LR14) batterier i henhold
til merkingen i batterirommet.
• Lukk dekselet og stram skruen til med et stjerneskrujern. Ikke stram
for hardt til.
VIKTIG! Hvis spilledåsen ikke lar seg styre av fjernkontrollen, betyr det
ikke nødvendigvis at batteriene i fjernkontrollen begynner å bli dårlig.
Skift ut batteriene i fjernkontrollen når LED signalindikatoren på
fjernkontrollen lyser svakt når knappen trykkes ned. Hvis LED
signalindikatoren ikke lyser etter at nye batterier er satt inn, må du
sjekke at batteriene er satt inn med riktig polaritet i batterirommet.
sVyssjare
• Batterifacket sitter på baksidan av vyssjaren.
• Lossa skruvarna i luckan med en stjärnskruvmejsel.
• Öppna batterifacksluckan och sätt i fyra alkaliska C-batterier (LR14)
åt det håll som visas i batterifacket.
• Sätt tillbaka luckan och dra åt skruvarna med en stjärnskruvmejsel.
Dra inte åt för hårt.
Obs: Vid normal användning behöver batterierna i vyssjaren bytas ut
oftare än batterierna i fjärrkontrollen. När du märker att ljudet blir
långsammare och påverkas av ljusen eller när ljud eller ljus blir svagare,
då är det dags att byta batterier i vyssjaren.
Fjärrkontroll
• Batterifacket sitter på baksidan av fjärrkontrollen.
• Lossa skruven i luckan med en stjärnskruvmejsel.
• Öppna batterifacksluckan och sätt i två alkaliska AA-batterier (LR6)
åt det håll som visas i batterifacket.
• Sätt tillbaka luckan och dra åt skruven med en stjärnskruvmejsel.
Dra inte åt för hårt.
VIKTIGT! Om vyssjaren inte svarar på signalen från fjärrkontrollen,
betyder det inte nödvändigtvis att batterierna i fjärrkontrollen behöver
bytas. Byt batterier i fjärrkontrollen om indikatorlampan på fjärrkontrollen
är svag, när du trycker på knappen. Om indikatorlampan inte tänds
sedan du har satt i nya batterier i fjärrkontrollen, kontrollera först att
batterierna ligger åt rätt håll.
R
ªÂψ‰ÈÎfi ¡·ÓÔ‡ÚÈÛÌ·
•µÚ›Ù ÙË ı‹ÎË Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜ ÛÙÔ ›Ûˆ ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ Ó·ÓÔ˘Ú›ÛÌ·ÙÔ˜.
••‚ȉÒÛÙ ÙȘ ‚›‰Â˜ ·fi ÙË ı‹ÎË Ì ¤Ó· ÛÙ·˘ÚÔηÙÛ¿‚ȉÔ.
•∞ÓÔ›ÍÙ ÙÔ ÔÚÙ¿ÎÈ Ù˘ ı‹Î˘ Î·È ‚¿ÏÙ ٤ÛÛÂÚȘ ·ÏηÏÈΤ˜
Ì·Ù·Ú›Â˜ “C (LR14), fiˆ˜ Ê·›ÓÂÙ·È Ì¤Û· ÛÙË ı‹ÎË.
•∫Ï›ÛÙ ÙÔ ÔÚÙ¿ÎÈ Î·È ÛÊ›ÍÙ ÙȘ ‚›‰Â˜ Ì ¤Ó· ÛÙ·˘ÚÔηÙÛ¿‚ȉÔ.
ªË ÛÊ›ÍÂÙ Ôχ ‰˘Ó·Ù¿.
™ËÌ›ˆÛË: ™˘Ó‹ıˆ˜, ÔÈ Ì·Ù·Ú›Â˜ ÙÔ˘ Ó·ÓÔ˘Ú›ÛÌ·ÙÔ˜ ¯ÚÂÈ¿˙ÔÓÙ·È
Û˘¯ÓfiÙÂÚË ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ·fi ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜ ÙÔ˘ ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘.
ŸÙ·Ó ÔÈ ‹¯ÔÈ ‹ Ù· ÊÒÙ· ·Ú¯›˙Ô˘Ó Ó· ÂÍ·ÛıÂÓÔ‡Ó ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙȘ
Ì·Ù·Ú›Â˜ ÙÔ˘ Ó·ÓÔ˘Ú›ÛÌ·ÙÔ˜.
∆ËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ
•µÚ›Ù ÙË ı‹ÎË Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜ ÛÙÔ ›Ûˆ ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘.
••‚ȉÒÛÙ ÙȘ ‚›‰Â˜ ·fi ÙË ı‹ÎË Ì ¤Ó· ÛÙ·˘ÚÔηÙÛ¿‚ȉÔ.
•∞ÓÔ›ÍÙ ÙÔ ÔÚÙ¿ÎÈ Ù˘ ı‹Î˘ Î·È ‚¿ÏÙ ‰˘Ô ·ÏηÏÈΤ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜
“AA (LR6), fiˆ˜ Ê·›ÓÂÙ·È Ì¤Û· ÛÙË ı‹ÎË.
•∫Ï›ÛÙ ÙÔ ÔÚÙ¿ÎÈ Î·È ÛÊ›ÍÙ ÙȘ ‚›‰Â˜ Ì ¤Ó· ÛÙ·˘ÚÔηÙÛ¿‚ȉÔ.
ªË ÛÊ›ÍÂÙ Ôχ ‰˘Ó·Ù¿.
¡IMPORTANTE! Si el duerme-bebés no responde al control remoto,
no significa necesariamente que las pilas del control remoto estén
gastadas. Las pilas del control se deben sustituir cuando el indicador
luminoso se ilumine débilmente al pulsar el botón. Si después de
sustituir las pilas el indicador luminoso no se ilumina, comprobar que
los polos de las pilas estén situados correctamente, tal como se indica
en el compartimento de las pilas.
KMusikven
• Find dækslet til batterirummet på bagsiden af musikvennen.
• Skruerne i dækslet løsnes med en stjerneskruetrækker.
• Luk dækslet til batterirummet op, og isæt fire “C”-alkalibatterier
(LR14) som vist i batterirummet.
• Luk dækslet til batterirummet, og spænd skruerne med en
stjerneskruetrækker. Pas på ikke at spænde dem for hårdt.
Bemærk: Ved normal brug vil musikvennens batterier skulle udskiftes
hyppigere end batterierne i fjernbetjeningen. Når lydene bliver
langsommere og påvirkes af de blinkende lys, eller når lyd og lys
bliver svage, bør musikvennens batterier udskiftes.
Fjernbetjening
• Find dækslet til batterirummet på bagsiden af fjernbetjeningen.
• Skruen i dækslet løsnes med en stjerneskruetrækker.
• Luk dækslet til batterirummet op, og isæt to “AA”-alkalibatterier
(LR6) som vist i batterirummet.
• Luk dækslet til batterirummet, og spænd skruen med en
stjerneskruetrækker. Pas på ikke at spænde den for hårdt.
VIGTIGT! Hvis musikvennen ikke reagerer, når man bruger
fjernbetjeningen, behøver det ikke nødvendigvis at betyde, at
batteriniveauet i fjernbetjeningen er lavt. Udskift fjernbetjeningens
batterier, hvis signalindikatoren kun lyser svagt, når knappen trykkes
ned. Se efter, at batterierne er sat rigtigt i og vender rigtigt i
batterirummet, hvis signalindikatoren ikke lyser, efter at der er
sat nye batterier i fjernbetjeningen.
PEmbala-Bebé
• Localizar a tampa do compartimento de pilhas na parte de trás
do brinquedo.
• Desaparafusar a tampa do compartimento de pilhas com uma chave
de fendas.
• Abrir a tampa do compartimento de pilhas e instalar 4 pilhas
alcalinas “C” (LR14), conforme indicado no interior do
compartimento de pilhas.
• Fechar a tampa do compartimento e aparafusá-la com uma chave
de fendas. Não apertar demais os parafusos.
Atenção: Em condições normais de uso, as pilhas do brinquedo terão
de ser mais vezes substituídas que as pilhas do controlo remoto.
Deverá substituir as pilhas do brinquedo quando se aperceber que os
sons se tornam lentos ou começam a sair distorcidos.
Controlo Remoto
• Localizar a tampa do compartimento de pilhas na parte de trás do
controlo remoto.
• Desaparafusar a tampa do compartimento de pilhas com uma chave
de fendas.
• Abrir a tampa do compartimento de pilhas e instalar 2 pilhas
alcalinas “AA” (LR6), conforme indicado no interior do
compartimento de pilhas.
• Fechar a tampa do compartimento e aparafusá-la com uma chave
de fendas. Não apertar demais os parafusos.
ATENÇÃO! Se o brinquedo “Embala-Bebé” não responder às
emissões do controlo remoto, não significa necessariamente que
as pilhas do controlo remoto estejam fracas. Substituir as pilhas do
controlo remoto se o indicador electroeminiscente do controlo remoto
emitir uma luz fraca quando o botão é pressionado. Se o indicador
electroeminiscente não se iluminar após terem sido instaladas novas
pilhas no controlo remoto, verificar a posição das pilhas no seu
compartimento, certificando-se de que estão instaladas com as
polaridades na posição correcta.
TLaite
• Paristotilan kansi sijaitsee laitteen pohjassa.
• Avaa paristotilan kannen ruuvit ristipääruuvitaltalla.
• Avaa paristotilan kansi ja laita tilaan neljä C-alkaaliparistoa (LR14)
paristotilan merkintöjen mukaisesti.
• Sulje paristotilan kansi ja kiinnitä ruuvit ristipääruuvitaltalla. Älä kierrä
liian tiukalle.
Huomaa: Normaalikäytössä laitteen paristot on vaihdettava uusiin
useammin kuin kaukosäätimen paristot. Kun ääni hidastuu tai
heikkenee valoesityksen käynnistyessä tai kun äänet ja valot
heikkenevät, on aika vaihtaa laitteeseen uudet paristot.
8
73431pr-0728.qrk 6/7/01 10:25 PM Page 8
™∏ª∞¡∆π∫√! ∞Ó ÙÔ Ó·ÓÔ˘Ú›ÛÌ· ‰ÂÓ ÂÓÂÚÁÔÔÈÂ›Ù·È ·fi ÙÔ
ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ‰ÂÓ ÛËÌ·›ÓÂÈ ··Ú·›ÙËÙ· fiÙÈ Ú¤ÂÈ Ó· ·ÏÏ¿ÍÂÙÂ
Ì·Ù·Ú›Â˜ ÛÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ. ∞ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜ fiÙ·Ó
ÂÍ·ÛıÂÓ› Ë ¤Ó‰ÂÈÍË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÙÔ˘ ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘. ∞Ó Ë ¤Ó‰ÂÈÍË
Û˘Ó¯›˙ÂÈ Ó· ÌËÓ ·Ó¿‚ÂÈ ÌÂÙ¿ ÙËÓ ·ÏÏ·Á‹ Ì·Ù·Ú›·˜ ÂϤÁÍÙ ·Ó
¤¯Ô˘Ó ÙÔÔıÂÙËı› ÛˆÛÙ¿ ÔÈ fiÏÔÈ ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ.
GBattery Tips
FConseils au sujet des piles
DBatteriehinweise NBatterijtips
ISuggerimenti per le Pile
EInformación sobre las pilas
KTips om batterier
PInformação sobre Pilhas
TVihjeitä paristojen/akkujen käyttöön
MTips om batterier sBatteritips
R
™˘Ì‚Ô˘Ï¤˜ ÁÈ· ÙȘ ª·Ù·Ú›Â˜
GThis product requires four “C” (LR14) alkaline batteries
in soother and two size “AA” (LR6) alkaline batteries in
remote for operation. For longer battery life, use only
alkaline batteries.
FCe produit nécessite quatre piles alcalines LR14 (C) pour
la berceuse et deux piles alcalines LR6 (AA) pour la
télécommande. Pour une durée de vie plus longue, utiliser
uniquement des piles alcalines.
DFür dieses Produkt sind vier Alkali-Babyzellen C (LR14) für
die Spieluhr und zwei Alkali-Mignonzellen AA (LR6) für die
Fernbedienung erforderlich. Für optimale Leistung und längere
Lebensdauer nur Alkali-Batterien verwenden.
NDit product werkt op vier “C” (LR14) alkalinebatterijen in de
sluimerdoos en twee “AA” (LR6) alkalinebatterijen in de
afstandsbediening. Gebruik uitsluitend alkalinebatterijen;
deze gaan langer mee.
IIl prodotto richiede quattro pile alcaline formato mezza
torcia (LR 14) per il Centro Attività e due pile alcaline formato
stilo (LR6) per il radiocomando. Per una maggiore durata usare
solo pile alcaline.
EEl duerme-bebés funciona con 4 pilas alcalinas “C” (LR14)
y el control remoto con 2 pilas alcalinas “AA” (LR6), no
incluidas. Recomendamos utilizar exclusivamente pilas
alcalinas. Las pilas no alcalinas pueden afectar al
funcionamiento de este juguete.
KDer skal bruges fire “C”-alkalibatterier (LR14) til musikvennen
og to “AA”-alkalibatterier (LR6) til fjernbetjeningen.
Vi anbefaler, at man bruger alkalibatterier, der har
længere levetid.
PEste produto funciona com 4 pilhas alcalinas “C” (LR14)
no brinquedo, e 2 pilhas “AA” (LR6) alcalinas no controlo
remoto. Para um funcionamento mais duradouro das pilhas,
usar pilhas alcalinas.
TLaite toimii neljällä C-alkaaliparistolla (LR14) ja kaukosäädin
kahdella AA-alkaaliparistolla (LR6). Suosittelemme
alkaaliparistoja, koska ne ovat pitkäikäisempiä.
MSpilledåsen bruker fire alkaliske “C” (LR14) batterier og
fjernkontrollen to alkaliske “AA” (LR6) batterier.
Alkaliske batterier varer lenger enn andre batterier.
sDen här produkten kräver fyra alkaliska C-batterier (LR14)
och två alkaliska AA-batterier (LR6) i fjärrkontrollen för drift.
För längre livslängd, använd endast alkaliska batterier.
R
∞·ÈÙÔ‡ÓÙ·È Ù¤ÛÛÂÚȘ ·ÏηÏÈΤ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜ “C” (LR14) ÁÈ· ÙÔ
Ó·ÓÔ‡ÚÈÛÌ· Î·È ‰˘Ô ·ÏηÏÈΤ˜ ÌÂÁ¤ıÔ˘˜ “AA” (LR6) ÁÈ· ÙÔ
ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ. °È· ηχÙÂÚ· ·fiÙÂϤÛÌ·Ù· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ
ÌfiÓÔ ·ÏηÏÈΤ˜ Ì·ٷڛ˜.
1.5V x 2
“AA” (LR6)
1.5V x 4
“C” (LR14)
GShown Actual Size
FTaille réelle
DIn Originalgröße abgebildet
NOp ware grootte
IDimensione Reale
EMostradas a tamaño real
KVist i naturlig størrelse
PMostrado em Tamanho Real
TTuote luonnollisessa koossaan
MReel størrelse
sVerklig storlek
Rº˘ÛÈÎfi ª¤ÁÂıÔ˜
G• Do not mix old and new batteries.
• Do not mix different types of batteries: alkaline, standard
(carbon-zinc) or rechargeable (nickel-cadmium) batteries.
• Remove batteries during long periods of non-use. Always remove
exhausted batteries from the product and dispose of them safely.
Battery leakage and corrosion can damage the product. Dispose
of batteries properly.
• Never short circuit the battery terminals.
• Non-rechargeable batteries are not to be recharged.
• Only batteries of the same or equivalent type as recommended in
the “Battery Installation” instructions are to be used.
• If removable rechargeable batteries are used, they are only to be
charged under adult supervision.
• Rechargeable batteries are to be removed from the product before
they are charged.
• Battery chargers used with the toy must be examined regularly for
damage to the cord, plug, enclosure and other parts. In the event
that such damage is found, the toy must not be used with the
battery charger until the damage has been repaired.
F• Ne pas mélanger des piles usagées avec des piles neuves.
• Ne pas mélanger des piles alcalines, standard (carbone-zinc) ou
rechargeables (nickel-cadmium).
• Enlever les piles si l’appareil n’est pas utilisé pendant une longue
période. Toujours enlever les piles lorsqu’elles sont à plat. Des piles
qui fuient peuvent causer de la corrosion et endommager l’appareil.
Jeter les piles usées dans un conteneur réservé à cet usage.
• Ne jamais court-circuiter les bornes des piles.
• Ne jamais recharger des piles non rechargeables.
• N’utiliser que des piles du même type que celles recommandées
dans les directives d’installation des piles.
• Si des piles rechargeables sont employées, ne les charger que sous
la supervision d’un adulte.
• Avant de recharger des piles rechargeables, les retirer de l’appareil.
• En cas d’utilisation d’un chargeur de piles, celui-ci doit être vérifié
régulièrement pour s’assurer que le fil d’alimentation, la fiche, le
boîtier et les autres pièces sont en bon état. Ne jamais utiliser un
chargeur endommagé.
D• Niemals alte und neue Batterien zusammen einlegen. (Immer alle
Batterien zur gleichen Zeit auswechseln.)
• Niemals Alkali-Batterien, Standardbatterien (Zink-Kohle) oder
wiederaufladbare Nickel-Cadmium-Zellen miteinander kombinieren.
• Die Batterien immer herausnehmen, wenn das Spielzeug längere
Zeit nicht benutzt wird. Alte oder verbrauchte Batterien immer aus
dem Spielzeug entfernen. Auslaufende Batterien und Korrosion
können Schäden am Gerät verursachen.
• Die Anschlussklemmen dürfen nicht kurzgeschlossen werden.
• Nicht-wiederaufladbare Batterien dürfen nicht aufgeladen werden.
• Nur Batterien desselben oder eines entsprechenden Batterietyps wie
empfohlen verwenden.
• Das Aufladen herausnehmbarer, wiederaufladbarer Batterien sollte
nur unter Aufsicht eines Erwachsenen durchgeführt werden.
• Herausnehmbare, wiederaufladbare Batterien vor dem Aufladen
immer aus dem Produkt herausnehmen.
• Wird für dieses Spielzeug ein Batterie-Aufladegerät verwendet, muss
es regelmäßig auf Schäden von Kabel, Stecker, Schutzmaterial und
anderen Teilen geprüft werden. Werden Schäden festgestellt, darf
das Spielzeug mit diesem Gerät so lange nicht aufgeladen werden,
bis diese Schäden behoben sind.
• Batterien sicher und vorschriftsgemäß entsorgen.
N• Nooit oude en nieuwe batterijen bij elkaar gebruiken.
• Gebruik nooit verschillende batterijen door elkaar: alkaline-,
standaard (koolstof-zink) of oplaadbare (nikkel-cadmium) batterijen.
9
73431pr-0728.qrk 6/7/01 10:25 PM Page 9
• Wanneer het speelgoed voor langere tijd niet wordt gebruikt, de
batterijen verwijderen. Lege batterijen altijd verwijderen. Door
lekkage of roestvorming van de batterijen kan het product
beschadigd worden. Batterijen inleveren als KCA.
• Zorg ervoor dat er geen kortsluiting bij de batterijpolen ontstaat.
• Niet-oplaadbare batterijen mogen niet opgeladen worden.
• Gebruik uitsluitend dezelfde - of hetzelfde type - batterijen als in
de gebruiksaanwijzing voor het vervangen van de batterijen
staat vermeld.
• Als er uitneembare oplaadbare batterijen worden gebruikt, mogen
die alleen onder toezicht van een volwassene worden opgeladen.
• Oplaadbare batterijen uit het apparaat verwijderen voordat ze
worden opgeladen.
• Als u een batterijoplader gebruikt, moet deze regelmatig worden
gecontroleerd op beschadigingen van het draad, de plug, de
behuizing en andere onderdelen. Gebruik geen beschadigde
batterijoplader totdat deze vakkundig is hersteld.
I• Non mischiare pile vecchie e nuove.
• Non mischiare pile di tipo diverso: alcaline, standard (carbon-zinco)
o ricaricabili (nickel-cadmio).
• Togliere le pile dal giocattolo quando non lo si utilizza per periodi
di tempo prolungati. Togliere sempre le pile scariche dal prodotto.
Le perdite di liquido e le corrosioni potrebbero danneggiarlo.
Eliminare le pile con la dovuta cautela.
• Non cortocircuitare i terminali delle pile.
• Non ricaricare pile non ricaricabili.
• Usare solo pile di tipo equivalente, come raccomandato nel
paragrafo Come Inserire le Pile.
• Se si utilizzano pile ricaricabili removibili, ricaricarle solo sotto la
supervisione di un adulto.
• Togliere le pile ricaricabili dal prodotto prima di ricaricarle.
• Se si utilizza un caricabatteria con questo giocattolo, farlo esaminare
regolarmente per eventuali danni al filo, alla spina, all’involucro e
ad altri componenti. In caso di danno, il giocattolo non deve
essere utilizzato con il caricabatteria fino a che non venga
adeguatamente riparato.
E• No mezclar pilas nuevas con gastadas.
• No mezclar nunca pilas alcalinas, estándar (carbono-cinc) y
recargables (níquel-cadmio).
• Retirar las pilas del juguete si no se va a utilizar durante un largo
período de tiempo. No dejar nunca pilas gastadas en el juguete.
Un escape de líquido corrosivo podría estropearlo. Desechar las
pilas gastadas en un contenedor especial para pilas.
• Evitar cortocircuitos en los polos de las pilas.
• No intentar cargar pilas no-recargables.
• Utilizar exclusivamente pilas del mismo tipo o equivalente que el
recomendado en las instrucciones de “Colocación de las pilas”.
• Recargar las pilas recargables siempre bajo supervisión de
un adulto.
• Antes de recargar las pilas recargables, sacarlas del juguete.
• Los cargadores de pilas deben examinarse con regularidad para
comprobar que el cable, el enchufe y otras piezas no estén
dañadas. Si es así, no se debe utilizar el cargador hasta que
la pieza dañada esté reparada.
K• Bland ikke nye og gamle batterier.
• Bland heller ikke forskellige batterityper: alkalibatterier, almindelige
batterier (kul-zink) og genopladelige batterier (nikkel-cadmium).
• Tag batterierne ud, hvis musikvennen ikke skal bruges i længere tid.
Fjern altid flade batterier fra legetøjet, og kassér dem på korrekt vis.
Batterilækage og tæring kan beskadige legetøjet. Benyt en
batteriindsamlingsordning, når batterierne skal kasseres.
• Undlad at kortslutte batteriernes poler.
• Ikke-genopladelige batterier må ikke oplades.
• Brug kun batterier af samme eller tilsvarende type som dem, der
anbefales i afsnittet “Isætning af batterier”.
• Hvis der bruges udtagelige, genopladelige batterier, må de kun
oplades under opsyn af en voksen.
• Genopladelige batterier skal tages ud af legetøjet, før de oplades.
• Hvis der anvendes batterioplader, bør man jævnligt kontrollere,
at apparat, ledning, stik og andre dele ikke er beskadiget. Hvis
batteriopladeren er beskadiget, må den ikke bruges sammen
med legetøjet, før den er repareret.
P• Não misturar pilhas gastas com pilhas novas.
• Não misturar tipos diferentes de pilhas: alcalinas, standard
(carbono-zinco) ou recarregáveis (níquel-cádmio).
• Retirar as pilhas após longo período de não utilização. Retirar
sempre as pilhas gastas do brinquedo. A fuga de fluido e a
corrosão das pilhas pode danificar o brinquedo. Inutilizar as
pilhas em contentor apropriado para o efeito.
• Não ligar os terminais em curto-circuito.
• Não recarregar pilhas não recarregáveis.
• Usar apenas pilhas do mesmo tipo ou equivalente (as recomendadas
nas Instruções para a Instalação das Pilhas).
• Se forem usadas pilhas recarregáveis, o seu carregamento deverá
ser feito com a supervisão de um adulto.
• Retirar as pilhas recarregáveis do brinquedo antes de se proceder
ao seu carregamento.
• Se utilizar um carregador, verifique regularmente se este se encontra
em boas condições; se for detectada alguma anomalia, não voltar a
utilizar o carregador até a avaria ser reparada.
T• Älä käytä yhtä aikaa vanhoja ja uusia paristoja/akkuja.
• Älä käytä yhtä aikaa eri tyyppisiä paristoja/akkuja: alkaaliparistoja,
tavallisia (hiilisinkki) paristoja ja (nikkelikadmium) akkuja.
• Poista paristot/akut, jos tuotetta ei käytetä pitkään aikaan.
• Poista aina käytetyt paristot tuotteesta ja hävitä ne asianmukaisesti.
• Vuotavat ja syöpyneet paristot/akut saattavat vahingoittaa lelua.
• Hävitä paristot/akut asianmukaisesti.
• Älä koskaan oikosulje napoja.
• Älä lataa paristoja.
• Käytä ainoastaan “Paristojen asennus” -ohjeissa suositeltuja tai
vastaavia paristoja/akkuja.
• Akut saa ladata ainoastaan aikuisen valvonnassa.
• Poista akut tuotteesta ennen niiden lataamista.
• Jos käytät latauslaitetta, tarkista säännöllisesti, etteivät johto, pistoke,
kotelo tai muut osat ole vaurioituneet.
• Jos lelu vahingoittuu, sitä ei saa käyttää kauko-ohjaimen kanssa,
ennen kuin vaurio on korjattu.
M• Bruk ikke samtidig gamle og nye batterier.
• Bruk ikke samtidig forskjellige typer batterier: alkaliske, standard
(karbon-sink) eller oppladbare (nikkel-kadmium) batterier.
• Ta batteriene ut dersom leketøyet blir liggende lenge ubrukt. Ta alltid
ut tomme batterier og kast dem. Batterilekkasje og korrosjon kan
skade leketøyet. Husk at batterier er spesialavfall!
• Batteriklemmene må aldri kortsluttes.
• Forsøk aldri å lade ikke-oppladbare batterier.
• Bruk bare batterier av samme eller tilsvarende type som anbefalt
under “Innsetting av batterier”.
• Dersom oppladbare batterier brukes, må en voksen være med når
batteriene skal lades.
• Oppladbare batterier skal tas ut av leketøyet før lading.
• Dersom du bruker en batterilader, bør denne undersøkes jevnlig for
skade på kabel, plugg, lokk og andre deler. Hvis laderen har slike
skader, må leketøyet ikke brukes med batteriladeren før laderen
er reparert.
s• Blanda aldrig nya och gamla batterier.
• Blanda aldrig olika typer av batterier: alkaliska med vanliga eller
uppladdningsbara.
• Ta ut batterierna, om du planerar att inte använda produkten under
en längre tid. Ta alltid uttjänta batterier ur produkten och lägg dem i
en batteriholk eller lämna in dem. Läckande batterier och korrosion
kan skada produkten. Lägg använda batterier i en batteriholk eller
lämna in dem.
• Batteripolerna får inte kortslutas.
• Icke uppladdningsbara batterier får inte laddas upp.
• Använd bara batterier av den typ (eller motsvarande) som
rekommenderas under “Batteriinstallation”.
• Vid användning av löstagbara uppladdningsbara batterier får dessa
bara laddas under överinseende av en vuxen.
• Ta ut laddningsbara batterier ur leksaken innan de laddas upp.
• Om du använder batteriladdare, skall den kontrolleras regelbundet så
att inte sladd, kontakt eller andra delar är skadade. Om någon del är
skadad, får leksaken inte användas med transformatorn förrän
skadan har reparerats.
R•ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠·Ú¿ÏÏËÏ· ·ÏȤ˜ Î·È Î·ÈÓÔ‡ÚÁȘ Ì·Ù·Ú›Â˜
(·ÓÙÈηٷÛÙ›ÛÙ ٷ˘Ùfi¯ÚÔÓ· fiϘ ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜).
•ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠·Ú¿ÏÏËÏ· ·ÏηÏÈΤ˜, Û˘Ì‚·ÙÈΤ˜ ‹
Â·Ó·ÊÔÚÙÈ˙fiÌÂÓ˜ (ÓÈÎÂÏ›Ô˘-η‰Ì›Ô˘) Ì·Ù·Ú›Â˜.
•µÁ¿ÏÙ ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜ fiÙ·Ó ÚfiÎÂÈÙ·È Ó· ÌËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ
·È¯Ó›‰È ÁÈ· ÌÂÁ¿ÏÔ ¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ·. ∏ ‰È·ÚÚÔ‹ ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ
ÌÔÚ› Ó· ηٷÛÙÚ¤„ÂÈ ÙÔ ÚÔ˚fiÓ.
•ªËÓ ‚Ú·¯˘Î˘ÎÏÒÓÂÙ ÙÔ˘˜ fiÏÔ˘˜ ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ.
•√È ÌË-Â·Ó·ÊÔÚÙÈ˙fiÌÂÓ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ÊÔÚÙ›˙ÔÓÙ·È.
•ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ Ì·Ù·Ú›Â˜ ›‰ÈÔ˘ ‹ ·ÚfiÌÔÈÔ˘ Ù‡Ô˘ Ì ·˘ÙfiÓ
Ô˘ Û˘ÓÈÛÙÔ‡ÌÂ.
•√È Â·Ó·ÊÔÚÙÈ˙fiÌÂÓ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜ Ú¤ÂÈ Ó· ÊÔÚÙ›˙ÔÓÙ·È ÌfiÓÔ
·fi ÂÓ‹ÏÈΘ.
•√È Â·Ó·ÊÔÚÙÈ˙fiÌÂÓ˜ Ì·Ù·Ú›Â˜ Ú¤ÂÈ Ó· ‚Á·›ÓÔ˘Ó ·fi ÙÔ
·È¯Ó›‰È ÚÈÓ ÙËÓ ÊfiÚÙÈÛË.
•∂ϤÁÍÙ ÙÔÓ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜ Û˘¯Ó¿ ÁÈ· Ù˘¯fiÓ ˙ËÌÈ¿ ÛÙ·
ηÏ҉ȷ, ÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi Î·È ¿ÏÏ· ̤ÚË. ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ
¯·Ï·Ṳ̂ÓÔ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ ̤¯ÚÈ Ó· ÙÔÓ ÂȉÈÔÚıÒÛÂÙÂ.
10
73431pr-0728.qrk 6/7/01 10:25 PM Page 10
GAttaching the Soother to a Crib FPour fixer la berceuse au lit de bébé
DDie Spieluhr am Kinderbett befestigen
NBevestiging van de sluimerdoos aan de wieg
ICome Agganciare il Centro Attività al Lettino
EColocación del duerme-bebés en la cuna KFastgørelse af musikvennen til seng
PPara Pendurar o “Embala-Bebé” ao Berço
TLaitteen kiinnittäminen pinnasänkyyn
MFeste spilledåsen til sengen sHur man fäster vyssjaren i spjälsängen
R
∆ÔÔı¤ÙËÛË ÙÔ˘ ªÂψ‰ÈÎÔ‡ ¡·ÓÔ˘Ú›ÛÌ·ÙÔ˜ ÛÙËÓ ∫Ô‡ÓÈ·
®
G• The receiver on the soother and the transmitter on the remote must
be in a direct line and free of obstructions to function properly.
Choose a location along the crib rail to attach the soother that will
allow you to easily use the remote.
F• Le récepteur de la berceuse et l’émetteur de la télécommande
doivent être en ligne droite, sans aucun obstacle entre les deux
pour fonctionner correctement. Fixer la berceuse au barreau
horizontal supérieur du lit, à un endroit où il sera facile d’utiliser
la télécommande.
D• Der Empfänger der Spieluhr und der Sender der Fernbedienung
müssen zum Aktivieren der Spieluhr in einer Linie direkten Kontakt
haben. Gegenstände dürfen den Kontakt nicht behindern. Die
Spieluhr sollte am Kinderbett so angebracht sein, dass die
Fernbedienung die Signale ungehindert annehmen kann.
N• Voor probleemloos functioneren mogen zich tussen de ontvanger
op de sluimerdoos en de zender op de afstandsbediening geen
obstakels bevinden. Kies een zodanig plekje op de wiegreling dat
u de afstandsbediening gemakkelijk kunt gebruiken.
I• Il ricevitore del giocattolo e il trasmettitore del radiocomando devono
essere in linea retta e liberi da qualunque ostacolo per un corretto
funzionamento. Selezionare un punto appropriato della sponda del
lettino per agganciare il Centro Attività in modo tale che sia
facilmente utilizzabile con il radiocomando.
E• Para activar el duerme-bebés con el control remoto, el receptor
del duerme-bebés y el transmisor del control remoto deben
encontrarse en una misma línea, libre de obstáculos. Al fijarlo
a la cuna, recomendamos elegir un lugar de la barandilla que
permita activarlo fácilmente con ayuda del control remoto.
K• For at fungere korrekt må der ikke være hindringer mellem
musikvennens modtager og fjernbetjeningens sender. Anbring
musikvennen på sengekanten på et sted, som gør det let at
bruge fjernbetjeningen.
P• O receptor do “Embala-Bebé” e o transmissor do controlo remoto
devem estar alinhados e o espaço entre eles não deve estar
obstruído, de modo a funcionarem convenientemente. Pendurar
o “Embala-Bebé” na grade superior do berço, para um melhor
funcionamento do controlo remoto.
T• Laitteessa olevan vastaanottimen ja kaukosäätimessä olevan
lähettimen on oltava suorassa ja esteettömässä yhteydessä
toisiinsa. Kiinnitä laite pinnasängyssä sellaiseen paikkaan,
että sitä on helppo ohjailla kaukosäätimellä.
M• For at mottakeren på spilledåsen og senderen på fjernkontrollen skal
fungere som de skal, må de være rettet mot hverandre i direkte linje,
uten hindringer. Fest spilledåsen på sengegjerdet slik at det blir
enkelt å bruke fjernkontrollen.
s• Mottagaren på vyssjaren och sändaren på fjärrkontrollen måste vara
direkt riktade mot varandra och inte störas av andra objekt för att
fungera korrekt. Välj en placering av vyssjaren på sängen som
underlättar aktivering med fjärrkontrollen.
R•°È· ÙË ÛˆÛÙ‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜, ÙÔ ·Ú¿ı˘ÚÔ ÙÔ˘ ‰¤ÎÙË
ÙÔ˘ Ó·ÓÔ˘Ú›ÛÌ·ÙÔ˜ Î·È Ë ¤Ó‰ÂÈÍË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÙÔ˘ ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘
Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È ÛÙËÓ ›‰È· ¢ı›· Î·È ¯ˆÚ›˜ ÂÌfi‰È· ·Ó¿ÌÂÛ· ÙÔ˘˜.
∂ÈϤÍÙ ÙËÓ Î·Ù¿ÏÏËÏË ı¤ÛË ¿Óˆ ÛÙÔ Î¿ÁÎÂÏÔ Ù˘ ÎÔ‡ÓÈ·˜ ÁÈ·
Ó· ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙÂ ÙÔ Ó·ÓÔ‡ÚÈÛÌ·.
GCord
FCordon
DBand
NKoordje
ICordoncino
ECinta
KSnor
PTira
TNaru
MBånd
sBand
R∫ÔÚ‰fiÓÈ
GFastener Strap
FCourroie de retenue
DBefestigungsriemen
NRiempje
IFascetta
ECorrea de sujeción
KRem
PCorreia
TKiinnityshihna
MStropp
sFästrem
R§Ô˘Ú¿ÎÈ
GPeg
FCheville
DStift
NPennetje
IPerno
EClavija
GPeg
FCheville
DStift
NPennetje
IPerno
EClavija
KTap
PPino
TTappi
MTapp
sPlugg
R¶ÚÔÂÍÔ¯‹
GRemote Pocket
FCompartiment de la télécommande
DFernbedienungs-Tasche
NOpbergvakje afstandsbediening
ITasca del Radiocomando
ECompartimento del control remoto
KLomme til fjernbetjening
PLocal Para Guardar o Controlo Remoto
TKaukosäätimen säilytystila
MLomme for fjernkontroll
sFjärrkontrollficka
R£‹ÎË ∆ËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘
GReceiver Dome
FDôme du récepteur
DEmpfänger
NOntvangstkoepeltje
ICupola di Ricezione
EReceptor de señal
KModtager
PReceptor
TVastaanotin
MMottaker
sMottagare
R¶·Ú¿ı˘ÚÔ ¢¤ÎÙË
G• Position the soother against the crib rail with the front of the soother
facing the interior of the crib.
• Wrap the fastener straps over the top of the crib rail.
• Fit a slot in each strap over the peg on the back of the soother.
Make sure the receiver dome on the soother is above the crib
rail so that the crib rail will not obstruct the direct line between
the remote transmitter and the soother receiver dome.
• Tie the cord on the back of the soother around the nearest side rail.
11
KTap
PPino
TTappi
MTapp
sPlugg
R¶ÚÔÂÍÔ¯‹
73431pr-0728.qrk 6/7/01 10:25 PM Page 11
F• Positionner la berceuse contre le barreau horizontal supérieur du lit
en orientant le devant vers l’intérieur du lit.
• Faire passer les courroies de retenue par-dessus le barreau
horizontal supérieur.
• Accrocher l’extrémité de chaque courroie sur les chevilles à l’arrière
de la berceuse. S’assurer que le dôme du récepteur de
la berceuse se trouve au-dessus du barreau horizontal
supérieur afin que celui ne nuise pas au fonctionnement
de la télécommande.
• Attacher le cordon situé au dos de la berceuse autour du montant
de lit le plus proche.
D• Die Spieluhr gegen das Gitter halten. Die Vorderseite zeigt in das
Kinderbett hinein.
• Die Befestigungsriemen über das Gitter legen.
• Die Schlitze der Riemen über die auf der Rückseite der Spieluhr
befindlichen Stifte stecken. Darauf achten, dass der Empfänger
der Spieluhr über das Gitter ragt, damit das Gitter kein
Hindernis beim Empfang des Fernbedienungssignals darstellt.
• Die Befestigungsbänder auf der Rückseite der Spieluhr an einem
Gitterstab festbinden.
N• Plaats de sluimerdoos tegen de wiegreling met de voorkant van
de sluimerdoos naar de binnenkant van de wieg gericht.
• Wikkel de riempjes rond de wiegreling.
• Haak de gleufjes van de riempjes over de pennetjes aan de
achterkant van de sluimerdoos. Zorg ervoor dat het koepeltje
van de ontvanger op de sluimerdoos boven de wiegreling
uitsteekt, zodat de wiegreling niet in de weg zit tussen de
zender en de ontvanger.
• Draai het koord aan de achterkant van de sluimerdoos om de
dichtstbijzijnde dwarsspijl.
I• Posizionare il Centro Attività contro la sponda del lettino con la
parte frontale rivolta verso l’interno del lettino.
• Avvolgere le fascette attorno alla sponda del lettino.
• Inserire una fascetta in ogni fessura di bloccaggio sopra il perno
situato sul retro del Centro Attività. Assicurarsi che la cupola di
ricezione del Centro Attività sia posizionata al di sopra della
sponda del lettino in modo tale che la sponda non ostruisca
la linea retta tra il trasmettitore del radiocomando e la cupola
di ricezione del Centro Attività.
• Annodare il cordoncino situato sul retro del giocattolo attorno alla
sponda laterale più vicina.
E• Situar el duerme-bebés contra la barandilla de la cuna, con la parte
delantera en dirección hacia el interior.
• Pasar las correas de sujeción alrededor de la barandilla.
• Encajar una de las ranuras de cada correa en la clavija de la
parte de atrás del juguete. Asegurarse de que el receptor del
duerme-bebés se encuentra por encima de la barandilla, de
este modo la barandilla no obstaculizará la señal entre el
control remoto y el duerme-bebés y éste podrá activarse
correctamente con el control remoto.
• Atar la cinta a la varilla más cercana.
K• Placér musikvennen på sengekanten med forsiden indad.
• Før remmene rundt om sengekanten.
• Før slidsen i hver rem ned over tappen bag på musikvennen. Sørg
for, at musikvennens modtager befinder sig over sengekanten,
så sengen ikke blokerer den direkte forbindelse mellem
fjernbetjeningens sender og musikvennens modtager.
• Bind snoren på musikvennens bagside fast til den nærmeste tremme
i barnesengen.
K• Colocar o “Embala-Bebé” contra a grade superior do berço, com
a parte frontal do brinquedo de frente para o interior do berço.
• Atar as correias por cima da grade superior do berço.
• Encaixar uma ranhura de cada correia no pino da parte de trás do
brinquedo. Certifique-se de que o receptor do brinquedo fica por
cima da grade superior do berço, de modo a que a grade não
bloqueie a linha directa entre o transmissor do controlo remoto
e o receptor do “Embala-Bebé”.
• Prender a tira da parte de trás do brinquedo à grade vertical
mais próxima.
T• Aseta laite pinnasängyn kaidetta vasten etupuoli pinnasänkyyn päin.
• Kiedo kiinnityshihnat pinnasängyn kaiteen ympärille.
• Aseta kummankin hihnan ura laitteen takana olevaan tappiin.
Varmista, että laitteessa oleva vastaanotin jää pinnasängyn
reunan yläpuolelle siten, ettei pinnasänky estä kaukosäätimessä
olevan lähettimen ja vastaanottimen välistä suoraa yhteyttä.
• Solmi laitteen takana oleva naru lähimpään poikkipienaan.
M• Plasser spilledåsen på sengegjerdet med forsiden inn mot sengen.
• Fest stroppene rundt kanten på sengegjerdet.
• Før hullet i hver stropp over tappen bak på spilledåsen. Sørg for at
mottakeren på spilledåsen er over sengegjerdet slik at
sengegjerdet ikke hindrer fri sikt mellom senderen på
fjernkontrollen og mottakeren på spilledåsen.
• Fest båndet bak på spilledåsen rundt nærmeste sidestolpe.
s• Placera vyssjaren mot sidoribban med framsidan på vyssjaren
inåt sängen.
• Dra fästbanden över sidoribban på sängen.
• Passa in en öppning i respektive band över stiftet på baksidan av
vyssjaren. Kontrollera att pilen på mottagaren är ovanför kantens
sida så att kanten inte stör den direkta kontakten mellan
fjärkontrollen och vyssjarmottagaren.
• Knyt bandet på baksidan av vyssjaren runt närmaste sidostolpe.
R•µ¿ÏÙ ÙÔ Ó·ÓÔ‡ÚÈÛÌ· ÛÙÔ Î¿ÁÎÂÏÔ Ù˘ ÎÔ‡ÓÈ·˜ Ì ÙÔ ÌÚÔÛÙÈÓfi
̤ÚÔ˜ Ó· ÎÔÈÙ¿ÂÈ ÚÔ˜ Ù· ̤۷.
•¶ÂÚ¿ÛÙ ٷ ÏÔ˘Ú¿ÎÈ· ¿Óˆ ·fi ÙÔ Î¿ÁÎÂÏÔ Ù˘ ÎÔ‡ÓÈ·˜.
•∂ÓÒÛÙ ÙÔ Î¿ı ÏÔ˘Ú¿ÎÈ Ì ÙËÓ ÚÔÂÍÔ¯‹ ÛÙÔ ›Ûˆ ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘
Ó·ÓÔ˘Ú›ÛÌ·ÙÔ˜. ™ÈÁÔ˘Ú¢Ù›Ù fiÙÈ ÙÔ ·Ú¿ı˘ÚÔ ÙÔ˘ ‰¤ÎÙË
ÚÔÂͤ¯ÂÈ ·fi ÙÔ Î¿ÁÎÂÏÔ ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ӷ ÌËÓ ÂÌÔ‰›˙ÂÙ·È Ë
ÌÂÙ¿‰ÔÛË ÙÔ˘ Û‹Ì·ÙÔ˜ ·fi ÙÔ ÙËϤ¯ÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ÛÙÔ Ó·ÓÔ‡ÚÈÛÌ·.
•™Ê›ÍÙ ÙÔ ÎÔÚ‰fiÓÈ ÛÙÔ ›Ûˆ ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ Ó·ÓÔ˘Ú›ÛÌ·ÙÔ˜ Á‡Úˆ ·fi
ÙÔ ÎÔÓÙÈÓfiÙÂÚÔ Î¿ÁÎÂÏÔ.
GSoothing Music!
FMusique apaisante !
DBeruhigende Musik!
NSluimermuziek!
IMusica Dolcissima!
E¡Música relajante!
KBeroligende musik!
PMúsica que tranquiliza o bebé!
TRauhoittavaa musiikkia!
MBeroligende musikk!
sVyssjande musik!
R
ªÂψ‰È΋ ªÔ˘ÛÈ΋!
GIMPORTANT!
• In the unlikely event that use of the remote interferes with normal
use of other remote controlled equipment, such as televisions and
stereos, or use of other electric or battery powered appliances
interfere with operation of this product, do not use both appliances
at the same time.
• For best performance between the soother and the remote, avoid
using Slumbertime Soother with Remote Control in areas of bright
light. In bright natural or artificial light you may notice loss of range
when using the remote. Move the soother or otherwise reduce the
amount of light to improve performance.
FIMPORTANT !
• Dans l’éventualité improbable où la télécommande nuirait au
fonctionnement normal d’autres appareils télécommandés, tels que
des téléviseurs et des appareils stéréo, ou si d’autres appareils
électriques ou à piles nuisent au fonctionnement de la berceuse,
ne pas utiliser ces appareils en même temps.
• Pour un fonctionnement optimal, éviter d’utiliser la berceuse et la
télécommande dans des endroits très éclairés. La lumière vive
naturelle ou artificielle peut réduire la portée de la télécommande.
Pour améliorer le fonctionnement, déplacer la berceuse ou assombrir
la pièce.
DWICHTIG!
• Sollte der Gebrauch der Fernbedienung den normalen Gebrauch
anderer ferngesteuerter Geräte wie Fernseher und Stereoanlagen
oder andere elektrische oder batteriebetriebene Geräte stören,
benutzen Sie die Geräte nicht zur selben Zeit.
• Für optimalen Empfang zwischen Spieluhr und Fernbedienung, die
Spieluhr und die Fernbedienung nicht an Orten mit hellem Licht
benutzen. In hellem natürlichen oder künstlichem Licht könnte die
Reichweite der Fernbedienung eingeschränkt sein. Die Spieluhr an
einen anderen Ort platzieren oder das Licht für bessere Leistung
dunkler stellen.
12
73431pr-0728.qrk 6/7/01 10:25 PM Page 12
NBELANGRIJK!
• In het onwaarschijnlijke geval dat het gebruik van de
afstandsbediening storing veroorzaakt op andere apparatuur
met afstandsbediening, zoals televisie en stereo, of dat andere
elektrische of op batterijen werkende apparatuur de werking
van dit product beïnvloedt, kunt u beter slechts één apparaat
tegelijk gebruiken.
• De sluimerdoos en de afstandsbediening werken ‘t best wanneer
u deze niet op plekken met fel licht gebruikt. In fel natuurlijk of
kunstlicht kan het bereik van de afstandsbediening minder
worden. Geef de sluimerdoos een andere plaats of verminder
de hoeveelheid licht om de prestaties te verbeteren.
IIMPORTANTE!
• Nell’improbabile eventualità che il radiocomando interferisca con
il regolare uso di altre apparecchiature radiocomandate, come
televisioni e stereo, oppure se l’uso di altre apparecchiature
elettriche o a pile dovesse interferire con l’attivazione di
questo prodotto, non usare contemporaneamente entrambe
le apparecchiature.
• Per risultati ottimali di ricezione tra il Centro Attività e il
radiocomando, evitare di usarli in aree con luce molto intensa.
Con la luce naturale o artificiale potrebbe verificarsi una riduzione
della portata del radiocomando. Spostare il Centro Attività oppure
ridurre la quantità di luce per migliorare le prestazioni.
E¡IMPORTANTE!
• En el improbable caso de que el uso normal del control remoto
provoque interferencias con otros aparatos de control remoto,
como televisores o equipos de música, o en el caso de que el uso
de ciertos aparatos eléctricos perjudique el buen funcionamiento
del duerme-bebés, no utilizar al mismo tiempo el juguete y el
aparato con el que interfiere.
• Para una mejor comunicación entre el duerme-bebés y el control
remoto, evitar utilizarlos en zonas con gran intensidad de luz.
Al utilizar el control remoto en zonas con luz intensa, natural o
artificial, su radio de alcance puede disminuir. Si esto ocurre,
mover el duerme-bebés o reducir la intensidad de la luz.
KVIGTIGT!
• Hvis brugen af fjernbetjeningen mod forventning forstyrrer andet
fjernbetjent udstyr, f.eks. tv-apparater og stereoanlæg, eller
hvis brug af andre el- eller batteridrevne apparater forstyrrer
fjernbetjeningen af legetøjet, bør apparaterne ikke bruges samtidig.
• Legetøjet fungerer bedst, hvis det ikke bruges med fjernbetjeningen
i områder med stærkt lys. I stærkt solskin eller stærkt kunstigt
lys kan fjernbetjeningens rækkevidde formindskes. Brug i så
fald legetøjet et andet sted, eller reducér lysmængden for at
forbedre rækkevidden.
PATENÇÃO!
• Na possibilidade remota de que o uso do controlo remoto interfira
com o uso normal de outros equipamentos telecomandados, tal
como televisores e aparelhagens de som, ou se o uso de outros
aparelhos eléctricos ou que funcionem a pilhas interfiram com o
uso deste produto, não usar ambos os aparelhos ao mesmo tempo.
• Para um melhor funcionamento entre o brinquedo e o controlo
remoto, evitar controlar o “Embala-Bebé” com o comando em locais
bem iluminados. Poderá notar perda de alcance se tentar activar o
brinquedo com o controlo remoto em locais com luz natural ou até
mesmo artificial. Para um melhor funcionamento do “Embala-Bebé”,
mudá-lo de localização ou reduzir a luminosidade do local.
TTÄRKEÄÄ!
• Jos kaukosäädin jostain syystä häiritsee muiden kauko-ohjattavien
laitteiden, kuten television ja stereoiden, käyttöä, tai jos muu
sähkö- tai paristokäyttöinen laite häiritsee tämän tuotteen
toimintaa, älä käytä kyseisiä laitteita samanaikaisesti.
• Laite ja kaukosäädin toimivat parhaiten, kun et käytä niitä kirkkaassa
valossa. Kirkkaassa luonnon- tai keinovalossa kaukosäätimen
toimintasäde saattaa lyhentyä. Siirrä laitetta tai vähennä muuten
valon määrää.
MVIKTIG!
• Hvis fjernkontrollen forstyrrer annet fjernstyrt utstyr som TV
eller stereoanlegg, eller andre elektriske eller batteridrevne
apparater forstyrrer dette produktet, bør du ikke bruke begge
produktene samtidig.
• For best ytelse bør du ikke bruke spilledåsen Slumbertime Soother
med fjernkontroll i skarpt lys. Fjernkontrollen har nemlig dårligere
rekkevidde i naturlig eller kunstig skarpt lys. Flytt spilledåsen eller
demp lyset for å få bedre ytelse.
sVIKTIGT!
• Det är visserligen föga troligt, men om fjärrkontrollen skulle
störa annan utrustning som styrs med fjärrkontroll, till exempel
TV-apparater och stereoapparater, eller om användningen av andra
elektriska apparater stör den här produkten, undviker du att använda
bägge apparaterna samtidigt.
• Det är lättare att styra vyssjaren med fjärrkontrollen om det inte är
alltför ljust runt omkring dem. I kraftigt solljus eller i stark belysning
kan räckvidden på fjärrkontrollen minska. Flytta vyssjaren eller
minska ljusstyrkan på något annat sätt.
R™∏ª∞¡∆π∫√!
•∆Ô ÚÔ˚fiÓ ‰ÂÓ ·ÚÔ˘ÛÈ¿˙ÂÈ ËÏÂÎÙÚÈΤ˜ ·ÚÂÌ‚ÔϤ˜ Ì ¿ÏϘ
Û˘Û΢¤˜ Ì ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ fiˆ˜ ÙËÏÂfiÚ·ÛË, ÛÙÂÚÂÔʈÓÈÎfi
Î.Ï.. ·ÏÏ¿ Û ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ÚÔηϤÛÂÈ Î¿ÔÈ· ‰˘ÛÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
ÌËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠·Ú¿ÏÏËÏ· ÙÔ ÚÔ˚fiÓ Ì ·˘Ù¤˜ ÙȘ Û˘Û΢¤˜.
•°È· ηχÙÂÚË ·fi‰ÔÛË ÙÔ˘ Ó·ÓÔ˘Ú›ÛÌ·ÙÔ˜ Ì ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ,
·ÔʇÁÂÙ ӷ Ù· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠۠ÂÚÈÔ¯¤˜ Ì ¤ÓÙÔÓÔ Êˆ˜. ∆Ô
¤ÓÙÔÓÔ Êˆ˜ ÌÔÚ› Ó· ÌÂÈÒÛÂÈ ÙËÓ ·fi‰ÔÛË ÙÔ˘ Û‹Ì·ÙÔ˜ Î·È Ó·
ÌËÓ ÂÓÂÚÁÔÔÈÂ›Ù·È ÙÔ Ó·ÓÔ‡ÚÈÛÌ·. ªÂÙ·ÎÈÓ‹ÛÙ ÙÔ Ó·ÓÔ‡ÚÈÛÌ· ‹
ÊÚÔÓÙ›ÛÙ ӷ ÌËÓ ˘¿Ú¯ÂÈ ÙfiÛÔ Êˆ˜.
GMode Switch
FSélecteur de modes
DEinstellungs-Schalter
NKeuzeschakelaar
ILeva delle Modalità
ESelector de Modalidad
KFunktionsknap
PInterruptor de Opções
TToimintatilan kytkin
MModusbryter
sLägesomkopplare
R¢È·ÎfiÙ˘ §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
GButton
FBouton
DKnopf
NKnop
ITasto
EBotón
KKnap
PBotão
TPainike
MKnapp
sKnapp
R∫Ô˘Ì›
GHeart Button
FBouton en forme de coeur
DHerz-Knopf
NHartknopje
ITasto a Cuore
EBotón-corazón
KHjerteformet knap
PBotão em Forma de Coração
TSydänpainike
MHjerteknapp
sHjärtknapp
R∫Ô˘Ì› ∫·Ú‰È¿
GMode Switch
FSélecteur de modes
DEinstellungs-Schalter
NKeuzeschakelaar
ILeva delle Modalità
ESelector de Modalidad
KFunktionsknap
PInterruptor de Opções
TToimintatilan kytkin
MModusbryters
sLägesomkopplare
R¢È·ÎfiÙ˘ §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
®
13
G• Use the mode switch (behind the carry handle) to turn the soother
ON and select any one of the three play modes:
Short Play Long Play and Long Play without Lights .
The receiver will blink to indicate it's ready to receive a signal from
the remote.
• Activate the soother by pressing the heart button on the front of the
soother or by pressing the button on the remote. The remote will
activate the soother from 30 cm (one foot) to as far as 6 m
(20 ft) away.
F• Utiliser le sélecteur de modes (derrière la poignée) pour mettre en
marche la berceuse (ON) et choisir un des trois modes de jeu :
courte durée , longue durée , longue durée sans lumières
. Le récepteur clignote lorsqu’il est prêt à recevoir les signaux
de la télécommande.
• Faire fonctionner la berceuse en appuyant sur le bouton en forme
de coeur à l’avant de la berceuse, ou en appuyant sur le bouton de
la télécommande. Celle-ci peut faire fonctionner la berceuse
jusqu’à une distance de 6 m.
73431pr-0728.qrk 6/7/01 10:25 PM Page 13
Mottagaren blinkar och talar därmed om att den är beredd att ta
emot en signal från fjärrkontrollen.
• Aktivera vyssjaren genom att trycka på hjärtknappen på framsidan
av vyssjaren eller genom att trycka på knappen på fjärrkontrollen.
Fjärrkontrollen aktiverar vyssjaren från 30 cm upp till så långt som
6 meter.
R•°˘Ú›ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË (›Ûˆ ·fi ÙÔ ¯ÂÚÔ‡ÏÈ ÌÂÙ·ÊÔÚ¿˜) ÁÈ· Ó·
ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ Ó·ÓÔ‡ÚÈÛÌ· Î·È ÂÈϤÍÙ ÌÈ· ·fi ÙȘ ÙÚÂȘ
ı¤ÛÂȘ: ªÈÎÚ‹ ¢È¿ÚÎÂÈ· , ªÂÁ¿ÏË ¢È¿ÚÎÂÈ· , Î·È §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
¯ˆÚ›˜ ºÒÙ· . ∆Ô ·Ú¿ı˘ÚÔ ÙÔ˘ ‰¤ÎÙË ı· ·Ó¿„ÂÈ ÁÈ· Ó· Û·˜
ÂȉÔÔÈ‹ÛÂÈ fiÙÈ ÌÔÚ› Ó· ‰Â¯Ù› Û‹Ì· ·fi ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ.
•∂ÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÙ ÙÔ Ó·ÓÔ‡ÚÈÛÌ· ·ÙÒÓÙ·˜ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ηډȿ ‹
·ÙÒÓÙ·˜ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÙÔ˘ ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘. ∆Ô ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ
¤¯ÂÈ ÂÌ‚¤ÏÂÈ· ̤¯ÚÈ 6 ̤ÙÚ·.
D• Den Einstellungs-Schalter (hinter dem Tragegriff) benutzen, um die
Spieluhr einzuschalten und eine der drei folgenden Einstellungen
auszuwählen: Kurze Spieldauer , Lange Spieldauer oder
Lange Spieldauer ohne Lichter . Der Empfänger blinkt, um
anzuzeigen, dass er nun ein Signal von der Fernbedienung
empfangen kann.
• Die Spieluhr durch Drücken des Herz-Knopfes auf der Vorderseite
der Spieluhr aktivieren oder durch Drücken des Knopfes der
Fernbedienung. Die Fernbedienung aktiviert die Spieluhr von einer
Distanz von etwa 30 cm bis zu 6 m.
N• Gebruik de keuzeschakelaar (achter het handvat) om de
sluimerdoos AAN te zetten en een van de drie speelstanden te
kiezen: Kort afspelen Lang afspelen en Lang afspelen zonder
lampjes .
De ontvanger gaat knipperen ten teken dat hij klaar is om een
signaal van de afstandsbediening te ontvangen.
• Activeer de sluimerdoos door op het hartknopje aan de voorkant van
de sluimerdoos of op de knop van de afstandsbediening te drukken.
De afstandsbediening activeert de sluimerdoos van een afstand van
30 cm tot 6 meter.
I• Usare la leva delle modalità (situata dietro la maniglia di trasporto)
per accendere il Centro Attività e selezionare una delle tre modalità
di gioco: Gioco Breve Gioco Prolungato e Gioco Prolungato
Senza Luci . Il ricevitore lampeggerà per indicare che è pronto a
ricevere un segnale dal radiocomando.
• Attivare il Centro Attività premendo il tasto a cuore situato sulla
parte frontale del Centro Attività oppure premendo il tasto del
radiocomando. Il radiocomando attiverà il Centro Attività da una
distanza minima di 30 cm fino ad un massimo di 6 m.
E• Activar el duerme-bebés con el selector de modalidad (situado
detrás del asa) y elegir una de las tres modalidades: melodía larga
, melodía corta o melodía larga sin luces . El receptor
parpadeará, indicando que está preparado para recibir una señal
del control remoto.
• Activar el juguete pulsando el botón-corazón del duerme-bebés o el
botón del control remoto. El control remoto tiene un radio de
alcance para activar el duerme-bebés de entre 30 cm y 6 m.
K• Brug funktionsknappen (bag håndtaget) til at tænde musikvennen og
vælge en af de tre funktioner: enkelt melodi flere melodier
eller flere melodier uden lys . Modtageren vil blinke for at vise, at
den er klar til at modtage et signal fra fjernbetjeningen.
• Tryk på den hjerteformede knap på forsiden for at tænde
musikvennen – eller brug knappen på fjernbetjeningen.
Fjernbetjeningen har en rækkevidde på 30 cm til 6 meter.
P• Usar o interruptor de opções (por trás da asa para transportar) para
ligar o brinquedo (posição ON) e para seleccionar qualquer um
destas três opções: Selecção de Músicas com Luzes Medley
com Luzes e Medley sem Luzes . O receptor
pisca para indicar que está pronto para receber um sinal
do transmissor.
• Para activar o “Embala-Bebé”, pressionar o botão em forma de
coração na parte da frente, ou pressionar o botão no controlo
remoto. O controlo remoto irá activar o “Embala-Bebé” a uma
distância de 30 cm a 6 m.
T• Toimintatilan kytkimestä (kantokahvan takana) kytketään laitteeseen
virta ja valitaan yksi kolmesta toimintatilasta: Lyhyt toiminta
Pitkä toiminta ja Pitkä toiminta ilman valoja . Vastaanotin
vilkkuu merkiksi siitä, että se on valmis vastaanottamaan
merkin kaukosäätimeltä.
• Aktivoi laite painamalla laitteessa olevaa sydänpainiketta tai
kaukosäätimen painiketta. Kaukosäädin aktivoi laitteen alkaen
30 cm etäisyydeltä jopa 6 metriin asti.
M• Bruk modusbryteren (bak bærehåndtaket) for å slå på spilledåsen
(ON) og velg en av tre følgende spillemodi: Kort spilletid , Lang
spilletid og Lang spilletid uten lys . Mottakeren blinker når
den er klar til å motta signal fra fjernkontrollen.
• Aktiver spilledåsen ved å trykke på hjerteknappen foran på
spilledåsen eller på knappen på fjernkontrollen. Fjernkontrollen
aktiverer spilledåsen i en avstand fra 30 cm til 6 meter.
s• Med lägesomkopplaren (bakom bärhandtaget) sätter du på
vyssjaren och väljer mellan tre spelningslägen:
Kort spelning Lång spelning och Lång spelning utan
ljus .
®
GTransmitter Window
FFenêtre de l’émetteur
DSender-Fenster
NZendervenstertje
IFinestra del Trasmettitore
EVentana del transmisor
KSendervindue
PVisor do Transmissor
TLähetin
MOverføringsvindu
sSändarfönster
R¶ÔÌfi˜
∆ËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘
GReceiver
Dome
FDôme du
récepteur
DEmpfänger
NKoepeltje
ontvanger
ICupola di
Ricezione
EReceptor
de señal
KModtager
PReceptor
TVastaanotin
MMottaker
sMottagare
R¶·Ú¿ı˘ÚÔ
¢¤ÎÙË
GReceiver Dome
FDôme du récepteur
DEmpfänger
NKoepeltje ontvanger
ICupola di Ricezione
EReceptor de señal
KModtager
PReceptor
TVastaanotin
MMottaker
sMottagare
R¶·Ú¿ı˘ÚÔ ¢¤ÎÙË
GIMPORTANT! When using the remote, make sure that the arrow on
the soother’s receiver dome is pointing towards the transmitter on the
remote. For best results, make sure the receiver dome is above
the crib rail so that the crib rail will not obstruct the direct line
between the remote transmitter and the soother receiver dome.
Rotate the receiver dome so that the arrow on the dome points
to the area from which you’re most likely to use the remote. For
example, if you’ll most often be using the remote from the doorway of
the nursery, make sure that the arrow on the receiver dome is pointing
towards the doorway and that the path between the receiver and the
doorway is free from obstructions.
FIMPORTANT ! S’assurer que la flèche du dôme du récepteur est
orientée vers l’émetteur de la télécommande quand on utilise celle-ci.
Pour un fonctionnement optimal, s’assurer que le dôme du
récepteur de la berceuse se trouve au-dessus du barreau
horizontal supérieur du lit afin que celui-ci ne nuise pas au
fonctionnement de la télécommande. Faire tourner le dôme du
récepteur pour orienter la flèche en direction de l’endroit où la
télécommande sera utilisée. Par exemple, si la télécommande est le
plus souvent utilisée sur le pas de porte de la chambre, s’assurer que
la flèche du dôme du récepteur est orientée vers l’entrée de la porte et
qu’il n’y a pas d’obstacles entre les deux.
DWICHTIG! Bei Gebrauch der Fernbedienung darauf achten, dass der
Pfeil auf dem Empfänger der Spieluhr in Richtung des Senders der
Fernbedienung zeigt. Für optimale Leistung sollte der Empfänger
der Spieluhr über das Gitter ragt, damit das Gitter kein Hindernis
beim Empfang des Fernbedienungssignals darstellt. Den
Empfänger drehen, sodass der Pfeil in die Richtung zeigt, aus
der die Fernbedienung am häufigsten benutzt wird. Wird die
Fernbedienung beispielsweise am häufigsten aus Richtung der
Kinderzimmertür benutzt, sollten sich zwischen Tür und Empfänger
keine Gegenstände befinden, die den Empfang behindern könnten.
14
73431pr-0728.qrk 6/7/01 10:25 PM Page 14
NBELANGRIJK! Wanneer u de afstandsbediening gebruikt, moet u
ervoor zorgen dat het pijltje op het koepeltje naar de zender op de
afstandsbediening gericht is. De beste resultaten krijgt u wanneer
het koepeltje van de zender boven de wiegreling uitsteekt, zodat
de wiegreling niet de rechte lijn tussen de zender en de ontvanger
blokkeert. Draai het koepeltje zo, dat de pijl naar de plek wijst waar
u de afstandsbediening naar alle waarschijnlijkheid gaat
gebruiken. Als u de afstandsbediening bijvoorbeeld vaak gebruikt
vanuit de deuropening van de kinderkamer, moet u ervoor zorgen dat
de pijl op het koepeltje naar die deuropening wijst en dat zich geen
obstakels tussen de ontvanger en de deuropening bevinden.
IIMPORTANTE! Quando si utilizza il radiocomando assicurarsi che la
freccia situata sulla cupola di ricezione del Centro Attività sia puntata
verso il trasmettitore del radiocomando. Per risultati ottimali,
assicurarsi che la cupola di ricezione sia posizionata ad un’altezza
superiore alla sponda del lettino in modo tale che la sponda non
ostruisca la linea retta tra il trasmettitore del radiocomando e
la cupola di ricezione del Centro Attività. Ruotare la cupola di
ricezione in modo tale che la freccia situata sulla cupola sia
puntata verso l’area da cui probabilmente verrà utilizzato il
radiocomando. Per esempio, se nella maggior parte dei casi il
radiocomando verrà utilizzato dalla porta della cameretta del
bambino, assicurarsi che la freccia situata sulla cupola di ricezione
sia puntata verso la porta e che il percorso tra il ricevitore e la porta
sia libero da ostacoli.
E¡IMPORTANTE! Al utilizar el control remoto, asegurarse de que la
flecha del receptor del duerme-bebés está en dirección hacia el
transmisor del control remoto. Para obtener mejores resultados,
asegurarse de que el receptor de señal se encuentra por encima
de la barandilla, de modo que ésta no obstaculice la línea directa
entre el transmisor y el receptor del duerme-bebés. Girar el
receptor hasta que la flecha del mismo apunte hacia la zona desde
donde se utilizará el control remoto. Por ejemplo, si se prevé utilizar
habitualmente el control remoto desde la puerta de la habitación del
bebé, dirigir la flecha del receptor hacia la puerta, y comprobar que la
línea entre el receptor y la puerta está libre de obstáculos.
KVIGTIGT! Sørg for, at pilen på musikvennens modtager peger mod
fjernbetjeningens sender, når denne bruges. Legetøjet fungerer bedst,
hvis musikvennens modtager befinder sig over sengekanten, så
sengen ikke blokerer den direkte forbindelse mellem
fjernbetjeningens sender og musikvennens modtager. Vend
modtageren, så pilen på modtageren peger mod det område,
hvorfra fjernbetjeningen oftest vil blive brugt. Hvis man f.eks. ofte
vil bruge fjernbetjeningen fra barneværelsets døråbning, skal man
sørge for, at modtageren peger hen imod døråbningen, og at der
ikke er hindringer mellem modtager og døråbning.
PATENÇÃO! Ao usar o controlo remoto, certifique-se de que a seta do
receptor do brinquedo aponta em direcção ao transmissor do controlo
remoto. Para melhores resultados, certifique-se de que o receptor
do brinquedo se encontra acima da grade superior do berço, de
modo a que a grade não bloqueie a linha directa entre o
transmissor do controlo remoto e o receptor do brinquedo. Rodar
o receptor de modo a que a seta aponte para a área de onde será
mais provável usar o controlo remoto. Por exemplo, se for frequente
usar o controlo remoto à porta do quatro do bebé, certifique-se de que
o receptor aponta em direcção à porta e de que o caminho entre o
receptor e a porta se encontra livre de obstáculos.
TTÄRKEÄÄ! Kun käytät kaukosäädintä, varmista, että laitteen
vastaanottimessa oleva nuoli osoittaa kaukosäätimessä olevaa
lähetintä. Varmista, että vastaanotin jää pinnasängyn reunan
yläpuolelle niin, ettei pinnasänky estä kaukosäätimessä olevan
lähettimen ja vastaanottimen välistä suoraa yhteyttä. Kierrä
vastaanotinta siten, että siinä oleva nuoli osoittaa paikkaan, josta
todennäköisimmin käytät kaukosäädintä. Jos esimerkiksi yleensä
käytät kaukosäädintä lastenhuoneen ovelta, varmista, että
vastaanottimen nuoli osoittaa ovelle ja että vastaanottimen ja
oven välillä on esteetön yhteys.
MVIKTIG! Når du bruker fjernkontrollen, må du påse at pilen på
mottakeren på spilledåsen peker mot senderen på fjernkontrollen.
Sørg for at mottakeren på spilledåsen er over sengegjerdet slik
at sengegjerdet ikke hindrer fri sikt mellom senderen på
fjernkontrollen og mottakeren på spilledåsen. Drei på mottakeren
slik at pilen på mottakeren peker mot det området du mest
sannsynlig vil bruke til fjernkontrollen fra. Hvis du tror at du oftest
kommer til å bruke fjernkontrollen fra døren til barnerommet, bør du
påse at pilen på mottakeren peker mot døren og at linjen mellom
mottakeren og døren er fri for hindringer.
sVIKTIGT! När du använder fjärrkontrollen, se till att pilen på vyssjarens
mottagare pekar mot sändaren på fjärrkontrollen. Kontrollera att pilen
på mottagaren är ovanför kantens sida så att kanten inte stör den
direkta kontakten mellan fjärkontrollen och vyssjarmottagaren.
Vrid mottagaren på vyssjaren så att pilen på mottagaren pekar
mot det område varifrån du oftast kommer att använda
fjärrkontrollen. Om du, till exempel, oftast kommer att aktivera den
från dörren till barnkammaren, skall pilen på mottagaren peka mot
dörröppningen och ingenting får skymma “sikten” däremellan.
R™∏ª∞¡∆π∫√! ŸÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ÛÈÁÔ˘Ú¢Ù›ÙÂ
fiÙÈ ÙÔ ‚¤ÏÔ˜ ÛÙÔ ·Ú¿ı˘ÚÔ ÙÔ˘ ‰¤ÎÙË Â›Ó·È ÚÔ˜ Ù· ¿Óˆ. °È·
ηχÙÂÚË ·fi‰ÔÛË, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ ·Ú¿ı˘ÚÔ Â›Ó·È ¿Óˆ ·fi
ÙÔ Î¿ÁÎÂÏÔ Ù˘ ÎÔ‡ÓÈ·˜. °˘Ú›ÛÙ ÙÔ ‚¤ÏÔ˜ ÙÔ˘ ·Ú·ı‡ÚÔ˘ ÚÔ˜ ÙÔ
ÂÚÈÔ¯‹ Ô˘ ı· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ. °È· ·Ú¿‰ÂÈÁÌ·,
·Ó ÙÔ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠·fi ÙË fiÚÙ· ‚·‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ ‚¤ÏÔ˜ ›ӷÈ
ÙÔÔıÂÙË̤ÓÔ ÚÔ˜ ·˘Ù‹ ÙËÓ Î·Ù‡ı˘ÓÛË Î·È ‰ÂÓ ˘¿Ú¯Ô˘Ó ÂÌfi‰È·
·Ó¿ÌÂÛ· ÛÙËÓ fiÚÙ· Î·È ÛÙËÓ ÎÔ‡ÓÈ·.
GShort Play Mode
FMode courte durée
DKurze Spieldauer
NKort afspelen
IModalità Gioco Breve
EModalidad
Melodía Corta
KEnkelt melodi
POpção “Selecção de
Músicas com Luzes”
TLyhyt toiminta
MKort spillemodus
sLäge för Kort spelning
R
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ªÈÎÚ‹˜
¢È¿ÚÎÂÈ·˜
GChoose any one of 10 calming songs (five lullabies and five classical
tunes). The song plays to a gentle light display featuring cute crib friends.
• Press the button on the soother or the remote to play the first song
and start the gentle light display. To skip to a different tune, press the
button to stop the first song. Press the button again to start the second
selection. Keep pressing the button to cycle through all 10 songs.
• When the selected song ends, the receiver remains active and will
blink for up to 30 minutes. Press the button on the soother or the
remote to start the next tune. After approximately 30 minutes without
activation, the receiver times-out and will stop blinking. Press the heart
button on the soother to restart the first song and light display and
reactivate the remote. Or, to reactivate the remote without restarting
the music and light display, move the mode switch.
FChoisir une des 10 mélodies apaisantes (cinq berceuses et cinq
mélodies classiques). De charmants petits personnages lumineux
font leur apparition pendant que la musique joue.
• Appuyer sur le bouton de la berceuse ou de la télécommande pour
faire jouer la première mélodie et déclencher les lumières. Pour
passer à une autre mélodie, appuyer sur le bouton pour interrompre
la première mélodie, puis appuyer de nouveau pour faire jouer la
deuxième sélection. Continuer d’appuyer sur le bouton pour parcourir
les 10 mélodies.
• Lorsque la mélodie prend fin, le récepteur demeure allumé et clignote
pendant environ 30 minutes. Appuyer sur le bouton de la berceuse
ou de la télécommande pour faire jouer la mélodie suivante. Après
environ 30 minutes sans action, le récepteur s’éteint et cesse de
clignoter. Appuyer sur le bouton en forme de coeur de la berceuse
pour relancer la première mélodie et les lumières, et rallumer la
télécommande. Pour rallumer la télécommande sans déclencher la
musique et les lumières, déplacer le sélecteur de modes.
DEines der 10 beruhigenden Lieder auswählen (fünf Wiegenlieder
und fünf klassische Melodien). Das Lied spielt zu niedlich
leuchtenden Bildchen.
• Den Knopf auf der Spieluhr oder der Fernbedienung drücken, um das
erste Wiegenlied und die Leuchtanzeige mit den Bildern zu aktivieren.
Soll eine andere Melodie aktiviert werden, den Knopf drücken, damit
die erste Melodie zu spielen aufhört. Den Knopf noch einmal drücken,
und das zweite ausgewählte Lied beginnt zu spielen. Durch
kontinuierliches Drücken des Knopfes werden alle 10 Lieder
nacheinander aktiviert.
• Endet das ausgewählte Lied, bleibt der Empfänger aktiv und blinkt
etwa 30 Minuten. Den Knopf auf der Spieluhr oder der Fernbedienung
drücken, um das nächste Lied zu aktivieren. Nach etwa 30 Minuten
ohne Aktivierung schaltet sich der Empfänger aus und hört auf zu
blinken. Den Herz-Knopf auf der Spieluhr zum erneuten Starten der
ersten Melodie und der Leuchtanzeige und zum Reaktivieren der
Fernbedienung drücken. Zum Reaktivieren der Fernbedienung ohne
erneute Aktivierung der Melodie und der Leuchtanzeige den
Einstellungs-Schalter betätigen.
15
73431pr-0728.qrk 6/7/01 10:25 PM Page 15
NKies een van de 10 sluimerliedjes (vijf slaapliedjes en vijf klassieke
wijsjes). Het liedje wordt afgespeeld terwijl er een zacht lichtje brandt
dat grappige wiegvriendjes laat zien.
• Druk op de knop van de sluimerdoos of de afstandsbediening om het
eerste liedje af te spelen en het lampje te activeren. Om naar een
ander liedje te gaan, op de knop drukken om het eerste liedje af te
breken. Druk nogmaals op de knop om het tweede liedje te starten.
Houd de knop ingedrukt om door alle 10 liedjes te gaan. Wanneer
het gekozen liedje is beëindigd, blijft de ontvanger actief en knippert
deze gedurende 30 minuten.
• Druk op de knop op de sluimerdoos of op de afstandsbediening om
het volgende liedje te starten. Als er ongeveer 30 minuten niets
gebeurt, zal de ontvanger in de slaapstand terechtkomen en zal deze
ophouden te knipperen. Druk op de hartknop op de sluimerdoos om
weer opnieuw te beginnen met het eerste liedje en het lampje aan te
zetten en de afstandsbediening weer te activeren. Of u schuift met
de keuzeschakelaar om de afstandsbediening opnieuw te starten
zonder dat de muziek begint en het lampje gaat branden.
ISelezionare una delle 10 canzoncine rilassanti (cinque ninne nanne e
cinque canzoni classiche). La canzone si attiverà e sul monitor
luminoso appariranno simpatici amici.
• Premere il tasto del Centro Attività o del radiocomando per avviare la
prima canzone e attivare il monitor luminoso. Per passare ad un’altra
canzone, premere il tasto per fermare la prima canzone. Premere di
nuovo il tasto per avviare la seconda selezione. Continuare a
premere il tasto per far scorrere tutte e 10 le canzoncine.
• Quando la canzone selezionata termina, il ricevitore rimane attivo e
lampeggia per 30 minuti. Premere il tasto del Centro Attività o del
radiocomando per avviare la canzone successiva. Dopo circa 30
minuti di non attivazione il ricevitore smette di lampeggiare. Premere
il tasto a cuore del Centro Attività per riattivare la prima canzoncina,
il monitor luminoso e riattivare il radiocomando. Oppure, per riattivare
il radiocomando senza riattivare la musica e il monitor luminoso,
spostare la leva delle modalità.
EElegir una de las 10 melodías relajantes (5 canciones de cuna y 5
temas de música clásica). Mientras suena, se iluminan unas suaves
luces en forma de graciosos animales durmiendo.
• Pulsar el botón del duerme-bebés o del control remoto para oir la
primera melodía y hacer que las luces se iluminen. Para oir una
melodía distinta, pulsar el botón de nuevo y la primera dejará de
sonar. Volver a pulsar el botón y empezará a sonar la nueva
melodía. Seguir pulsando el botón para ir oyendo una melodía
distinta cada vez, hasta 10.
• Cuando la melodía elegida termina, el receptor sigue activo y
parpadea durante 30 minutos. Para oir la siguiente canción, pulsar
el botón del duerme-bebés o del control remoto. Después de estar
inactivo durante aproximadamente 30 minutos, el receptor se
desconecta y deja de parpadear. Pulsar el botón-corazón del
duerme-bebés para volver a activar la primera melodía, las luces
y el control remoto. Si se desea volver a activar el control remoto
sin volver a activar la melodía y las luces, cambiar la posición del
selector de modalidad.
KVælg blandt 10 beroligende sange (5 vuggeviser og 5 klassiske
melodier). Mens musikken spiller, blinker lysene på skift og viser
søde figurer.
• Tryk på knappen på musikvennen eller fjernbetjeningen for at afspille
den første sang og se de blinkende lys. Når du vil skifte melodi,
trykker du på knappen for at standse den første sang. Tryk igen på
knappen for at høre den næste sang. Hold knappen nede, hvis du vil
skifte mellem alle 10 sange.
• Når den valgte sang stopper, forbliver modtageren aktiv og blinker i
op til 30 minutter. Tryk på knappen på musikvennen eller
fjernbetjeningen for at starte den næste melodi. Hvis musikvennen
ikke bruges i ca. 30 minutter, slukker modtageren automatisk og
holder op med at blinke. Tryk på den hjerteformede knap på
musikvennen for at høre den første sang og se de blinkende lys
forfra samt aktivere fjernbetjeningen på ny. Eller brug
funktionsknappen, hvis du vil aktivere fjernbetjeningen uden
at starte musikken og lysene.
PEscolher qualquer uma das 10 melodias (5 canções de embalar e
5 melodias clássicas). A música toca e são emitidas luzes e imagens
de bonecos.
• Pressionar o botão do “Embala-Bebé” ou do controlo remoto para
a primeira música tocar e para se dar início à emissão de luzes
suaves. Para mudar para outra melodia, pressionar o botão para
parar a primeira melodia Pressionar novamente o botão para dar
início à segunda melodia seleccionada Continuar a pressionar o
botão para ir seleccionando as músicas, entre as 10 que existem.
• Quando a música seleccionada termina, o receptor permanece
activo e pisca durante 30 minutos. Pressionar o botão do brinquedo
ou do controlo remoto para dar início à música seguinte. Após
aproximadamente 30 minutos sem ser activado, o receptor deixa
de piscar. Pressionar o botão em forma de coração do brinquedo
para recomeçar a primeira canção e a emissão de luzes, e voltar
a activar o controlo remoto. Ou, para voltar a activar o controlo
remoto sem recomeçar a música e a emissão de luzes, mover o
interruptor de opções.
TValitse 10 rauhallisesta kappaleesta haluamasi (viisi kehtolaulua ja
viisi klassista sävelmää).
• Musiikkia täydentää valoesitys suloisine hahmoineen. Paina laitteen
tai kaukosäätimen painiketta, kun haluat käynnistää musiikki- ja
valoesityksen. Kun haluat vaihtaa seuraavaan kappaleeseen, paina
painiketta, jolloin ensimmäinen kappale loppuu. Paina painiketta
uudelleen, kun haluat käynnistää seuraavan kappaleen. Painamalla
painiketta yhä uudelleen voit käydä läpi kaikki 10 kappaletta. Kun
valittu kappale loppuu, vastaanotin on edelleen aktiivinen ja vilkkuu
30 minuutin ajan.
• Paina laitteen tai kaukosäätimen painiketta, kun haluat käynnistää
seuraavan kappaleen. Kun laitetta ei ole käytetty noin 30 minuuttiin,
vastaanotin sammuu ja lakkaa vilkkumasta. Paina laitteessa olevaa
sydänpainiketta, kun haluat käynnistää musiikki- ja valoesityksen
uudelleen ja aktivoida kaukosäätimen. Voit myös aktivoida
kaukosäätimen uudelleen käynnistämättä musiikki- ja valoesitystä
toimintatilaa vaihtamalla.
MVelg en av de 10 beroligende sangene (fem vuggesanger og fem
klassiske melodier). Sangene avspilles mens koselige figurer vises
på displayet.
• Trykk på knappen på spilledåsen eller fjernkontrollen for å spille
den første sangen eller starte lysdisplayet. For å hoppe til en annen
melodi, må du trykke på knappen for å stanse den første sangen.
Trykk på knappen igjen for å starte det andre valget. Fortsett å
trykke på knappen for å gå gjennom alle de ti sangene.
• Mottakeren forblir aktiv i 30 minutter etter at valgt sang er avsluttet.
Trykk på knappen på spilledåsen eller fjernkontrollen for å starte
neste melodi. Mottakeren deaktiveres og blinkingen stanses etter
rundt 30 minutter uten aktivering. Trykk på hjerteknappen på
spilledåsen for å starte første sang og lysdisplay på nytt og
reaktivere fjernkontrollen. Eventuelt kan du kan reaktivere
fjernkontrollen uten å starte musikken og lysdisplayet ved å
vri på modusbryteren.
sVälj någon av de 10 lugnande sångerna (fem vaggvisor och fem
klassiska melodier). Musiken spelas i ett mjukt ljus med söta och
sömniga sängkamrater.
• Tryck på knappen på vyssjaren eller fjärrkontrollen för spela den
första melodien och sätta på det mjuka ljuset. Om du vill hoppa
till nästa melodi, tryck på knappen igen för att stoppa den första
melodin. Tryck på knappen för att starta den andra melodin. Fortsätt
att trycka på knappen för att stega igenom alla tio melodierna.
• När musiken är slut förblir vyssjaren aktiv och blinkar i upp till 30
minuter. Om du vill starta nästa melodi, behöver du bara trycka på
knappen på vyssjaren eller fjärrkontrollen. Om ingenting händer
under cirka 30 minuter, stänger vyssjaren av sig själv och slutar att
blinka. Tryck på hjärtknappen för att starta den första melodin igen
och tända ljusen och återaktivera fjärrkontrollen. Du kan också
återaktivera fjärrkontrollen utan att starta musiken och ljuset igen
genom att ändra lägesomkopplaren.
R∂ÈϤÍÙ ¤Ó· ·fi Ù· 10 ÙÚ·ÁÔ‡‰È· (5 ÌÂψ‰›Â˜ Î·È 5 ÎÏ·ÛÈο
ÎÔÌÌ¿ÙÈ·). ∏ ÌÔ˘ÛÈ΋ ·ÎÔ‡ÁÂÙ·È Î·È ÔÈ ÂÈÎfiÓ˜ ·Ó¿‚Ô˘Ó.
•¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÙÔ˘ Ó·ÓÔ˘Ú›ÛÌ·ÙÔ˜ ‹ ÙÔ˘ ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘
ÁÈ· Ó· ·›ÍÂÈ ÙÔ ÚÒÙÔ ÙÚ·ÁÔ‡‰È Î·È Ó· ·Ó¿„Ô˘Ó Ù· ÊÒÙ·. °È· Ó·
·ÏÏ¿ÍÂÙ ÌÂψ‰›·, ·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÁÈ· Ó· ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ. ¶·Ù‹ÛÙÂ
Í·Ó¿ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÁÈ· ÙÔ ‰Â‡ÙÂÚÔ ÙÚ·ÁÔ‡‰È. ∂·Ó·Ï¿‚ÂÙÂ Î·È ÁÈ· Ù·
10 ÙÚ·ÁÔ‡‰È·.
•ŸÙ·Ó ÙÔ ÙÚ·ÁÔ‡‰È ÙÂÏÂÈÒÛÂÈ, ÙÔ ·Ú¿ı˘ÚÔ ·Ú·Ì¤ÓÂÈ ÂÓÂÚÁfi ηÈ
̤ÓÂÈ ·Ó·Ì̤ÓÔ ÁÈ· 30 ÏÂÙ¿. ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÁÈ· ¿ÏÏË
ÌÂψ‰›·. ∞Ó ÁÈ· Ù· ÂfiÌÂÓ· 30 ÏÂÙ¿ ‰ÂÓ ÂÓÂÚÁÔÔÈËı› ÙÔ
Ó·ÓÔ‡ÚÈÛÌ· ÙÔ ·Ú¿ı˘ÚÔ ÛÙ·Ì·Ù¿ÂÈ Ó· Â›Ó·È ·Ó·Ì̤ÓÔ. ¶·Ù‹ÛÙÂ
ÙÔ ÎÔ˘Ì› ηډȿ ÁÈ· Ó· ·Ú¯›ÛÂÈ Í·Ó¿ ÙÔ ÚÒÙÔ ÙÚ·ÁÔ‡‰È, Ó·
·Ó¿„Ô˘Ó Ù· ÊÒÙ· Î·È Ó· ÂÓÂÚÁÔÔÈËı› ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ. ∞Ó
ı¤ÏÂÙ ӷ ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ¯ˆÚ›˜ Ó· ·Ú¯›ÛÂÈ
ÙÔ ÙÚ·ÁÔ‡‰È Á˘Ú›ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜.
16
73431pr-0728.qrk 6/7/01 10:25 PM Page 16
GLong Play Mode
FMode longue durée
DLange Spieldauer
NLang afspelen
IModalità Gioco
Prolungato
EModalidad
Melodía Larga
KFlere melodier
POpção “Medley
com Luzes”
TPitkä toiminta
MLang spillemodus
sLäge för Lång spelning
R
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ªÂÁ¿Ï˘
¢È¿ÚÎÂÈ·˜
GPlays a medley of 10 different relaxing lullabies and classical tunes for
approximately 10 minutes to a gentle light display featuring cute
crib friends.
• Press the button on the soother or remote at any time during play to
stop the music and light display.
• When the medley ends, the receiver remains active and will blink for
up to four hours. Press the button on the soother or the remote to
restart the medley. After approximately four hours without activation,
the receiver times-out and will stop blinking. Press the heart button
on the soother to restart the medley and light display and reactivate
the remote. Or, to reactivate the remote without restarting the music
and light display, move the mode switch.
FJoue un pot-pourri de 10 berceuses et mélodies classiques pendant 10
minutes environ. De charmants petits personnages lumineux font leur
apparition pendant que la musique joue.
• Pour interrompre à tout moment la musique et les lumières, appuyer
sur le bouton de la berceuse ou de la télécommande.
• Lorsque le pot-pourri de mélodies prend fin, le récepteur demeure
allumé et clignote pendant environ quatre heures. Appuyer sur le
bouton de la télécommande ou de la berceuse pour relancer la
musique. Après environ quatre heures sans action, le récepteur
s’éteint et cesse de clignoter. Appuyer sur le bouton en forme de
coeur de la berceuse pour déclencher la musique et les lumières,
et rallumer la télécommande. Pour rallumer la télécommande
sans déclencher la musique et les lumières, déplacer le sélecteur
de modes.
DEin Medley aus 10 verschiedenen beruhigenden Wiegenliedern und
klassischen Melodien spielt etwa 10 Minuten lang zu niedlich
leuchtenden Bildchen.
• Den Knopf auf der Spieluhr oder der Fernbedienung drücken, um
die Musik und die Leuchtanzeige auszuschalten.
• Endet das Medley, bleibt der Empfänger aktiv und blinkt bis zu 4
Stunden. Den Knopf auf der Spieluhr oder der Fernbedienung
drücken, um das Medley erneut zu starten. Nach etwa vier Stunden
ohne Aktivierung schaltet sich der Empfänger aus und hört auf zu
blinken. Den Herz-Knopf auf der Spieluhr zum erneuten Starten
des Medleys und der Leuchtanzeige und zum Reaktivieren der
Fernbedienung drücken. Zum Reaktivieren der Fernbedienung
ohne erneute Aktivierung der Melodien und der Leuchtanzeige
den Einstellungs-Schalter betätigen.
NSpeelt gedurende ongeveer 10 minuten een medley van 10
verschillende slaapliedjes en klassieke wijsjes bij een zacht lichtje
dat grappige wiegvriendjes laat zien.
• Druk op elk willekeurig moment op de sluimerdoos of de
afstandsbediening om de muziek te onderbreken en het lampje
te doven.
• Wanneer de medley is afgelopen, blijft de ontvanger actief en blijft
hij vier uur lang knipperen. Druk op de knop op de sluimerdoos of
op de afstandsbediening om de medley opnieuw af te spelen.
Als er ongeveer 30 minuten niets gebeurt, zal de ontvanger in de
slaapstand terechtkomen en zal deze stoppen met knipperen. Druk
op de hartknop op de sluimerdoos om weer opnieuw met de medley
te beginnen en het lampje aan te zetten en de afstandsbediening
weer te activeren. Of u schuift met de keuzeschakelaar om de
afstandsbediening opnieuw te starten zonder dat de muziek begint
en het lampje gaat branden.
ISuona una combinazione di 10 diverse ninne nanne rilassanti e
canzoncine classiche per circa 10 minuti accompagnato da simpatici
amici che compaiono sul monitor luminoso.
• Premere il tasto del Centro Attività o del radiocomando in qualunque
momento del gioco per interrompere la musica e disattivare il
monitor luminoso.
• Quando la combinazione musicale finisce, il ricevitore rimane attivo
e lampeggia per circa quattro ore. Premere il tasto del Centro Attività
o del radiocomando per riavviare la combinazione musicale.
Dopo circa quattro ore di non attivazione, il ricevitore smette di
lampeggiare. Premere il tasto a cuore del Centro Attività per riavviare
la musica e il monitor luminoso e riattivare il radiocomando.Oppure,
per riattivare il radiocomando senza riavviare la musica e il monitor
luminoso, spostare la leva delle modalità.
EEmite una melodía compuesta por fragmentos de 10 canciones de
cuna y temas de música clásica diferentes durante 10 minutos.
Mientras, se iluminan unas suaves luces en forma de graciosos
animales durmiendo.
• Pulsar el botón del duerme-bebés o del control remoto en cualquier
momento del juego para que la música y las luces se apaguen.
• Cuando la melodía termine, el receptor seguirá activo y parpadeará
durante unas cuatro horas. Para volver a oir la melodía, pulsar el
botón del control remoto o del duerme-bebés. Después de estar
inactivo durante aproximadamente cuatro horas, el receptor se
desconectará y dejará de parpadear. Pulsar el botón-corazón del
duerme-bebés para volver a activar la melodía, las luces y el control
remoto. Si se desea volver a activar el control remoto sin volver
a activar la melodía y las luces, cambiar la posición del selector
de modalidad.
KAfspiller et potpourri af 10 forskellige, beroligende vuggeviser og
klassiske melodier i ca. 10 minutter ledsaget af blinkende lys, der
viser søde figurer.
• Musikken og lysene kan standses når som helst ved at trykke på
knappen på musikvennen eller fjernbetjeningen.
• Når potpourriet slutter, forbliver modtageren aktiv og blinker i op til
fire timer. Tryk på knappen på musikvennen eller fjernbetjeningen
for at høre potpourrien forfra. Hvis musikvennen ikke bruges i ca.
fire timer, slukker modtageren automatisk og holder op med at
blinke. Tryk på den hjerteformede knap på musikvennen for at
afspille potpourriet og se de blinkende lys forfra samt aktivere
fjernbetjeningen på ny. Eller brug funktionsknappen, hvis du vil
aktivere fjernbetjeningen uden at starte musikken og lysene.
PNesta opção, o “Embala-Bebé” toca um medley de 10 canções de
embalar e melodias clássicas diferentes durante aproximadamente
10 minutos, e emite luzes suaves e imagens de bonecos.
• Para terminar o medley e a emissão de luzes, pressionar o botão
do brinquedo ou do controlo remoto em qualquer altura.
• Quando o medley termina, o receptor permanece activo e pisca
durante 4 horas. Pressionar o botão do brinquedo ou do controlo
remoto para recomeçar o medley. Após aproximadamente 4 horas
sem ser activado, o receptor deixa de piscar. Pressionar o botão
em forma de coração do brinquedo para recomeçar o medley e a
emissão de luzes, e activar o controlo remoto. Ou, para voltar a
activar o controlo remoto sem recomeçar a música e a emissão de
luzes, mover o interruptor de opções.
TSoittaa 10 eri rauhoittavan kehtolaulun ja klassisen sävelmän
sikermää noin 10 minuutin ajan. Musiikkia täydentää valoesitys
suloisine hahmoineen.
• Voit painaa laitteen tai kaukosäätimen painiketta milloin tahansa,
kun haluat keskeyttää musiikki- ja valoesityksen.
• Kun musiikkisikermä loppuu, vastaanotin on edelleen aktiivinen ja
vilkkuu neljän tunnin ajan. Paina laitteen tai kaukosäätimen
painiketta, kun haluat käynnistää kappaleet uudelleen. Kun laitetta
ei ole käytetty noin neljään tuntiin, vastaanotin sammuu ja lakkaa
vilkkumasta. Paina laitteessa olevaa sydänpainiketta, kun haluat
käynnistää musiikki- ja valoesityksen uudelleen ja aktivoida
kaukosäätimen. Voit myös aktivoida kaukosäätimen uudelleen
käynnistämättä musiikki- ja valoesitystä toimintatilaa vaihtamalla.
MSpiller en medley av ti avslappende vuggesanger og klassiske
melodier i ca. 10 minutter mens koselige figurer vises på displayet.
• Trykk på knappen på spilledåsen eller fjernkontrollen når du ønsker
å stoppe musikken og lysdisplayet.
• Mottakeren forblir aktiv og blinker i inntil 4 timer etter at medleyen er
avsluttet. Trykk på knappen på spilledåsen eller fjernkontrollen for å
starte avspilling igjen. Mottakeren deaktiveres og blinkingen stanses
etter rundt fire timer uten aktivering. Trykk på hjerteknappen på
spilledåsen for å starte medleyen og lysdisplayet på nytt og
reaktivere fjernkontrollen. Eventuelt kan du reaktivere fjernkontrollen
uten å starte musikken og lysdisplayet ved å vri på modusbryteren.
sSpelar ett potpurri av tio olika rofyllda vaggvisor och klassiska
melodier under cirka tio minuter i ett mjukt ljus med söta och
sömniga sängkamrater.
• Tryck på knappen på vyssjaren eller fjärrkontrollen för att
närsomhelst avbryta musiken och ljuset.
• När musiken är slut förblir vyssjaren aktiv och blinkar i upp till fyra
timmar. Om du vill starta musiken igen, behöver du bara trycka på
knappen på vyssjaren eller fjärrkontrollen. Om ingenting händer
under cirka fyra timmar, stänger vyssjaren av sig själv och slutar att
blinka. Tryck på hjärtknappen för att starta musiken igen och tända
ljusen och återaktivera fjärrkontrollen. Du kan också återaktivera
fjärrkontrollen utan att starta musiken och ljuset igen genom att
ändra lägesomkopplaren.
17
73431pr-0728.qrk 6/7/01 10:25 PM Page 17
R∞ÎÔ‡ÁÔÓÙ·È 10 ‰È·ÊÔÚÂÙÈο Ó·ÓÔ˘Ú›ÛÌ·Ù· Î·È ÎÏ·ÛÈΤ˜ ÌÂψ‰›Â˜ ÁÈ·
ۯ‰fiÓ 10 ÏÂÙ¿ Î·È ·Ó¿‚Ô˘Ó ÔÈ ÂÈÎfiÓ˜.
•¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÙÔ˘ Ó·ÓÔ˘Ú›ÛÌ·ÙÔ˜ ‹ ÙÔ˘ ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘ ÁÈ·
Ó· ÙÔ ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÙÂ.
•ŸÙ·Ó ÙÂÏÂÈÒÛÂÈ Ë ÌÔ˘ÛÈ΋ ÙÔ ·Ú¿ı˘ÚÔ ·Ú·Ì¤ÓÂÈ ·Ó·Ì̤ÓÔ ÁÈ·
ۯ‰fiÓ Ù¤ÛÛÂÚȘ ÒÚ˜. ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÁÈ· Ó· ·Ú¯›ÛÂÈ Í·Ó¿.
ªÂÙ¿ ·fi Ù¤ÛÛÂÚȘ ÒÚ˜ ¯ˆÚ›˜ ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛË ÙÔ ·Ú¿ı˘ÚÔ
ÛÙ·Ì·Ù¿ÂÈ Ó· Â›Ó·È ·Ó·Ì̤ÓÔ. ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ηډȿ ÁÈ· Ó·
ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÂÙ ͷӿ ÙË ÌÔ˘ÛÈ΋ Î·È Ù· ÊÒÙ·. ∞Ó ı¤ÏÂÙ ӷ
ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ¯ˆÚ›˜ Ó· ·Ú¯›ÛÂÈ ÙÔ ÙÚ·ÁÔ‡‰È
Á˘Ú›ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜.
GOperates the same and plays the same musical medley as the regular
long play mode but without lights.
FFonctionne de la même façon et joue les mêmes mélodies qu’en mode
longue durée, mais sans émettre de lumières.
DFunktioniert genauso wie in der Einstellung Lange Spieldauer, allerdings
ohne Lichter.
NWerkt hetzelfde en speelt dezelfde muzikale medley als bij het normale
lang afspelen maar dan zonder licht.
IOpera allo stesso modo e suona la stessa combinazione musicale della
modalità gioco prolungato ma senza attivare le luci.
EFunciona de la misma manera y emite las mismas melodías que la
Modalidad Melodía Larga pero sin luces.
KLegetøjet fungerer som beskrevet ovenfor og spiller det samme
musikalske potpourri, men uden blinkende lys.
PFunciona da mesma forma e emite o mesmo medley musical, tal como
na opção “Medley sem Luzes”, mas não emite luzes.
TToimii samoin ja soittaa samat kappaleet kuin pitkä toiminta, mutta
ilman valoesitystä.
MBrukes på samme måte og spiller samme musikkmedley som vanlig
Lang spillemodus men uten lys.
sFungerar på samma sätt och spelar samma musik som det vanliga läget
för lång spelning, men utan ljuseffekter.
R∏ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Â›Ó·È Ë ›‰È· Ì ÙË ·Ú·¿Óˆ ·ÏÏ¿ Ù· ÊÒÙ· ‰ÂÓ ·Ó¿‚Ô˘Ó.
GLong Play Mode without Lights
FMode longue durée sans lumières
DLange Spieldauer ohne Lichter
NLang afspelen zonder licht
IGioco Prolungato Senza Luci
EModalidad Melodía Larga sin Luces
KFlere melodier uden lys
POpção “Medley sem Luzes”
TPitkä toiminta ilman valoja
MLang spillemodus uten lys
sLäget Lång spelning utan ljus
R
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ªÂÁ¿Ï˘ ¢È¿ÚÎÂÈ·˜ ¯ˆÚ›˜ ºÒÙ·
GTake-Along Fun
FÀ emporter partout !
DSpaß für unterwegs
NMeeneempret
ITrasportabile
EDiversión portátil
KTag den med på turen!
PPara Transportar
TOta mukaan!
MTa den med deg!
sRoligt att ta med sig!
R
¢È·ÛΤ‰·ÛË ¶·ÓÙÔ‡
GTop Slot
FFente supérieure
DOberer Schlitz
NBovenste gleuf
IFessura Superiore
ERanura superior
KSlids
PRanhura Superior
TYlimmäinen ura
MØverste hull
sÖvre öppning
R¶¿Óˆ ÀÔ‰Ô¯‹
GStorage Slot
FFente de rangement
DSchlitz für die
Befestigungsriemen
NOpberggleuf
IFessura di Bloccaggio
ERanura para la correa
KRille til remme
PRanhura para Segurança
TSäilytysura
MSpalte for oppbevaring
sFästremsspår
RÀÔ‰Ô¯‹
GPeg
FCheville
DStift
NPennetje
IPerno
EClavija
KTap
PPino
TTappi
MTapp
sPlugg
R¶ÚÔÂÍÔ¯‹
G• This toy is portable for take-along fun and can be used long after
your child outgrows the crib!
• Fit the top slot in each strap over the peg on the back of the soother.
• Fit the end of each strap into each storage slot in the back of the
soother to secure the strap ends.
F• Ce jouet est facile à emporter et il peut s’utiliser même lorsque
l’enfant ne dort plus dans un lit de bébé.
• Accrocher les fentes supérieures de chaque courroie aux chevilles à
l’arrière de la berceuse.
• Insérer l’extrémité de chaque courroie dans les fentes de rangement
à l’arrière de la berceuse.
D• Dieses Spielzeug kann für Spielspaß unterwegs mit dem praktischen
Griff überall hin mitgenommen werden. So kann sich Ihr Kind an
dieser Spieluhr auch dann erfreuen, wenn es älter ist.
• Den oberen Schlitz der Riemen über die Stifte auf der Rückseite
der Spieluhr stecken.
• Die Enden der Riemen wie dargestellt durch die Schlitze auf der
Rückseite der Spieluhr stecken, um die Enden der Riemen
zu sichern.
N• Dit speelgoed is draagbaar en kan nog worden gebruikt lang nadat
uw kind uit de wieg gegroeid is! Haak de bovenste gleuf van de
riempjes over het pennetje aan de achterkant van de sluimerdoos.
• Haak het uiteinde van de riempjes in de opbergleuven aan de
achterkant van de sluimerdoos om ze vast te zetten.
I• Il giocattolo può essere portato ovunque per tante ore di divertimento
anche quando il bambino è troppo grande per il lettino!
• Inserire ogni fascetta nella fessura superiore sopra il perno situato
sul retro del Centro Attività.
• Inserire l’estremità di ogni fascetta in ogni fessura di bloccaggio
situata sul retro del giocattolo per fissare le estremità delle fascette.
18
73431pr-0728.qrk 6/7/01 10:25 PM Page 18
E• El duerme-bebés y el control remoto son portátiles, para poderse
llevar la diversión a todas partes. El niño podrá seguir jugando con
el duerme-bebés incluso cuando crezca y ya no duerma en la cuna.
• Encajar la ranura superior de las dos correas en la clavija situada
detrás del duerme-bebés.
• Introducir el extremo de las correas de sujeción en las ranuras para
las correas, para que queden aseguradas.
K• Legetøjet er transportabelt og kan medbringes overalt, længe efter
at barnet er vokset fra barnesengen.
• Før slidsen i hver rem ned over tappen bag på musikvennen.
• Før enden af hver rem ned i rillerne bag på musikvennen for at
holde remmene fast.
P• Este produto pode ser transportado e pode ser usado por muito
tempo ainda, após o seu bebé ter deixado o berço.
• Encaixar a ranhura superior de cada correia no pino existente na
parte de trás do “Embala-Bebé”.
• Quando o brinquedo não está pendurado no berço, encaixar a
extremidade de cada correia na ranhura para segurança que existe
na parte de trás do brinquedo.
T• Kannettavan laitteen voi ottaa mukaan ja käyttää vielä kauan sen
jälkeen, kun lapsi on kasvanut ulos pinnasängystä!
• Aseta kummankin hihnan ylimmäinen ura laitteen takana
olevaan tappiin.
• Aseta hihnojen päät laitteen takana oleviin säilytysuriin, jotta hihnat
pysyvät paikoillaan.
M• Du kan ta leketøyet med deg, og det kan brukes lenge etter at
barnet er vokst ut av grindsengen!
• Fest stroppene ved å føre hullet i hver stropp over tappen bak
på spilledåsen.
• Før endene på hver stropp inn i spaltene bak på spilledåsen for å
sikre endene på stroppene.
s• Leksaken går att ta med för roliga lekar - långt efter det att barnet
har vuxit ur spjälsängen!
• Passa in den övre öppningen i respektive band över stiftet på
baksidan av vyssjaren.
• För in änden på bägge banden i förvaringsspåren på baksidan av
vyssjaren så att de sitter fast.
R•∆Ô ÚÔ˚fiÓ ÌÔÚ› Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› Î·È ÂÎÙfi˜ ÎÔ‡ÓÈ·˜ fiÙ·Ó ÙÔ
·È‰› ÌÂÁ·ÏÒÛÂÈ!
•∂ÓÒÛÙ ÙËÓ ¿Óˆ ˘Ô‰Ô¯‹ ·fi ÙÔ Î¿ı ÏÔ˘Ú¿ÎÈ ÛÙËÓ ÚÔÂÍÔ¯‹
ÙÔ˘ Ó·ÓÔ˘Ú›ÛÌ·ÙÔ˜.
•∂ÓÒÛÙ ÙËÓ ¿ÎÚË ·fi ÙÔ Î¿ı ÏÔ˘Ú¿ÎÈ ÛÙËÓ ˘Ô‰Ô¯‹ ÛÙÔ ›Ûˆ
̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ Ó·ÓÔ˘Ú›ÛÌ·ÙÔ˜ ÁÈ· Ó· ·ÛÊ·Ï›ÛÂÙ ٷ ÏÔ˘Ú¿ÎÈ·.
GCare FEntretien
DPflege NOnderhoud
IManutenzione EMantenimiento
KVedligeholdelse PCuidados
THoito MVedlikehold
sSkötsel R
ºÚÔÓÙ›‰·
G• Always turn the mode switch to the OFF position when the
soother is not in use.
• Do not leave the remote face down or in a drawer or toy box. Light
pressure on the remote button can activate the remote and drain
the batteries.
• To clean, wipe the surface of the soother and remote with a damp
cloth. Do not immerse the soother or remote.
• Store the remote in the pocket on the back of the soother when not
in use.
F• Toujours mettre le sélecteur de modes sur OFF lorsque la
berceuse n’est pas utilisée.
• Ne pas poser la télécommande à l’envers ni la ranger dans un tiroir
ou un coffre à jouets. Une simple pression sur le bouton pourrait
allumer la télécommande et user les piles.
• Pour nettoyer la berceuse et la télécommande, essuyer la surface
avec un linge humide. Ne pas les immerger.
D• Den Einstellungs-Schalter immer ausschalten , wenn die
Spieluhr nicht gebraucht wird.
• Die Fernbedienung nicht mit dem Gesicht nach unten oder in eine
Schublade legen. Leichter Druck auf den Knopf der Fernbedienung
kann diese aktivieren und die Batterien verbrauchen.
• Zum Reinigen die Oberfläche der Spieluhr und der Fernbedienung
mit einem feuchten Tuch abwischen. Die Spieluhr und die
Fernbedienung nicht in Wasser tauchen.
• Bei Nichtgebrauch die Fernbedienung in der vorgesehene Tasche
auf der Rückseite der Spieluhr verstauen.
N• Zet de keuzeschakelaar altijd op UIT wanneer de sluimerdoos
niet wordt gebruikt. Laat de sluimerdoos niet met de voorkant naar
beneden in een lade of speeldoos liggen.
• Lichte druk op de knop van de afstandsbediening kan de
afstandsbediening al activeren, waardoor de batterijen snel opraken.
• Om schoon te maken de buitenkant van de sluimerdoos en de
afstandsbediening afvegen met een vochtig doekje.
• Sluimerdoos en afstandsbediening niet in water onderdompelen.
I• Spostare sempre la leva delle modalità sulla posizione OFF
quando il Centro Attività non viene utilizzato.
• Non lasciare il radiocomando appoggiato a faccia in giù o in un
cassetto o in una scatola per giocattoli. Una leggera pressione
applicata al tasto attiva il radiocomando e scarica le pile.
• Per pulire passare la superficie del giocattolo e del radiocomando
con un panno umido.
• Non immergere il giocattolo o il radiocomando in acqua.
E• Poner el selector de modalidad en la posición de apagado OFF
siempre que no se juegue con el duerme-bebés.
• No situar el control remoto boca abajo ni guardarlo en un cajón o en
una caja de juguetes. Una ligera presión sobre el botón del control
remoto puede activarlo y gastar las pilas.
• Limpiar la superficie del duerme-bebés y del control remoto con un
paño húmedo. No sumergir en agua ninguno de los dos elementos.
K• Når musikvennen ikke bruges, slukkes den ved at stille
funktionsknappen ud for .
• Læg ikke fjernbetjeningen med forsiden nedad, i en skuffe eller i en
legetøjskasse, da et let tryk på fjernbetjeningens knapper kan tænde
den, så batterierne aflades.
• Musikvennen og fjernbetjeningen kan rengøres med en fugtig klud.
Beskyt musikvennen og fjernbetjeningen mod vand og fugt.
P• Quando o brinquedo não estiver a ser usado, desligar o interruptor
de opções .
• Não deixar o controlo remoto virado para baixo, dentro de uma
gaveta ou de uma caixa de brinquedos. Uma leve pressão no botão
do controlo remoto pode activá-lo e gastar a energia das pilhas.
• Para limpar, passar um pano limpo e seco sobre a superfície.
Não mergulhar em água.
T• Käännä toimintakytkin OFF-asentoon aina, kun et käytä laitetta.
• Älä säilytä kaukosäädintä etupuoli alaspäin.
• Kaukosäätimen painikkeeseen kohdistuva paine saattaa aktivoida
säätimen ja kuluttaa paristoja. Puhdista laite pyyhkimällä
kostealla rievulla.
• Älä upota laitetta tai kaukosäädintä veteen.
M•`Vri alltid modusbryteren til OFF når spilledåsen ikke er i bruk.
• La ikke fjernkontrollen ligge med forsiden ned eller i en skuff eller en
leketøykasse. Selv et lett press på fjernkontrollen kan aktivere den
og tømme batteriene.
• Tørk av overflaten på spilledåsen og fjernkontrollen med en fuktig
klut. Spilledåsen og fjernkontrollen må ikke dyppes i vann.
s•`Stäng alltid av vyssjaren (lägesomkopplaren i läge OFF) , när du
inte använder den.
• Låt inte fjärrkontrollen ligga med framsidan nedåt i en låda. Bara
ett lätt tryck på knappen kan aktivera fjärrkontrollen och göra slut
på batterierna.
• Rengör genom att torka av alla ytor med en fuktad trasa. Sänk aldrig
ned vyssjaren eller fjärrkontrollen i vatten.
R•ŸÙ·Ó ‰ÂÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÚÔ˚fiÓ Ó· Á˘Ú›˙ÂÙ ¿ÓÙ· ÙÔ ‰È·ÎfiÙË
ÛÙË ı¤ÛË OFF . ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ÛÙÔ ¿ÙˆÌ·,
19
ÛÂ Û˘ÚÙ¿ÚÈ ‹ Û ÎÔ˘Ù›. ªÈ· ÂÏ·ÊÚÈ¿ ›ÂÛË ÌÔÚ› Ó· ÙÔ
ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÂÈ Î·È Ó· Êı·ÚÔ‡Ó ÔÈ Ì·Ù·Ú›Â˜.
•°È· Ó· ÙÔ Î·ı·Ú›ÛÂÙÂ, ÛÎÔ˘›ÛÙ ÙËÓ ÂÈÊ¿ÓÂÈ· ÙÔ˘ Ì ¤Ó·
‚ÚÂÁ̤ÓÔ ·Ó›. ªË ‚˘ı›˙ÂÙ ÙÔ Ó·ÓÔ‡ÚÈÛÌ· ‹ ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ
̤۷ Û ÓÂÚfi.
73431pr-0728.qrk 6/7/01 10:25 PM Page 19
Fisher-Price, Inc., a subsidiary of Mattel, Inc., East Aurora, New York 14052, U.S.A.
©2001 Mattel, Inc. All Rights Reserved. ® and ™ designate U.S. trademarks of Mattel, Inc.
Fisher-Price, Inc., filiale de Mattel, Inc., East Aurora, New York 14052, É. -U. Printed in China/Imprimé en Chine
©2001 Mattel, Inc. Tous droits réservés. ® et ™ désignent des marques déposées de Mattel, Inc. aux É.-U. 73431pr-0728
CANADA
Questions? 1-800-567-7724. Mattel Canada Inc., 6155 Freemont Blvd.,
Mississauga, Ontario L5R 3W2.
GREAT BRITAIN
Mattel UK Ltd, Vanwall Business Park, Maidenhead SL6 4UB. Helpline:
01628 500303.
FRANCE
Mattel France, S.A., 27/33 rue d’Antony, Silic 145, 94523 Rungis Cédex.
DEUTSCHLAND
Mattel GmbH, An der Trift 75, D-63303 Dreieich.
ÖSTERREICH
Mattel Ges.m.b.H., Triester Str. 14, A-2355 Wiener Neudorf.
SCHWEIZ
Mattel AG, Monbijoustrasse 68, CH-3000 Bern 23.
NEDERLAND
Mattel B.V., Postbus 576, 1180 AN Amstelveen, Nederland,
telefoon (020) 5030555.
BELGIË/BELGIQUE
Mattel Belgium, Consumentenservice, Trade Mart Atomiumsquare,
Bogota 202 - B 275, 1020 Brussel, België, telefoon (02) 4785941.
ITALIA
Mattel Srl., Via Vittorio Veneto 119, 28040 Oleggio Castello, Italy.
ESPAÑA
Mattel España, S.A., Aribau 200, 08036 BARCELONA. N.I.F. A08•842809.
SKANDINAVIEN
Mattel Scandinavia A/S, Ringager 4C, 2. sal, DK-2605 Brøndby.
PORTUGAL
Mattel Portugal, Lda., Av. da República No. 90-96, 1˚ - Fracção 5,
1600 Lisboa, (1) 7951729 ou 30.
SVERIGE
Mattel Sweden, Warfinges Våg 16, S-11251 Stockholm.
∂§§∞¢∞
Mattel AEBE, EÏÏËÓÈÎÔ‡ 2, ∂ÏÏËÓÈÎfi 16777, ∂§§∞¢∞.
GConsumer Information FService Clients DVerbraucherinformation
NConsumenteninformatie IInformazioni per l’Acquirente
EServicio de atención al consumidor KForbrugeroplysning
PInformação ao Consumidor TTietoja kuluttajalle MForbrukerinformasjon
sKonsumentinformation R
¶ÏËÚÔÊÔڛ˜ ÁÈ· ÙÔ˘˜ ∫·Ù·Ó·ÏˆÙ¤˜
AUSTRALIA
Mattel Australia Pty. Ltd., 658 Church Street, Locked Bag #870, Richmond,
Victoria 3121 Australia.
Consumer Advisory Service 1300 135 312.
NEW ZEALAND
16-18 William Pickering Drive, Albany 1331, Auckland.
ASIA
Mattel East Asia Limited, 930 Ocean Centre, Harbour City, HK, China.
MÉXICO
IMPORTADO Y DISTRIBUIDO POR Mattel de México, S.A. de C.V.,
Camino a Santa Teresa No. 1040, 7o. Piso, Col. Jardines en la Montaña,
Delegación Tlalpan, 14210 México, D.F. R.F.C. MME-920701-NB3.
TEL. 54-49-41-00.
CHILE
Mattel Chile, S.A., Avenida Américo Vespucio 501-B, Quilicura,
Santiago, Chile.
VENEZUELA
Mattel de Venezuela, C.A., Ave. Mara, C.C. Macaracuay Plaza, Torre B,
Piso 8, Colinas de la California, Caracas 1071.
ARGENTINA
Mattel Argentina, S.A., Avenida Libertador 1515 C.P. (1638),
Buenos Aires, Argentina.
COLOMBIA
Mattel Colombia, S.A., calle 123#7-07 P.5, Bogotá.
BRASIL
Mattel do Brasil Ltda., Rua Jaceru, 151 CEP: 04705-000 São Paulo.
Atendimento ao Consumidor: 0800 550780.
eThis Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003
FCet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme
NMB-003 du Canada.
eThis device complies with RSS-210 of Industry Canada. Operation is
subject to the following two conditions: (1) this device may not cause
harmful interference and (2) this device must accept any interference
received, including interference that may cause undesired operation.
FCe dispositif est conforme au CNR-210 d’Industrie Canada. L’utilisation
de ce dispositif est autorisée seulement aux conditions suivantes :
(1) il ne doit pas produire de brouillage et (2) l’utilisateur du dispositif
doit être prêt à accepter tout brouillage radioélectrique reçu, même
si ce brouillage est susceptible de compromettre le fonctionnement
du dispositif.
eICES-003
FNMB-003
eRSS-210
FCNR-210
73431pr-0728.qrk 6/7/01 10:25 PM Page 20

Other Mattel Toy manuals

Mattel GREEN LANTERN User manual

Mattel

Mattel GREEN LANTERN User manual

Mattel HOT WHEELS FDF27 User manual

Mattel

Mattel HOT WHEELS FDF27 User manual

Mattel Fisher-Price Thomas & Friends Track Master SORT & SWITCH DELIVERY... User manual

Mattel

Mattel Fisher-Price Thomas & Friends Track Master SORT & SWITCH DELIVERY... User manual

Mattel HOTWHEELS BGW20-2L User manual

Mattel

Mattel HOTWHEELS BGW20-2L User manual

Mattel Disney PIXAR Cars 3 User manual

Mattel

Mattel Disney PIXAR Cars 3 User manual

Mattel Barbie SWIMMIN PUP POOL DMC32 User manual

Mattel

Mattel Barbie SWIMMIN PUP POOL DMC32 User manual

Mattel K8117 User manual

Mattel

Mattel K8117 User manual

Mattel Hot Wheels Color Shifters R7823 User manual

Mattel

Mattel Hot Wheels Color Shifters R7823 User manual

Mattel Barbie N4887 User manual

Mattel

Mattel Barbie N4887 User manual

Mattel Mega Bloks Hot Wheels Super Stunt Test... User manual

Mattel

Mattel Mega Bloks Hot Wheels Super Stunt Test... User manual

Mattel PIXEL PETS K8676 Series User manual

Mattel

Mattel PIXEL PETS K8676 Series User manual

Mattel Barbie BDF47 User manual

Mattel

Mattel Barbie BDF47 User manual

Mattel Mojang FDC43 User manual

Mattel

Mattel Mojang FDC43 User manual

Mattel Barbie K8079 User manual

Mattel

Mattel Barbie K8079 User manual

Mattel polly pocket User manual

Mattel

Mattel polly pocket User manual

Mattel Barbie K4498-0520 User manual

Mattel

Mattel Barbie K4498-0520 User manual

Mattel Barbie T0272 User manual

Mattel

Mattel Barbie T0272 User manual

Mattel Barbie T4312-0920 User manual

Mattel

Mattel Barbie T4312-0920 User manual

Mattel Fisher-Price GWL84 User manual

Mattel

Mattel Fisher-Price GWL84 User manual

Mattel Hot Wheels Track Builder System Race Crate User manual

Mattel

Mattel Hot Wheels Track Builder System Race Crate User manual

Mattel Disney BGN32 User manual

Mattel

Mattel Disney BGN32 User manual

Mattel Barbie Dream House 26445- User manual

Mattel

Mattel Barbie Dream House 26445- User manual

Mattel Barbie Let's Play R4205 User manual

Mattel

Mattel Barbie Let's Play R4205 User manual

Mattel Hello Barbie Hologram User manual

Mattel

Mattel Hello Barbie Hologram User manual

Popular Toy manuals by other brands

LEGO 31313 EV3RSTORM quick guide

LEGO

LEGO 31313 EV3RSTORM quick guide

kubros MEGA CONSTRUX firefly MALCOLM manual

kubros

kubros MEGA CONSTRUX firefly MALCOLM manual

Eduard Blenheim Mk.I quick start guide

Eduard

Eduard Blenheim Mk.I quick start guide

3D Hobby Shop Extra 300 Assembly manual

3D Hobby Shop

3D Hobby Shop Extra 300 Assembly manual

ZAGI ZAGI-DC Assembly manual

ZAGI

ZAGI ZAGI-DC Assembly manual

Thames & Kosmos ROBOT FACTORY instructions

Thames & Kosmos

Thames & Kosmos ROBOT FACTORY instructions

E-FLITE P-51B Mustang 32e ARF Assembly manual

E-FLITE

E-FLITE P-51B Mustang 32e ARF Assembly manual

Eduard 73 253 instruction sheet

Eduard

Eduard 73 253 instruction sheet

Ultrafly P-51 instruction manual

Ultrafly

Ultrafly P-51 instruction manual

Fisher-Price LittlePeople Home Sweet Home instruction sheet

Fisher-Price

Fisher-Price LittlePeople Home Sweet Home instruction sheet

PIKO BR 770 / T669 Instructions for use

PIKO

PIKO BR 770 / T669 Instructions for use

Fleischmann 944001 Mounting instructions

Fleischmann

Fleischmann 944001 Mounting instructions

Torro JS-2 instruction manual

Torro

Torro JS-2 instruction manual

MegaTech X-EC Diversion Flight manual

MegaTech

MegaTech X-EC Diversion Flight manual

Eduard Spitfire F Mk.22 S.A. instruction sheet

Eduard

Eduard Spitfire F Mk.22 S.A. instruction sheet

LEGO Movie 70804 instructions

LEGO

LEGO Movie 70804 instructions

ROBBE Light Thing Assembly and operating instructions

ROBBE

ROBBE Light Thing Assembly and operating instructions

YBIKE Pewi owner's manual

YBIKE

YBIKE Pewi owner's manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.