Maxwell MW-1261 ST User manual

Мясорубка
MW-1261 ST
MW-1261.indd 1 23.01.2014 12:33:42

MW-1261.indd 2 23.01.2014 12:33:42

MW-1261.indd 3 23.01.2014 12:33:42

4
РУССКИЙ
МЯСОРУБКА
Мясорубка предназначена для переработки
продуктов и приготовления домашних полу-
фабрикатов.
ОПИСАНИЕ
1. Толкатель
2. Лоток для продуктов
3. Кнопка фиксатора головки мясорубки
4. Место установки головки мясорубки
5. Корпус мясорубки
6. Кнопка обратного вращения шнека «REV»
7. Кнопка включения/выключения «ON/OFF»
8. Корпус головки мясорубки
9. Шнек
10. Решетка для крупной рубки
11. Решетка для средней рубки
12. Решетка для мелкой рубки
13. Гайка головки мясорубки
14. Крестообразный нож
15. Насадка для набивки колбасок
16. Насадки для приготовления «кеббе»
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Перед использованием устройства вниматель-
но прочитайте инструкцию по эксплуатации и
сохраняйте ее в течение всего срока эксплуата-
ции. Неправильное обращение с устройством
может привести к его поломке, причинению
вреда пользователю или его имуществу.
Для снижения риска пожара, поражения
электрическим током или других травм во
время работы с электрической мясорубкой
необходимо соблюдать следующие меры
предосторожности:
• Перед первым включением убедитесь, что
напряжение в электрической сети соот-
ветствует рабочему напряжению устрой-
ства.
• Используйте только те аксессуары, кото-
рые входят в комплект поставки.
• Во избежание поражения электрическим
током НИКОГДА НЕ ПОГРУЖАЙТЕ устрой-
ство, сетевой шнур и вилку сетевого
шнура в воду или любые другие жидкости.
• Для чистки корпуса мясорубки исполь-
зуйте слегка влажную ткань, после чего
вытрите корпус насухо.
• Никогда не оставляйте работающую мясо-
рубку без присмотра.
• Перед сборкой, разборкой, а также перед
чисткой мясорубки следует её выключить
и вынуть вилку сетевого шнура из розетки.
• Устанавливайте устройство на ровной
устойчивой поверхности вдали от источ-
ников тепла, открытого пламени, влаги и
прямых солнечных лучей.
• Запрещается устанавливать устрой-
ство на горячей поверхности или в непо-
средственной близости от неё (напри-
мер, рядом с газовой или электрической
плитой, либо около нагретой духовки или
варочной поверхности).
• Аккуратно обращайтесь с сетевым шну-
ром, не допускайте многократного его
перекручивания, периодически распрям-
ляйте сетевой шнур.
• Запрещается использовать сетевой шнур в
качестве ручки для переноски мясорубки.
• Не допускайте, чтобы сетевой шнур све-
шивался со стола, а также следите, чтобы
он не касался острых кромок мебели и
горячих поверхностей.
• Для отсоединения вилки сетевого шнура
от электрической розетки следует дер-
жаться за вилку сетевого шнура, а не за
сам шнур.
• Не подсоединяйте, не отсоединяйте и
не беритесь за сетевой шнур или вилку
мокрыми руками, это может привести к
удару электрическим током.
• Данное устройство не предназначено для
использования детьми младше 8 лет.
• Не разрешайте детям использовать
устройство в качестве игрушки и не раз-
решайте детям касаться корпуса устрой-
ства и сетевого шнура во время работы.
• Устанавливайте устройство во время
работы и в перерывах между рабочими
циклами в месте недоступном для детей
младше 8 лет.
• Данное устройство не предназначе-
но для использования людьми (вклю-
чая детей старше 8 лет) с физически-
ми, нервными, психическими отклонени-
ями или без достаточного опыта и знаний.
Использование устройства такими лица-
ми возможно, только если они находятся
под присмотром лица, отвечающего за их
безопасность, а также, если им были даны
соответствующие и понятные инструкции
о безопасном использовании устройства
и тех опасностях, которые могут возникать
при его неправильном пользовании.
• Из соображений безопасности детей
не оставляйте полиэтиленовые пакеты,
MW-1261.indd 4 23.01.2014 12:33:42

5
РУССКИЙ
5
используемые в качестве упаковки, без
присмотра.
Внимание! Не разрешайте детям играть с
полиэтиленовыми пакетами или пленкой.
Опасность удушения!
• Не разбирайте устройство самостоятель-
но, в случае обнаружения неисправности,
а также после его падения обратитесь в
ближайший авторизованный сервисный
центр.
• Перевозите устройство только в завод-
ской упаковке.
• Храните устройство в месте, недоступном
для детей и людей с ограниченными воз-
можностями.
УСТРОЙСТВО ПРЕДНАЗНАЧЕНО ТОЛЬКО
ДЛЯ БЫТОВОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
ОСОБЕННОСТИ МЯСОРУБКИ
Функция обратного вращения шнека
«REV» (реверс) – данная функция предна-
значена для удаления заторов, образовав-
шихся в ходе переработки продуктов.
Лоток для продуктов – обеспечивает удоб-
ное расположение продуктов во время их
переработки.
Три решетки с отверстиями разного раз-
мера – предназначены для разных степеней
измельчения продуктов.
Специальные принадлежности – насад-
ки для набивки колбасок и приготовления
«кеббе».
ВНИМАНИЕ!
• Перед подключением к сети убедитесь,
что устройство выключено.
• Перед началом рубки мяса обязательно
убедитесь в том, что все кости и излишки
жира удалены.
• Запрещается проталкивать продукты
какими-либо посторонними предмета-
ми или пальцами рук, пользуйтесь только
толкателем (1), который входит в комплект
поставки.
• Ни в коем случае не погружайте корпус
мясорубки в воду или другие жидкости.
• Во время использования насадок «кеббе»
(16, 17) нельзя устанавливать решетки (10,
11, 12) и нож (14).
• Не пытайтесь перерабатывать мясорубкой
пищевые продукты с твердыми волокнами
(например, имбирь или хрен).
• Во избежание образования заторов не
прикладывайте чрезмерных усилий, про-
талкивая мясо.
• Если какой-либо застрявший твердый кусок
приводит к остановке вращения шнека и
ножа, немедленно выключите устройство
и перед тем как продолжить работу, уда-
лите затор, используя функцию включения
обратного вращения шнека (REV).
ПОДГОТОВКА МЯСОРУБКИ
После транспортировки или хранения
устройства в зимних (холодных) условиях
необходимо выдержать его при комнат-
ной температуре не менее двух часов.
• Выньте мясорубку и удалите все упаковоч-
ные материалы, протрите корпус влажной
тканью.
• Все съемные детали промойте теплой
водой с нейтральным моющим средством,
ополосните и перед сборкой тщательно
просушите.
• Перед первым включением убедитесь, что
напряжение в электрической сети соответ-
ствует рабочему напряжению устройства.
ОСНОВНЫЕ ПРИНЦИПЫ РАБОТЫ
С МЯСОРУБКОЙ
• Мясорубка предназначена для перера-
ботки продуктов и приготовления полу-
фабрикатов, только в домашних условиях.
• Соберите устройство и установите его на
ровную сухую поверхность.
• Убедитесь в том, что вентиляционные
отверстия на корпусе не заблокированы.
• Вставьте вилку сетевого шнура в розетку.
• Поставьте под головку мясорубки (3) под-
ходящую посуду.
• Убедитесь в том, что мясо полностью
оттаяло, удалите излишки жира и все
кости, порежьте мясо на кубики или поло-
ски такого размера, чтобы они свободно
проходили в отверстие лотка (2).
• Включите устройство, нажав на кнопку (7)
«ON/OFF».
• Не торопясь, проталкивайте мясо в рас-
труб головки мясорубки (8) при помощи
толкателя (1).
• Используйте во время работы только тол-
катель (1), который входит в комплект.
• Запрещается использовать для проталки-
вания продуктов какие-либо предметы, ни в
коем случае не проталкивайте мясо руками.
MW-1261.indd 5 23.01.2014 12:33:42

6
РУССКИЙ
• Не прилагайте чрезмерных усилий для
проталкивания мяса или других продуктов.
• В ходе рубки мяса может образоваться
затор, чтобы устранить образовавшийся
затор следует воспользоваться функци-
ей обратного вращения шнека (REV). Для
переключения в режим обратного враще-
ния шнека (REV) выключите мясорубку,
нажав на кнопку (7) «ON/OFF», дождитесь
полной остановки вращения шнека, затем
нажмите и удерживайте кнопку (6) «REV»,
шнек будет вращаться в обратном направ-
лении.
• Время непрерывной работы устройства
по переработки продуктов не должно пре-
вышать 5 минут.
• После 5 минут непрерывной работы сле-
дует выключить мясорубку и дать ей
остыть в течение 10-15 минут, после чего
можно продолжить работу.
• Как только вы закончите работу, выклю-
чите мясорубку, нажав на кнопку (7) «ON/
OFF» и отключите ее от сети, и только
после этого приступайте к ее разборке.
ПЕРЕРАБОТКА МЯСА
1. Вставьте головку мясорубки (8) в место
установки (4), и поверните её против часо-
вой стрелки до фиксации (рис.1, 2).
2. Вставьте шнек (9) в корпус головки мясо-
рубки (8) (рис.3).
3. Установите крестообразный нож (14)
(рис.4).
4. Выберите одну необходимую решетку (10,
11 или 12) и установите ее поверх ножа,
совместив выступы на решетке с пазами
в корпусе головки мясорубки (8), затяните
гайку (13) (рис.5,6).
Внимание!
• Устанавливайте нож режущей сторо-
ной по направлению к решетке. Если
нож будет установлен неправильно, он
не будет выполнять функцию рубки.
• Решетки с более крупными отверсти-
ями (10, 11) подходят для переработ-
ки сырого мяса, овощей, сухофруктов,
сыра, рыбы и т.д.
• Решетка с мелкими отверстиями (12)
подходит для переработки как сыро-
го, так и приготовленного мяса, рыбы
и т.д.
5. На корпус головки мясорубки (8) устано-
вите лоток для продуктов (2).
6. Вставьте вилку сетевого шнура в розетку.
7. Включите устройство, нажав на кнопку (7)
«ON/OFF».
8. Во время работы пользуйтесь только тол-
кателем (1).
Примечание:
– Для улучшения процесса переработки
мяса нарезайте его полосками или куби-
ками. Замороженное мясо необходимо
полностью разморозить.
– Используйте во время работы толкатель,
который входит в комплект; запрещает-
ся использовать для проталкивания мяса
какие-либо предметы, ни в коем случае не
проталкивайте мясо руками.
9. Как только вы закончите работу, выклю-
чите мясорубку, нажав на кнопку (7) «ON/
OFF» и отключите ее от сети, и только
после этого приступайте к ее разборке.
10. Для снятия головки мясорубки нажмите
кнопку фиксатора (3), поверните головку
мясорубки (8) по часовой стрелке и сни-
мите ее.
11. Для разборки головки мясорубки открути-
те гайку (13) и извлеките из корпуса голов-
ки мясорубки установленную решетку (10,
11 или 12), нож (14) и шнек (9).
ФУНКЦИЯ АВТОМАТИЧЕСКОГО
ОТКЛЮЧЕНИЯ
Мясорубка оснащена функцией автоматиче-
ского отключения при перегреве электромо-
тора.
• При перегреве электромотора, сработает
автоматический термопредохранитель и
мясорубка выключится.
• В этом случае немедленно выньте вилку
сетевого шнура из розетки.
• Дайте мясорубке остыть в течение при-
близительно 50-60 минут, прежде чем
включить его снова.
• Подключите мясорубку к электрической
сети, и включите её, если она не включа-
ется, это может означать, что в ней име-
ются иные повреждения. В этом случае
необходимо обратиться в авторизованный
сервисный центр для ремонта мясорубки.
НАБИВКА КОЛБАСОК
1. Приготовьте фарш.
2. Установите головку мясорубки (8) и
поверните её против часовой стрелки до
фиксации.
MW-1261.indd 6 23.01.2014 12:33:42

7
РУССКИЙ
3. Установите шнек (9) в корпус головки
мясорубки (8), установите крестообраз-
ный нож (14), возьмите решетку (12) (для
мелкой рубки) и установите ее поверх
ножа, совместив выступы на решетке с
пазами в корпусе головки мясорубки (8),
установите насадку для набивки колбасок
(15) и затяните гайку (13) (рис.7,8).
4. Установите лоток для продуктов (2).
5. Выложите готовый фарш на лоток для про-
дуктов (2).
6. Используйте для приготовления колбасок
натуральную оболочку, предварительно
поместив ее в сосуд с теплой водой на
10 минут.
7. Натяните размягченную оболочку на
насадку (15) и завяжите на конце обо-
лочки узел.
8. Включите устройство, нажав на кнопку (7)
«ON/OFF».
9. Для подачи готового фарша используйте
толкатель (1), по мере заполнения обо-
лочки сдвигайте ее с насадки (15), по
мере высыхания оболочки смачивайте ее
водой.
10. Как только вы закончите работу, выклю-
чите мясорубку, нажав на кнопку (7) «ON/
OFF» и отключите ее от сети, и только
после этого приступайте к ее разборке.
11. Для снятия головки мясорубки нажмите
кнопку фиксатора (3), поверните головку
мясорубки (8) по часовой стрелке и сни-
мите ее.
12. Отверните гайку (13) и разберите головку
мясорубки.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ НАСАДКИ «КЕББЕ»
Кеббе – традиционное ближневосточное
блюдо, приготовляемое из мяса ягненка,
пшеничной муки и специй, которые рубятся
вместе, чтобы получить основу для изготов-
ления полых трубочек. Трубочки наполняются
начинкой и обжариваются во фритюре.
Экспериментируя с начинкой для трубочек,
можно готовить различные деликатесы.
1. Приготовьте основу для оболочки.
2. Установите головку мясорубки (8) и
поверните её против часовой стрелки до
фиксации.
3. Установите шнек (9) в корпус головки
мясорубки (8), установите на шнек (9)
насадки «кеббе» (16, 17); следите за тем,
чтобы выступы на насадке (17) совпали с
пазами в корпусе головки мясорубки (8) и
заверните гайку (13) (рис.9, 10).
4. Установите лоток для продуктов (2).
5. Выложите готовую основу для оболочки на
лоток для продуктов (2).
6. Включите устройство, нажав на кнопку (7)
«ON/OFF».
7. Для подачи основы для оболочки исполь-
зуйте толкатель (1).
8. Отрезайте готовые трубочки необходимой
длины.
9. Как только вы закончите работу, вык-
лючите мясорубку, нажав на кнопку (7)
«ON/OFF» и отключите ее от сети, и только
после этого приступайте к ее разборке.
10. Для снятия головки мясорубки нажмите
кнопку фиксатора (3), поверните головку
(8) по часовой стрелке и снимите ее.
11. Отверните гайку (13) и разберите головку
мясорубки.
РЕЦЕПТ
(НАЧИНКА)
Баранина 100 г
Оливковое масло 1, 1/2 столовой ложки
Репчатый лук
(мелко
нашинкованный)
1, 1/2 столовой ложки
Пряности по вкусу
Соль 1/4 чайной ложки
Мука 1, 1/2 столовой ложки
• Баранину необходимо измельчить в мясо-
рубке один или два раза.
• Репчатый лук обжаривают в масле до золо-
тистого цвета, затем добавляют рубленую
баранину, все пряности, соль и муку.
(ОБОЛОЧКА)
Постное мясо 450 г
Мука 150-200 г
Пряности по вкусу
Мускатный орех 1 шт.
Красный молотый
перец по вкусу
Перец по вкусу
• Мясо измельчают в мясорубке два-три
раза, измельчается также мускатный орех,
затем смешивают все компоненты.
MW-1261.indd 7 23.01.2014 12:33:43

8
РУССКИЙ
• Большее количество мяса и меньшее
количество муки в наружной оболочке
обеспечивают лучшую консистенцию и
вкус готового изделия.
• Готовые трубочки наполняются начин-
кой, зажимаются по краям, им придается
желаемая форма.
• Готовятся трубочки во фритюре.
УХОД ЗА МЯСОРУБКОЙ
• После окончания работы следует вык-
лючить мясорубку, нажав на кнопку (7)
«ON/OFF» и вынуть вилку сетевого шнура
из розетки.
• Нажмите кнопку фиксатора (3), поверните
головку мясорубки по часовой стрелке и
снимите ее.
• Отверните гайку (13) и снимите установ-
ленные насадки (15 ,16 или 17), решетки
(10, 11 или 12), нож (14) со шнека (9).
• Извлеките шнек (9) из головки мясоруб-
ки (8).
• Удалите со шнека остатки продуктов.
• Промойте все использовавшиеся принад-
лежности мясорубки в тёплой воде с ней-
тральным моющим средством, ополосни-
те и перед сборкой тщательно просушите.
• Протрите корпус мясорубки (5) слегка
влажной тканью, после чего вытрите его
насухо.
• Запрещается использовать для чистки
корпуса мясорубки (5) растворители или
абразивные чистящие средства.
• Не допускайте попадания жидкости внутрь
корпуса мясорубки.
ХРАНЕНИЕ
• Перед тем как убрать мясорубку на хране-
ние, убедитесь, что корпус устройства и
все съёмные детали, чистые и сухие.
• Храните устройство в сухом прохладном
месте недоступном для детей.
КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ
Мясорубка – 1 шт.
Толкатель – 1 шт.
Лоток для продуктов – 1 шт.
Решетки – 3 шт.
Комплект насадок для набивки колбасок –
1 шт.
Комплект насадок для приготовления
«кеббе» – 1 шт.
Инструкция по эксплуатации – 1 шт.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Электропитание: 220-240В ~50/60 Гц
Мощность – 1500 Вт
Максимальная мощность: 2000 Вт
Производитель сохраняет за собой право
изменять дизайн и технические характери-
стики устройства без предварительного уве-
домления.
Срок службы устройства – 3 года
Данное изделие соответствует всем
требуемым европейским и россий-
ским стандартам безопасности и ги-
гиены.
Изготовитель: Стар Плюс Лимитед, Гонконг
Адрес: оф. 1902-03, Ист Таун Билдинг, 41
Локхарт Роуд, Ванчай, Гонконг
Сделано в КНР
MW-1261.indd 8 23.01.2014 12:33:43

9
ENGLISH
MEAT GRINDER
Meat grinder is intended for processing products
and making homemade semi-finished products.
DESCRIPTION
1.
Pusher
2.
Food tray
3.
Meat grinder head lock button
4.
Meat grinder head setting place
5.
Meat grinder body
6.
Screw reverse mode button «REV»
7.
On/off button «ON/OFF»
8.
Meat grinder head body
9.
Screw
10.
Coarse cutting plate
11.
Medium cutting plate
12.
Fine cutting plate
13.
Meat grinder head nut
14.
Crossed blade
15.
Sausage filling attachment
16.
“Kebbe” attachment
17.
“Kebbe” attachment
PRECAUTIONS
Read this instruction manual carefully before using
the unit and keep it for the whole operation period.
Mishandling the unit can lead to its breakage and
cause harm to the user or damage to his/her
property.
To reduce the risk of fire, electric shock or other
injuries, it is necessary to observe the following
safety measures when using the electric meat
grinder:
•
Before using the unit for the first time, make
sure that voltage in your mains corresponds to
unit operating voltage.
•
Use only the attachments supplied.
•
To avoid electric shock, NEVER IMMERSE the
unit, the power cord and the power plug into
water or any other liquids.
•
Use a slightly damp cloth to clean the meat
grinder body and then wipe the unit body dry.
•
Never leave the operating meat grinder unat-
tended.
•
Always switch the meat grinder off and unplug
it before assembling, disassembling and
cleaning.
•
Place the unit on a flat steady surface away
from heat sources, open flame, moisture and
direct sunlight.
•
Do not set the unit on a heated surface or next
to it (for instance, near gas or electric stove,
near heated oven or cooking surface).
•
Handle the power cord with care, prevent it
from multiple twisting and regularly straighten
the power cord.
•
Do not use the power cord for carrying the
meat grinder.
•
Do not let the power cord hang from the edge
of a table, and make sure it does not touch
sharp furniture edges and hot surfaces.
•
When unplugging the unit from the mains, hold
the power plug but not the cord.
•
Do not connect or disconnect the power cord
from the mains and do not touch it with wet
hands, this may cause electric shock.
•
This unit is not intended for usage by children
under 8 years of age.
•
Do not allow children to use the unit as a toy
and do not allow them to touch the unit body
and the power cord during operation.
•
The unit should be placed out of reach of chil-
dren under 8 years of age during operation
and breaks between operation cycles.
•
This unit is not intended for usage by people
(including children over 8) with physical, neural
and mental disorders or with insufficient expe-
rience or knowledge. Such persons can use
this unit only if they are under supervision of a
person who is responsible for their safety and
if they are given all the necessary and under-
standable instructions concerning the safe
usage of the unit and information about danger
that can be caused by its improper usage.
•
For children safety reasons do not leave poly-
ethylene bags, used as a packaging, unat-
tended.
Attention! Do not allow children to play with
polyethylene bags or packaging film. Danger of
suffocation!
•
Do not disassemble the unit by yourself, if any
malfunction is detected or after the unit was
dropped, apply to the nearest authorized ser-
vice center.
•
Transport the unit in the original package only.
•
Keep the unit out of reach of children and dis-
abled persons.
THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USAGE
ONLY
MEAT GRINDER FEATURES
Screw reverse function
«REV» (reverse) – this function is used for remov-
ing obstructions that appear during processing of
products.
MW-1261.indd 9 23.01.2014 12:33:43

10
ENGLISH
Food tray provides convenient food layout during
processing.
Three plates with openings of different size
are intended for different degrees of product
grinding.
Special accessories – attachments for sausage
filling and kebbe making.
ATTENTION!
•
Before connecting the unit to the mains, make
sure that the unit is switched off.
•
Before grinding meat make sure that all bones
and excess fat are removed.
•
Do not push the products with any foreign
objects or with your fingers, use only the push-
er (1) supplied with the unit.
•
Do not immerse the meat grinder body into
water or other liquids.
•
When using the «kebbe» attachments (16, 17),
do not install the cutting plates (10, 11, 12) and
the crossed blade (14).
•
Do not try to process food with hard fiber (for
example, ginger or horseradish) in the meat
grinder.
•
To avoid obstructions do not apply excessive
force while pushing meat.
•
If any hard piece of food stops the screw and
blade rotation, immediately switch the unit off
and use the screw reverse function (REV) to
remove the obstruction before starting again.
BEFORE USING THE MEAT GRINDER
After unit transportation or storage under win-
ter (cold) conditions, it is necessary to keep
it for at least two hours at room temperature
before switching on.
•
Unpack the meat grinder and remove all pack-
age materials, wipe the unit body with a damp
cloth.
•
Wash all removable parts with warm water and
neutral detergent, then rinse and dry thor-
oughly before assembling.
•
Before using the unit for the first time, make
sure that voltage in your mains corresponds to
unit operating voltage.
BASIC PRINCIPLES OF USING THE MEAT
GRINDER
•
The meat grinder is intended only for house-
hold processing of products and making
homemade semi-finished products.
•
Assemble the unit and place it on a flat dry
surface.
•
Make sure that ventilation openings on the
body are not blocked.
•
Insert the power plug into the mains socket.
•
Place a suitable bowl under the meat grinder
head (3).
•
Make sure that the meat is fully defrosted,
remove excess fat and all bones, and cut the
meat into cubes or strips fitting the opening of
the food tray (2).
•
Switch the unit on by pressing the button (7)
«ON/OFF».
•
Slowly feed the meat pieces into the grinder
head body (8) using the pusher (1).
•
When operating, use only the pusher (1), sup-
plied with the unit.
•
Do not use any other objects to push products;
do not push the meat with your hands.
•
Do not apply excessive effort while pushing
the meat or other foods.
•
Food obstructions can appear during meat
grinding, use the screw reverse mode (REV)
to remove the obstruction. To select the screw
reverse mode (REV), switch the meat grinder
off by pressing the button (7) «ON/OFF», wait
till the screw stops rotating and then press and
hold the button (6) «REV», the screw will rotate
backwards.
•
Do not run the appliance for more than 5 min-
utes continuously.
•
After 5 minutes of continuous use, switch the
meat grinder off and let it cool down during
10-15 minutes before further operation.
•
After you finish operating, switch the meat
grinder off, pressing the button (7) «ON/OFF»,
and unplug the unit; after that you can disas-
semble it.
MEAT PROCESSING
1.
Install the meat grinder head (8) into the set-
ting place (4) and turn it counterclockwise until
it is fixed (pic. 1, 2).
2.
Install the screw (9) into the meat grinder head
body (8) (pic. 3).
3.
Install the crossed blade (14) (pic. 4).
4.
Select one of the cutting plates (10, 11 or 12)
and set it over the blade, matching the ledges
on the plate with the grooves on the meat
grinder head body (8), tighten the nut (13)
(pic. 5, 6).
Attention!
•
Face the blade cutting side to the plate. If
the blade is installed improperly, it will not
grind the food products.
MW-1261.indd 10 23.01.2014 12:33:43

ENGLISH
11
•
Coarser (10, 11) plates suit for processing
raw meat, vegetables, dried fruit, cheese,
fish, etc.
•
The fine cutting plate (12) suits for pro-
cessing raw and cooked meat, fish, etc.
5.
Install the food tray (2) on the meat grinder
head body (8).
6.
Insert the power plug into the mains socket.
7.
Switch the unit on by pressing the button (7)
«ON/OFF».
8.
During the operation use only the pusher (1).
Notes:
–
For better meat processing slice it in cubes or
stripes. Defrost frozen meat thoroughly.
–
During the operation use only the pusher
supplied with the unit; do not use any other
objects, do not push meat with your hands.
9.
After you finish operating, switch the meat
grinder off, pressing the button (7) «ON/OFF»
and unplug the unit; only after that you can
disassemble it.
10.
To remove the meat grinder head, press the
lock button (3), turn the meat grinder head (8)
clockwise and remove it.
11.
To disassemble the meat grinder head, unscrew
the nut (13) and take out the installed plate (10,
11 or 12), the crossed blade (14) and the screw
(9) from the meat grinder head body.
AUTO SWITCH-OFF FUNCTION
The meat grinder is equipped with auto switch-off
function in case of motor unit overheating.
•
In case of overheating of the motor, the auto-
matic thermal switch will be on, and the meat
grinder will be switched off.
•
In this case unplug the unit immediately.
•
Let the meat grinder cool down for approxi-
mately 50-60 minutes before switching it on
again.
•
Plug the meat grinder into the mains, switch it
on, if the meat grinder can not be switched on,
this may mean that it is otherwise damaged. In
this case contact an authorized service center
for meat grinder repair.
SAUSAGE FILLING
1.
Prepare minced meat.
2.
Install the meat grinder head (8) and turn it
counterclockwise until it is fixed.
3.
Install the screw (9) into the meat grinder head
body (8), set the crossed blade (14), take the
plate (12) (for fine cutting) and set it over the
blade, matching the ledges on the plate with
the grooves on the meat grinder head body
(8), install the sausage filling attachment (15)
and tighten the nut (13) (pic. 7, 8).
4.
Install the food tray (2).
5.
Put the minced meat on the food tray (2).
6.
Use natural sausage casing, putting it firstly
into a bowl with warm water for 10 minutes.
7.
Pull the softened casing on the attachment
(15) and tie a knot on the casing end.
8.
Switch the unit on by pressing the button (7)
«ON/OFF».
9.
Use the pusher (1) to feed the minced meat,
as the casing is filled up, slide it off the attach-
ment (15) as necessary, and wet the casing
with water if it becomes dry.
10.
After you finish operating, switch the meat
grinder off, pressing the button (7) «ON/OFF»
and unplug the unit; after that you can disas-
semble it.
11.
To remove the meat grinder head, press the
lock button (3), turn the meat grinder head (8)
clockwise and remove it.
12.
Unscrew the nut (13) and disassemble the
meat grinder head.
USING “KEBBE” ATTACHMENT
Kebbe is a traditional Middle East dish cooked of
lamb meat, wheat flour and spices cut together
for getting a base for hollow rolls. Rolls are filled
and deep fried.
You can make different delicacies trying various
fillings.
1.
Prepare the casing base.
2.
Install the meat grinder head (8) and turn it
counterclockwise until it is fixed.
3.
Insert the screw (9) into the meat grinder head
body (8), install the “kebbe” attachments (16,
17) on the screw (9); make sure that the ledges
on the attachment (17) match the grooves on
the meat grinder head body (8) and tighten the
nut (13) (pic. 9, 10).
4.
Install the food tray (2).
5.
Put the prepared casing base on the food tray
(2).
6.
Switch the unit on by pressing the button (7)
«ON/OFF».
7.
Use the pusher (1) to supply the base for cas-
ing.
8.
Cut the rolls of the required length.
9.
After you finish operating, switch the meat
grinder off, pressing the button (7) «ON/OFF»
and unplug the unit; after that you can disas-
semble it.
MW-1261.indd 11 23.01.2014 12:33:43

12
ENGLISH
10.
To remove the meat grinder head press the
lock button (3), turn the meat grinder head (8)
clockwise and remove it.
11.
Unscrew the nut (13) and disassemble the
meat grinder head.
RECIPE
(FILLING)
Lamb 100 g
Olive oil 1, 1/2 S table spoon
Onion (shredded) 1, S 1/2 table spoon
Spices to taste
Salt 1/4 j tea spoon
Flour 1, S1/2 table spoon
•
Mince the lamb meat once or twice.
•
Fry onion in oil till it gets gold color, then add
minced lamb meat, spices, salt and flour.
(CASING)
Lean meat 450g
Flour 150-200 g
Spices to taste
Nutmeg 1 pc.
Ground chili pepper to taste
Pepper to taste
•
Mince the meat twice or thrice, mince a nut-
meg separately, and mix all the components.
•
More meat and less flour in a casing provide
better consistency and taste of the prepared
dish.
•
Fill the rolls, clamp at edges, and shape as
you wish.
•
Deep fry the rolls.
MEAT GRINDER CARE
•
After you finish operating, switch the meat
grinder off, pressing the button (7) «ON/OFF»,
and unplug it.
•
Press the lock button (3), turn the meat grinder
head clockwise and remove it.
•
Unscrew the nut (13), remove the installed
attachments (15, 16 or 17), the plates (10, 11
or 12) and the crossed blade (14) from the
screw (9).
•
Remove the screw (9) from the meat grinder
head (8).
•
Remove remnants of food from the screw.
•
Wash all the used parts of the meat grinder
with warm water and a neutral detergent, then
rinse and dry thoroughly before assembling.
•
Clean the meat grinder body (5) with a slightly
damp cloth and then wipe dry.
•
Do not use solvents or abrasives to clean the
meat grinder body (5).
•
Provide that no water gets inside the meat
grinder body.
STORAGE
•
Before taking the meat grinder away for stor-
age, make sure that the unit body and all
removable parts are clean and dry.
•
Keep the unit away from children in a dry cool
place.
DELIVERY SET
Meat grinder – 1 pc.
Pusher – 1 pc.
Food tray – 1 pc.
Plates – 3 pcs.
Sausage filling attachments set – 1 pc.
“Kebbe” attachments set – 1 pc.
Instruction manual – 1 pc.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Power supply: 220-240 V ~ 50/60Hz
Power: 1500 W
Maximal power: 2000 W
The manufacturer preserves the right to change
design and specifications of the unit without a
preliminary notification.
Unit operating life is 3 years
Guarantee
Details regarding guarantee conditions can be
obtained from the dealer from whom the appliance
was purchased. The bill of sale or receipt must be
produced when making any claim under the terms
of this guarantee.
This product conforms to the EMC-
Requirements as laid down by the Council
Directive 2004/108/ЕС and to the Low
Voltage Regulation (2006/95/ЕС)
MW-1261.indd 12 23.01.2014 12:33:43

13
Ет тартқыш өнімдерді қайта өңдеу үшін және
үй жартылай дайын өнімдерін дайындауға
арналған
1. Итергіш
2. Тағамдарғаарналғантабақ
3. Еттартқышбастиегінбекітетінтүйме
4. Еттартқышбастиегінорнатуорны
5. Еттартқышкорпусы
6. Иірмектікеріайналдырутүймесі«REV»
7. «ON/OFF»қосу/өшірутүймесі
8. Еттартқышбастиегініңкорпусы
9. Шнек
10. Ірілептартуғаарналғанторкөз
11. Орташатартуғаарналғанторкөз
12. Ұсақтаптартуғаарналғанторкөз
13. Еттартқышбастиегініңсомыны
14. Кресттәріздіпышақ
15. Шұжықшалардытолтыруғаарналған
қондырма
16. «Кеббе»дайындауғаарналғансаптама
17. «Кеббе»дайындауғаарналғансаптама
Құрылғыныіскеқосужәнепайдалануалдында
пайдаланубойыншабасшылықтызейінқойып
оқып шығыңыз және оны пайдалану мерзімі
бойы сақтаңыз. Құрылғыны дұрыс пайдалан-
бауоныңбұзылуына,тұтынушығанемесеоның
мүлігінезиянкелтіруінеәкелуімүмкін.
Электрлік еттартқышпен жұмыс істеу бары-
сындаөрттіңшығу, электртоғыныңсоғу және
басқадажарақаттаралуқаупінтөмендетуүшін
төмендегіқауіпсіздікшараларынсақтауқажет.
• Алғашқы іске қосу алдында, электр
желісіндегікернеуқұрылғыныңжұмысістеу
кернеуінесәйкескелетінінекөзжеткізіңіз.
• Текжеткізужинағынаенетінаксессуарлар-
дықолданыңыз.
• Электр тоғының соғу қаупін болдырмас
үшін құрылғыны, желілік шнурды немесе
желілікшнурашасынсуғанемесебасқада
сұйықтыққаЕШҚАШАНБАТЫРМАҢЫЗ.
• Ет тартқыш корпусын тазалау үшін сәл
ылғалматаныпайдаланыңыз,осыданкейін
корпустықұрғатыпсүртіңіз.
• Ешқашанжұмысістеп тұрғанеттартқышты
қараусызқалдырмаңыз.
• Еттартқышты құрау, бөлшектеу, сондай-ақ
тазалау алдында оны өшіріп, желілік шнур
ашасынрозеткасынансуыруқажет.
• Құрылғыны тегіс орнықты бетке жылу,
ашықот,ылғалкөздеріненжәнетікелейкүн
сәулесіненалшақжергеорналастырыңыз.
• Құрылғыны ыстық бетке немесе тікелей
оған жақын жерде (мысалы, газ немесе
электрлікплитаныңқасында,қызғанүрмелі
пештің немесе қайнату бетінің маңайына)
орнатуғатыйымсалынған.
• Желілік шнурды ұқыптықолданыңыз,оның
бірнеше рет бұратылуына жол бермеңіз,
желілікшнурдыуақытылыжазыпотырыңыз.
• Ет тартқышты тасымалдайтын тұтқа
ретіндежелілікшнурдыпайдалануғатыйым
салынады.
• Желілік шнурдың үстелден салбырап
тұруын,сондай-ақжиһаздыңөткіржиектері
меныстықбеттергетиюінболдырмаңыз.
• Желілік баудың айыртетігін электр
ашалығынан ажыратқанда, баудың өзінен
емес,айыртетіктенұстаңыз.
• Желілік шнурды немесе ашаны су
қолыңызбен қоспаңыз, ажыратпаңыз, бұл
электр тоғының соғу қаупіне әкеп соғуы
мүмкін.
• Бұлқұрылғы8жастантөменгібалалардың
пайдалануынаарналмаған.
• Балаларға прибормен ойыншық ретінде
ойнауынарұқсатетпеңіз жәнежұмысістеп
тұрған кезде балалардың корпусты және
желілікшнурдыұстауынажолбермеңіз.
• Жұмыс кезінде және жұмыс арасындағы
үзілістерде құрылғыны 8 жастан кіші бала-
лар жете алмайтын жерге орналастыры-
луытиіс.
• Бұл прибор жеке мүмкіншілігі шектеулі,
жүйке, психикасы ауыратын немесе білімі
жеткіліксіз адамдарға (8 жастан жоғары
балаларды қоса алғанда) пайдалануға
арналмаған. Бұл адамдар тек өздерінің
қауіпсіздіктеріүшінжауапберетінтұлғаның
қадағалауымен болса, сондай-ақ өздеріне
құрылғыны қауіпсіз пайдалану және дұрыс
пайдаланбағанжағдайдаорыналуымүмкін
қауіпті жағдайлар туралы тиісті және
түсініктінұсқауларберілгенболсаосыпри-
бордыпайдаланаалады.
• Балалардың қауіпсіздігін қамтамасыз ету
мақсатында қаптама ретінде пайдаланы-
латын полиэтилен қапшықтарды қараусыз
қалдырмаңыз.
Назар аударыңыз! Балаларға полиэтилен
пакеттермен немесе қаптама үлдірмен
ойнауға рұқсат бермеңіз. Тұншығуқаупі!
13
MW-1261.indd 13 23.01.2014 12:33:43

14
14
• Аспапты өз бетіңізбен бөлшектемеңіз,
ақаулық табылған жағдайда ең жақын
туындыгерлес қызмет көрсету орталығына
хабарласыңыз.
• Құрылғыны тек зауыттық қаптамасында
тасымалдаңыз.
• Құрылғыны балалар және мүмкіндігі
шектеулі адамдардың қолы жетпейтін
жердесақтаңыз.
ҚҰРЫЛҒЫ ТЕК ТҰРМЫСТЫҚ ЖАҒДАЙДА
ПАЙДАЛАНУҒА АРНАЛҒАН
– бұл қызмет
өнімдерді тарту кезінде пайда болған
кептелістердіжоюғаарналған.
өнімдерді тарту
кезінде олардың ыңғайлы орналасуын
қамтамасызетеді.
–
өнімдердіәртүрлідәрежедеұсақтауғаарналған.
–шұжықтардытолтыруға
және«кеббе»әзірлеугеарналғансаптамалар.
• Электржелісінеқосаралдындақұрылғының
өшіріліптұрғанынтексеріпалыңыз.
• Етті тартуды бастамай тұрып барлық
сүйектер мен артық майлар алынып
тасталғанынтексеріпалыңыз.
• Өнімдерді қандайда бір басқа заттармен
немесе қолдың саусақтарымен итеру-
ге тыйым салынған, тек жеткізу жинағына
кіретінитергішті(1)пайдаланыңыз.
• Ешбір жағдайда еттартқыштың корпу-
сын суға немесе басқа сұйықтықтарға
батырмаңыз.
• «Кеббе» саптамасын (16, 17) пайдаланған
кездеторкөздерді(10,11,12)жәнепышақты
(14)орнатуғаболмайды.
• Ет тартқышта қатты талшықтары бар
өнімдерді (мысалы, зімбір немесе желкек)
тартпаңыз.
• Кептелістерді пайда болдырмас үшін етті
итеріпартықсалмақсалмаңыз.
• Қандайда бір қыстырылып қалған тілім
иірмек пен пышақтың айналуын тоқтатқан
жағдайда құрылғыны дереу өшіріңіз және
жұмысты қайта жалғастырмас бұрын
иірмектікеріайналдыруфункциясын«REV»
пайдаланып,кептелістіалыптастаңыз.
-
• Еттартқышты шығарып алып, барлық
қаптама материалдарын жойыңыз, корпу-
стыылғалматаменсүртіңіз.
• Барлық алынбалы бөлшектерді бейта-
рап жуғыш заты бар жылы сумен жуыңыз,
шайыңыз және құрастыру алдында
жақсылапкептіріңіз.
• Алғашқы іске қосу алдында, электр
желісіндегікернеуқұрылғыныңжұмысістеу
кернеуінесәйкескелетінінекөзжеткізіңіз.
• Еттартқышөнімдердіөңдеуге және текүй
жағдайында жартылай дайын –өнімдерді
әзірлеугеарналған.
• Құрылғыны құрап, оны тегіс құрғақ бетке
орнатыңыз.
• Корпустағыжелдеткішсаңылауларыбітеліп
тұрмағанынтексеріпалыңыз.
• Желілік шнурдың ашасын электр розетка-
сынасұғыңыз.
• Еттартқыштыңбастиегі(3)астынаыңғайлы
ыдыстықойыңыз.
• Еттің толық жібігенін тексеріп алып, артық
майлар мен барлық сүйектерді алып
тастаңыз, етті текшелеп тураңыз немесе
науаның (2) саңылауына еркін кіретіндей
өлшемментілімдептураңыз.
• «ON/OFF» (7) түймесін басып құрылғыны
қосыңыз.
• Етті еттартқыштың бастиегі мойнына (8)
итергіштің(1)көмегіменасықпайитеріңіз.
• Жұмыскезіндетекжеткізужинағынакіретін
итергішті(1)пайдаланыңыз.
• Өнімдердіитеруүшінқандайда бірзаттар-
ды пайдалануға тыйым салынады, ешбір
жағдайдаеттіқолменитермеңіз.
• Етті немесе басқа азық-түлікті итеру үшін
асакөпкүшжұмсамаңыз.
• Етті тарту барысында азық-түліктің
кептелісі пайда болуы мүмкін. Пайда
болған кептелісті жою үшін кері айналу
қызметін (REV) пайдалану керек. Иірмекті
керіайналдырурежимін(REV)ауыстырып-
қосу үшін (7) «ON/OFF» түймесін басып,
еттартқыштыөшіріңіз,шнектіңайналуының
MW-1261.indd 14 23.01.2014 12:33:43

15
толықтай тоқтауын күтіңіз, одан кейін (6)
түймесін басып, ұстап тұрыңыз,
иірмеккерібағыттаайналады.
• Құрылғының өнімдерді өңдеу бойынша
үздіксіз жұмыс істеу уақыты 5 минуттан
аспауытиіс.
• 5 минут үздіксіз жұмыс істегеннен кейін
еттартқышты өшіріп қойған жөн, ол
10-15минутбойысууыкерек,осыданкейін
онықайтаданпайдалануғаболады.
• Сіз жұмысты аяқтағаннан кейін, (7) «ON/
OFF»түймесінбасыпеттартқыштыөшіріңіз,
және оны электр желісінен ажыратыңыз,
текосыданкейінғанаетоныбұзуғакірісіңіз.
1. Еттартқыштың бастиегін (8) орнатылатын
орнына (4) салыңыз және оны сағат тіліне
қарсы бағытта бекітілгенше бұраңыз (сур.
1,2)
2. Иірмекті(9)еттартқышбастиегініңкорпусы-
на(8)орнатыңыз(сур.3).
3. Айқаспалы пышақты (14) орнатыңыз (сур.
4).
4. Бірқажеттіторкөзді(10,11немесе12)алып,
пышақтыңүстіненторкөздегідөңестермен
еттартқыш бастиегінің (8) корпусындағы
ойықтарды сәйкестендіріп орнатыңыз,
сомынды(13)қатайтыңыз(сур.5,6).
Назараударыңыз!
• Пышақты кесетін бетін торкөзге
қаратып орналастырыңыз. Егер
пышақ дұрыс орнатылмаса, ол турау
қызметінорындамайды.
• Аса ірі саңылаулары бар торкөздер
(10,11)шикі етті,көкөністерді,кепкен
жемістерді, ірімшікті, балықты және
т.б.тартуғақолайлы.
• Майда саңылаулары бар торкөз (12)
шикі және піскен етті, балықты және
т.б.тартуғақолайлы.
5. Еттартқыш бастиегінің корпусына (8)
өнімдергеарналғаннауаны(2)орнатыңыз.
6. Желілікшнурашасынрозеткағатығыңыз.
7. «ON/OFF» (7) түймесін басып құрылғыны
қосыңыз.
8. Жұмыс кезінде тек итергішті (1)
пайдаланыңыз.
Ескерту:
– Етті өңдеу процесін жақсарту үшін оны
жолақша немесе куб тәрізді етіп тураңыз.
Мұздатылған етті толығымен жібітіп алу
керек.
– Жинаққа кіретін итергішті жұмыс істеу
уақытында пайдаланыңыз; етті итеру-
ге қандай да бір заттарды пайдалануға
тыйым салынады, ешбір жағдайда етті
қолмен итермеңіз.
9. Сіз жұмысты аяқтағаннан кейін, (7) «ON/
OFF»түймесінбасыпеттартқыштыөшіріңіз,
және оны электр желісінен ажыратыңыз,
және тек осыдан кейін ғана еттартқышты
бөлшектеугекірісугеболады.
10. Еттартқышбастиегіншешуүшінбекіткіш(3)
батырмасынбасыңыз,еттартқышбастиегін
(8) сағат тілі бойынша бұраңыз және оны
шешіңіз.
11. Еттартқыш бастиегін бөлшектеу үшін
бұранданы(13)бұрапалыңызжәнееттартқыш
бастиегініңкорпусынанорнатылғанторшаны
(10,11немесе12),пышақты(14)жәнешнекті
(9)алыпшығыңыз.
Еттартқыш электомотордың қызуы кезінде
автоматты түрде ажыратылу функциясымен
жабдықталған.
• Электромотор қызып кеткен кезде авто-
матты термосақтандырғыш іске қосылып,
еттартқышсөніпқалады.
• Бұл жағдайда желілік баудың айыртетігін
ашалықтансуырыңыз.
• Еттартқыштықайтақоспасбұрыншамамен
50-60минуттайсуытыпалыңыз.
• Еттартқышты электр желісіне жалғап,
оны қосыңыз, егер еттартқыш қосылмаса,
онда бұл еттартқыштың басқа да
зақымдануларының бар екенін білдіреді.
Бұл жағдайда еттартқышты жөндеу үшін
туындыгерлес қызмет көрсету орталығына
хабарласуқажет.
1. Тартылғанеттідайындаңыз.
2. Құралғанеттартқышбастиегін(8)орнатып,
онысағаттілінеқарсыбағыттабекітілгенше
бұрыңыз.
3. Иірмекті (9) еттартқыштың бастиегі корпу-
сына (8) салыңыз, айқаспа пышақты (14)
орнатыңыз, торкөзді (12) (ұсақтап тартуға
арналған)алыңызда,торкөздегідөңестерді
ет тартқыштың бастиегі корпусындағы (8)
ойыққа келтіріп, оны пышақтың үстінен
орнатыңыз, шұжықтарды толтыруға
арналған саптаманы (15) кигізіңіз және
сомынды(13)қатайтыңыз(сур.7,8)
MW-1261.indd 15 23.01.2014 12:33:43

16
4. Азық-түлікке арналған астауды (2)
орнатыңыз.
5. Азық-түліккеарналғанастаушаға(2)дайын
фарштысалыңыз.
6. Шұжықтарды әзірлеу үшін табиғи қабықты
пайдаланыңыз,оныжылысуыбарыдысқа
алдынала10минутбойысалыпқоюкерек.
7. Жұмсарғанқабықтысаптамаға(15)кигізіңіз
деқабықтыңұшындағыбаудыбайлаңыз.
8. «ON/OFF» (7) түймесін басып құрылғыны
қосыңыз.
9. Дайын фаршты итеру үшін итергішті (1)
пайдаланыңыз, қабық толған сайын оны
қондырмадан(15)жылжытыңыз,қабықкеп-
кенсайынонысуменжібітіңіз.
10. Сіз жұмысты аяқтағаннан кейін, (7) «ON/
OFF»түймесінбасыпеттартқыштыөшіріңіз,
және оны электр желісінен ажыратыңыз,
текосыданкейінғанаетоныбұзуғакірісіңіз.
11. Еттартқышбастиегіншешуүшінбекіткіш(3)
батырмасынбасыңыз,еттартқышбастиегін
(8) сағат тілі бойынша бұраңыз және оны
шешіңіз.
12. Сомынды (13) бұрап алыңыз және
еттартқышбастиегінбөлшектеңіз.
Кеббе – қозы етінен, астық ұнынан және
дәмдеуіштерден дайынадалатын дәстүрлі
жақыншығыстағытағам,оларқуыстүтіктердің
негізінжасауүшінбіргетуралады.Түтікшелер
салмамен толтырылады және фритюрде
қуырылады.
Түтікшелерге арналған салмаларға тәжірибе
жасай отырып әртүрлі деликатестер
дайындауғаболады.
1. Қабыққаарналғаннегіздідайындаңыз.
2. Құралғанеттартқышбастиегін(8)орнатып,
онысағаттілінеқарсыбағыттабекітілгенше
бұрыңыз.
3. Еттартқыш бастиегінің корпусына (8)
иірмекті (9) орнатыңыз, иірмекке (9)
«кеббе»саптамаларын(16,17)орнатыңыз;
саптамадағы дөңестер (17) еттартқыш
бастиегінің корпусындағы (8) ойықтарға
сәйкес келуін қадағалаңыз, одан кейін
сомынды(13)қатайтыңыз(сур.9,10).
4. Азық-түлікке арналған астауды (2)
орнатыңыз.
5. Қабыққа арналған дайын негізді азық-
түліккеарналғанастаушаға(2)салыңыз.
6. «ON/OFF» (7) түймесін басып құрылғыны
қосыңыз.
7. Қабыққаарналғандайыннегіздіитеруүшін
итергішті(1)пайдаланыңыз.
8. Дайын түтіктерді қажетті ұзындықпен
кесіңіз.
9. Сіз жұмысты аяқтағаннан кейін, (7) «ON/
OFF» түймесін басып еттартқышты
өшіріңіз, және оны электр желісінен
ажыратыңыз,текосыданкейінғанаетоны
бұзуғакірісіңіз.
10. Еттартқыш бастиегін шешу үшін бекіткіш
(3) батырмасын басыңыз, бастиекті (8)
бұраңызжәнеонышешіңіз.
11. Сомынды (13) бұрап алыңыз және
еттартқышбастиегінбөлшектеңіз.
Қойеті 100г
Зәйтүнмайы 1½асқасық
Домалақбаспияз
(ұсақтуралған) 1½асқасық
Дәмдеуіштер талғамбойынша
Тұз ¼шайқасық
Ұн 1½асқасық
• Қой етін еттартқышта бір немесе екі рет
ұсақтауқажет.
• Пиязды майда сарғайғанша қуырады,
одан кейін тартылған қой етін, барлық
дәмдеуіштерді,тұздыжәнеұндықосады.
Арықет 450г
Ұн 150-200г
Дәмдеуіштер талғамбойынша
Мускатжаңғағы 1дн.
Ұнтақталғанқызыл
бұрыш талғамбойынша
Бұрыш талғамбойынша
• Етті еттартқыштан екі-үш рет өткізеді,
мускат жаңғағы бөлек тартылады, одан
кейін барлық компоненттері араластыры-
лады.
• Сыртқықабықтағыеттіңкөп мөлшеріжәне
ұнныңазмөлшеріжақсыконсистенциямен
дайынтағамныңдәмінқамтамасызетеді.
• Дайын түтікшелерге салмалар салынады,
шеттерін қысып, түтікшелердің қалаған
пішініжасалады.
• Түтіктерфритюрдеәзірленеді.
MW-1261.indd 16 23.01.2014 12:33:43

17
• Жұмысты аяқтағаннан кейін (7) «ON/OFF»
түймесін басып еттартқышты өшіру керек
және желілік шнур ашасын розеткасынан
суырукерек.
• Шнектіеттартқышбастиегінен(3)шығарыңыз.
• Бұранданы(13)бұрапалыңыз,орнатылған
қондырмаларды(15,16немесе17),торлар-
ды(10,11немесе12),пышақты(14)шнек-
тен(9)шешіңіз.
• Шнекті (9) еттартқыш бастиегінен (8)
шығарыңыз.
• Иірмектенөнімқалдықтарыналыптастаңыз.
• Еттартқыштың барлық пайдаланылған
керек-жарақтарынбейтарапжуғышзатыбар
жылы сумен жуыңыз, шайыңыз және олар-
дықұрамайтұрыпәбденкептіріпалыңыз.
• Еттартқыш корпусын (5) дымқыл матамен
сүртіңіз,соданкейінқұрғатыпсүртіңіз.
• Еттартқыш корпусын (5) тазалау үшін
еріткіштерді немесе қажайтын тазалағыш
заттардыпайдалануғатыйымсалынады.
• Еттартқыш корпусының ішіне сұйықтықтың
кіріпкетуінежолбермеңіз.
• Еттартқышты сақтауға қойғанға дейін,
құрылғы корпусы және барлық шешілмелі
бөлшектері таза және құрғақ екеніне көз
жеткізіңіз.
• Құрылғыны құрғақ, салқын, балалардың
қолдарыжетпейтінжердесақтаңыз.
Еттартқыш–1дн.
Итергіш–1дн.
Азық-түліккеарналғанастау–1дн.
Торкөздер–3дн.
Шұжықтарды толтыруға арналған саптамалар
жинағы–1дн.
«Кеббе» дайындауға арналған саптамалар
жинағы–1дн.
Пайдаланубойыншанұсқаулық–1дн.
Электрқорегі:220-240В~50/60Гц
Қуаты:1500Вт
Максималдықуаты:2000Вт
Өндіруші құрылғының дизайны мен техникалық
сипаттамаларын алдын-ала хабарлаусыз
өзгерту құқығын өзіне қалдырады
Құрылғыныңқызмететумерзімі–3жыл
Гарантиялық жағдайдағы қаралып жатқан
бөлшектердилердентексатыпалынғанадамға
ғанаберiледi.Осыгарантиялықмiндеттiлiгiндегi
шағымдалған жағдайда төлеген чек немесе
квитанциясынкөрсетуiқажет.
MW-1261.indd 17 23.01.2014 12:33:43

УКРАЇНЬСКИЙ
М’ЯСОРУБКА
М’ясорубка призначена для перероблення
продуктів та приготування домашніх напів-
фабрикатів.
ОПИС
1. Штовхач
2. Лоток для продуктів
3. Кнопка фіксатора головки м’ясорубки
4. Місце встановлення головки м’ясорубки
5. Корпус м’ясорубки
6. Кнопка зворотного обертання шнека
«REV»
7. Кнопка вмикання/вимкнення «ON/OFF»
8. Корпус головки м’ясорубки
9. Шнек
10. Решітка для крупного рубання
11. Решітка для середнього рубання
12. Решітка для дрібного рубання
13. Гайка головки м’ясорубки
14. Хрестоподібний ніж
15. Насадка для набивання ковбасок
16. Насадка для приготування «кеббе»
17. Насадка для приготування «кеббе»
ЗАПОБІЖНІ ЗАХОДИ
Перед використанням приладу уважно прочи-
тайте інструкцію з експлуатації та зберігайте її
протягом усього терміну експлуатації.
Неправильне поводження з пристроєм може
привести до його поломки, спричинення
шкоди користувачеві або його майну.
Для зниження ризику пожежі, ураження елек-
тричним струмом або інших травм під час
роботи з електричною м’ясорубкою необхідно
дотримуватися застережних заходів, приве-
дених нижче.
• Перед першим включенням переконайте-
ся, що напруга в електричній мережі від-
повідає робочій напрузі приладу.
• Використовуйте тільки ті аксесуари, які
входять до комплекту постачання.
• Щоб уникнути ураження електричним
струмом НIКОЛИ НЕ ЗАНУРЮЙТЕ при-
стрій, мережевий шнур і вилку мережного
шнура у воду або інші рідини.
• Для чищення корпусу м’ясорубки вико-
ристовуйте злегка вологу тканину, після
чого витріть корпус досуха.
• Ніколи не залишайте працюючу м’ясорубку
без нагляду.
• Перед збіркою, розбиранням, а також
перед чищенням м’ясорубки слід її
вимкнути і вийняти вилку мережевого
шнура з електричної розетки.
• Встановлюйте прилад на рівній стійкій
поверхні, далеко від джерел тепла, від-
критого полум’я, вологи і прямих сонячних
променів.
• Забороняється встановлювати пристрій
на гарячій поверхні або безпосередньо
поруч з такою (наприклад, поруч з газо-
вою, електричною плитою або нагрітою
духовкою або варильною поверхнею).
• Обережно поводьтеся з мережевим шну-
ром, не допускайте його багаторазового
перекручування, періодично розпрямляй-
те мережний шнур.
• Забороняється використовувати мереже-
вий шнур в якості ручки для перенесення
м’ясорубки.
• Не допускайте, щоб мережевий шнур зві-
шувався зі столу, а також стежте, щоб він
не торкався гострих кромок меблів і гаря-
чих поверхонь.
• Для від’єднання вилки мережевого шнура
від електричної розетки слід триматися
за вилку мережевого шнура, а не за сам
шнур.
• Не під’єднуйте, не від’єднуйте і не беріть-
ся за мережевий шнур або вилку мокрими
руками, це може привести до удару елек-
тричним струмом.
• Даний пристрій не призначений для вико-
ристання дітьми молодше 8 років.
• Не дозволяйте дітям використовувати
прилад як іграшку та не дозволяйте дітям
торкатися корпусу приладу та мережного
шнура під час роботи.
• Встановлюйте пристрій під час роботи
i у перервах між робочими циклами у
місцях, недоступних для дітей молодше
8 років.
• Цей пристрій не призначений для вико-
ристання людьми (включаючи дітей стар-
ше 8 років) з фізичними, нервовими, пси-
хічними відхиленнями або без достатньо-
го досвіду і знань. Використання приладу
такими особами допускається лише у тому
випадку, якщо вони знаходяться під нагля-
дом особи, що відповідає за їх безпеку,
за умовою, якщо їм були дані відповідні
і зрозумілі інструкції про безпечне вико-
ристання пристрою і тих небезпеках, які
можуть виникати при його неправильному
користуванні.
18
MW-1261.indd 18 23.01.2014 12:33:44

УКРАЇНЬСКИЙ
19
• З міркувань безпеки дітей не залишайте
поліетиленові пакети, що використовують-
ся як упаковка, без нагляду.
Увага! Не дозволяйте дітям грати з поліети-
леновими пакетами або пакувальної плівкою.
Загроза задухи!
• Не розбирайте прилад самостійно, у
випадку виявлення несправності або після
падіння пристрою зверніться до найближ-
чого авторизованого (уповноваженого)
сервісного центру.
• Перевозьте пристрій лише в заводській
упаковці.
• Зберігайте пристрій у місцях, недоступних
для дітей і людей з обмеженими можли-
востями.
ПРИЛАД ПРИЗНАЧЕНИЙ ЛИШЕ ДЛЯ
ПОБУТОВОГО ВИКОРИСТАННЯ
ОСОБЛИВОСТІ М’ЯСОРУБКИ
Функція зворотного обертання шнеку
«REV» (реверс) – ця функція призначена для
усунення заторів, що утворилися під час пере-
роблення продуктів.
Лоток для продуктів забезпечує зручне роз-
ташування продуктів під час їх перероблення.
Три решітки з отворами різного розміру
призначені для різних ступенів подрібнення
продуктів.
Спеціальні приналежності – насадки для
набивання ковбасок і приготування «кеббе».
УВАГА!
• Перед підмиканням м’ясорубки до елек-
тричної мережі переконайтеся у тому, що
пристрій вимкнений.
• Перед початком рубки м’яса обов’язково
переконайтеся в тому, що всі кістки і над-
лишки жиру видалені.
• Забороняється проштовхувати продук-
ти якими-небудь сторонніми предметами
або пальцями рук, користуйтеся тільки тим
штовхачем (1), який входить до комплекту
постачання.
• В жодному разі не занурюйте корпус
м’ясорубки у воду або в інші рідини.
• Під час використання насадок «кеббе» (16,
17) не можна встановлювати решітки (10,
11, 12) і хрестоподібний ніж (14).
• Не намагайтеся переробляти м’ясорубкою
харчові продукти з твердими волокнами
(наприклад, імбир або хрін).
• Щоб уникнути утворення заторів не при-
кладайте надмірних зусиль, проштовхую-
чи м’ясо.
• Якщо який-небудь застрявший твердий
шматок приводить до припинення обертан-
ня шнека і ножа, негайно вимкніть пристрій
і перед тим, як продовжити роботу, вида-
літь затор, використовуючи функцію вми-
кання зворотного обертання шнека (REV).
ПІДГОТУВАННЯ М’ЯСОРУБКИ
Після транспортування або зберігання
приладу в зимових (холодних) умовах
необхідно витримати його при кімнатній
температурі не менше двох годин.
• Вийміть м’ясорубку і видаліть всі паку-
вальні матеріали, протріть корпус вологою
тканиною.
• Усі знімні деталі промийте теплою водою з
нейтральним миючим засобом, обполос-
ніть і перед складанням ретельно просушіть.
• Перед першим включенням переконайте-
ся, що напруга в електричній мережі від-
повідає робочій напрузі приладу.
ОСНОВНІ ПРИНЦИПИ РОБОТИ З
М’ЯСОРУБКОЮ
• М’ясорубка призначена для перероблен-
ня продуктів та приготування напівфабри-
катів тільки в домашніх умовах.
• Зберіть прилад і встановіть на рівну суху
поверхню.
• Переконайтеся в тому, що вентиляційні
отвори на корпусі не заблоковані.
• Вставте вилку мережевого шнура в елек-
тричну розетку.
• Поставте під головку м’ясорубки (3) відпо-
відний посуд.
• Переконайтеся в тому, що м’ясо повністю
відтануло, видаліть надлишки жиру і кіст-
ки, поріжте м’ясо на кубики або стрічки
такого розміру, щоб вони вільно проходи-
ли в отвір лотка (2).
• Увімкніть пристрій, натиснувши на кнопку
(7) «ON/OFF».
• Не кваплячись, проштовхуйте м’ясо в роз-
труб голівки м’ясорубки (8) за допомогою
штовхача (1).
• Використовуйте під час роботи лише той
штовхач (1), який уходить до комплекту.
• Забороняється використовувати для про-
штовхування м’яса будь-які предмети, ні в
якому разі не проштовхуйте м’ясо руками.
MW-1261.indd 19 23.01.2014 12:33:44

УКРАЇНЬСКИЙ
20
• Не прикладайте надмірних зусиль для про-
штовхування м’яса або інших продуктів.
• У ході рубання м’яса може утворитися
затор, щоб усунути затор слід скористати-
ся функцією зворотного обертання шнека
(REV). Для перемикання у режим зво-
ротного обертання шнека (REV) вимкніть
м’ясорубку, натиснувши на кнопку (7)
«ON/OFF», дочекайтеся повного припи-
нення обертання шнека, потім натисніть і
утримуйте кнопку (6) «REV», шнек оберта-
тиметься у зворотному напрямку.
• Час безперервної роботи пристрою по
переробленню продуктів не має переви-
щувати 5 хвилин.
• Після 5 хвилин безперервної роботи слід
вимкнути м’ясорубку і дати неї охолонути
протягом 10-15 хвилин, після чого можна
продовжити роботу.
• Як тільки ви закінчите роботу, вимкніть
м’ясорубку, натиснувши на кнопку (7)
«ON/OFF» і вимкніть її від мережі, і тільки
після цього приступайте до її розбирання.
ПЕРЕРОБЛЕННЯ М’ЯСА
1. Вставте головку м’ясорубки (8) в місце
установлення (4) і поверніть її проти годин-
никової стрілки до фіксації (мал. 1, 2).
2. Вставте шнек (9) в корпус голівки
м’ясорубки (8) (мал. 3).
3. Встановіть хрестоподібний ніж (14) (мал.
4).
4. Виберіть одну необхідну решітку (10, 11
або 12) і встановіть її поверх ножа, поєд-
навши виступи на решітці з пазами в
корпусі головки м’ясорубки (8), затягніть
гайку (13) (мал. 5, 6).
Увага!
• Встановлюйте ніж ріжучою стороною
у напрямку до решітці. Якщо ніж буде
встановлений неправильно, він не
виконуватиме функцію рубання.
• Решітки з більшими (10, 11) отвора-
ми підходять для перероблення сирого
м’яса, овочів, сухофруктів, сиру, риби
тощо.
• Решітка з дрібними отворами (12)
пасує для перероблення як сирого, так
і приготовленого м’яса, риби тощо.
5. На корпус голівки м’ясорубки (8) встано-
віть лоток для продуктів (2).
6. Вставте вилку мережного шнура в роз-
етку.
7. Увімкніть пристрій, натиснувши на кнопку
(7) «ON/OFF».
8. Під час роботи користуйтеся тільки штов-
хачем (1).
Примітки:
– Для поліпшення процесу перероблен-
ня м’яса нарізайте його стрічками або
кубиками. Заморожене м’ясо необхідно
повністю розморозити.
– Використовуйте під час роботи штовхач,
який входить до комплекту; забороняєть-
ся використовувати для проштовхування
м’яса будь-які предмети, ні в якому разі не
проштовхуйте м’ясо руками.
9. Як тільки ви закінчите роботу, вимкніть
м’ясорубку, натиснувши на кнопку (7)
«ON/OFF», і вимкніть її від електричної
мережі, і тільки після цього можна ставати
до її розбирання.
10. Для зняття головки м’ясорубки натисніть
на кнопку фіксатора (3), поверніть головку
м’ясорубки (8) за годинниковою стрілкою
і зніміть її.
11. Для розбирання головки м’ясорубки від-
крутіть гайку (13) і витягніть з корпусу
головки м’ясорубки встановлену решітку
(10, 11 або 12), хрестоподібний ніж (14) і
шнек (9).
ФУНКЦІЯ АВТОМАТИЧНОГО ВИМКНЕННЯ
М’ясорубка оснащена функцією автоматич-
ного вимкнення при перегріві електромотора.
• При перегріві електромотора спра-
цює автоматичний термозапобіжник, і
м’ясорубка вимкнеться.
• В цьому випадку негайно витягніть вилку
мережевого шнура з розетки.
• Дайте м’ясорубці охолодитися протягом
приблизно 50-60 хвилин, перш ніж уві-
мкнути її знов.
• Підімкніть м’ясорубку до електричної
мережі та увімкніть її, якщо м’ясорубка
не умикається, це може означати, що в
неї є інші пошкодження. В цьому випадку
необхідно звернутися до авторизованого
(уповноваженого) сервісного центру для
ремонту м’ясорубки.
НАБИВАННЯ КОВБАСОК
1. Приготуйте фарш.
2. Встановіть голівку м’ясорубки (8) і повер-
ніть її проти годинникової стрілки до фік-
сації.
MW-1261.indd 20 23.01.2014 12:33:44
Table of contents
Languages:
Other Maxwell Meat Grinder manuals
Popular Meat Grinder manuals by other brands

George Foreman
George Foreman SLICE & GO GFC150 Instructions & warranty

METRO PROFESSIONAL
METRO PROFESSIONAL GMG1100 instruction manual

Philips
Philips HR2726 user manual

ARDES
ARDES ARPATRI01 Instructions for use

Team Kalorik
Team Kalorik TKG MGR 1010 instruction manual

Scarlett
Scarlett SC-1148 instruction manual